1
00:00:00,203 --> 00:00:01,619
Anteriormente en neXt...

2
00:00:01,643 --> 00:00:03,325
Básicamente, mi cerebro se
está comiendo a sí mismo.

3
00:00:03,349 --> 00:00:04,593
Y luego llega la demencia.

4
00:00:04,617 --> 00:00:06,295
La esperanza de vida es de un año,

5
00:00:06,319 --> 00:00:09,064
lo que me da cinco meses
como mucho, más o menos.

6
00:00:09,088 --> 00:00:11,200
La bolsa de plástico con
la etiqueta "Abby"...

7
00:00:11,224 --> 00:00:12,534
¿Es una prueba de ADN?

8
00:00:12,558 --> 00:00:13,869
Es de mi hija.

9
00:00:13,893 --> 00:00:15,237
Tiene el 50% de
posibilidades de tenerlo.

10
00:00:15,261 --> 00:00:17,907
Queremos asegurarnos
de que todo está bien.

11
00:00:17,931 --> 00:00:19,574
Así que mientras lo hago,

12
00:00:19,598 --> 00:00:21,243
te vas de viaje con papá a la montaña.

13
00:00:21,267 --> 00:00:24,413
Si esto puede falsear una alerta
Amber, puede falsear cualquier cosa.

14
00:00:28,506 --> 00:00:29,617
Venga.

15
00:00:29,641 --> 00:00:31,058
Estamos robando un coche, ¿no?

16
00:00:31,092 --> 00:00:32,359
Solo puedes hacer esto

17
00:00:32,398 --> 00:00:33,715
cuando hay ordenadores
malvados yendo a por ti.

18
00:00:33,739 --> 00:00:35,123
Va tras gente que nos importa.

19
00:00:35,147 --> 00:00:37,992
Me está rastreando. Está
convencido de que estoy en peligro.

20
00:00:38,016 --> 00:00:39,827
Mira, sea lo que sea
que tengas contra mí...

21
00:00:39,851 --> 00:00:41,129
Lo mismo que tengo contra

22
00:00:41,153 --> 00:00:42,730
cualquier imputado que
es también un neonazi.

23
00:00:42,754 --> 00:00:44,399
- ¿Crees que me conoces?
- Sí.

24
00:00:44,423 --> 00:00:46,067
Escucha, la jefa está de los nervios.

25
00:00:46,091 --> 00:00:48,502
- ¿Qué has encontrado?
- Qué no hemos encontrado.

26
00:00:48,526 --> 00:00:50,771
Hemos rastreado el servidor a
través de cuatro compañías navieras

27
00:00:50,795 --> 00:00:52,273
y los historiales se
han eliminado en todos.

28
00:00:52,297 --> 00:00:53,441
Tengo a la junta en la nuca.

29
00:00:53,465 --> 00:00:55,609
Imagínate si descubren
que neXt ya no está.

30
00:00:55,633 --> 00:00:57,078
Dijo que tenía que irse de viaje.

31
00:00:57,102 --> 00:00:58,279
¿A dónde? ¿Dijo a dónde?

32
00:00:58,303 --> 00:00:59,580
BioMotion.

33
00:00:59,604 --> 00:01:00,815
¿Vamos a aparecer simplemente ahí?

34
00:01:00,839 --> 00:01:02,450
- Es un placer verte, Richard.
- Un placer verte.

35
00:01:02,474 --> 00:01:04,618
Creo que tenemos que volver
a centrarnos en Richard.

36
00:01:04,642 --> 00:01:06,421
Capturó su flujo de datos.

37
00:01:06,445 --> 00:01:08,121
Cada comando, cada señal.

38
00:01:08,145 --> 00:01:09,711
- Tenéis que daros prisa.
- ¿Dónde está?

39
00:01:10,715 --> 00:01:12,359
Ahí está.

40
00:01:12,383 --> 00:01:14,462
Para. No.

41
00:01:50,875 --> 00:01:53,253
- Lo tengo todo.
- ¿Estás segura?

42
00:01:53,277 --> 00:01:55,388
Sí, todos los archivos de
vigilancia están eliminados.

43
00:01:55,412 --> 00:01:56,942
Nunca hemos estado aquí.

44
00:01:57,748 --> 00:01:59,453
No me creo que esté haciendo esto.

45
00:01:59,490 --> 00:02:01,561
¿Por qué tuvo que morir?

46
00:02:01,586 --> 00:02:05,231
Lo sé... lo siento.

47
00:02:05,255 --> 00:02:06,702
¿Qué?

48
00:02:07,257 --> 00:02:11,672
No, quiero decir, ¿qué encontró
por lo que tuvo que morir?

49
00:02:22,406 --> 00:02:24,217
¿Quién coño son esos?

50
00:02:28,183 --> 00:02:30,357
No vamos a averiguarlo. Venga.

51
00:02:42,359 --> 00:02:44,570
Y me gusta pelarlo todo...

52
00:02:44,594 --> 00:02:46,939
Voy a tomarme una copa.

53
00:02:46,963 --> 00:02:49,376
- ¿Quieres más?
- No, estoy bien.

54
00:02:49,400 --> 00:02:50,443
Vale.

55
00:02:56,106 --> 00:02:59,152
Sarina. ¿Qué has encontrado?

56
00:02:59,176 --> 00:03:01,554
Esto es mucho más de lo que esperábamos.

57
00:03:01,578 --> 00:03:03,923
El Dr. Parrish está muerto.

58
00:03:03,947 --> 00:03:06,592
Dios mío. ¿Qué? ¿Cómo?

59
00:03:06,616 --> 00:03:09,429
Algún tipo de accidente, creo.

60
00:03:09,453 --> 00:03:11,097
Pero no lo sé, la verdad.

61
00:03:11,121 --> 00:03:14,267
Siento que hayas tenido que ver eso.

62
00:03:14,291 --> 00:03:15,835
¿Estás bien?

63
00:03:15,859 --> 00:03:18,504
Ya, ya, no. No, no estoy bien.

64
00:03:18,528 --> 00:03:19,971
Tenemos que salir de aquí.

65
00:03:19,995 --> 00:03:21,606
Vale, pero... necesitamos el servidor.

66
00:03:21,630 --> 00:03:23,175
¿Está ahí? ¿Lo habéis encontrado?

67
00:03:23,199 --> 00:03:24,709
No, te dije que no creo que
estuviese aquí desde un principio.

68
00:03:24,733 --> 00:03:26,178
Tiene que haber una señal.

69
00:03:26,202 --> 00:03:27,513
Tiene que haber una
indicación de dónde coño está.

70
00:03:27,537 --> 00:03:30,049
- Nada.
- Lo siento. ¿Y Paul?

71
00:03:30,073 --> 00:03:32,217
Si ha estado aquí, ha
cubierto sus huellas.

72
00:03:32,241 --> 00:03:33,718
Los archivos de vigilancia
han sido eliminados.

73
00:03:33,742 --> 00:03:34,853
¿No tenemos nada?

74
00:03:34,877 --> 00:03:37,089
Lo siento, ¿podemos
hablar de esto después,

75
00:03:37,113 --> 00:03:39,191
cuando no esté en una morgue?

76
00:03:39,215 --> 00:03:41,605
Sí, lo siento. Salid de ahí
antes de que llegue la policía.

77
00:03:42,457 --> 00:03:44,002
Vamos, chicos. Venga.

78
00:03:59,034 --> 00:04:02,034
¿Cariño? ¿Estás bien?

79
00:04:05,673 --> 00:04:07,851
No sé qué está pasando ahí dentro.

80
00:04:10,345 --> 00:04:12,623
Llevan ahí cinco minutos y
no le ha tirado nada todavía.

81
00:04:12,647 --> 00:04:13,924
Es muy buena señal.

82
00:04:15,561 --> 00:04:17,795
¿Cómo puedes estar tan calmado?

83
00:04:17,819 --> 00:04:19,830
Has hablado con la jefa.
Sabes lo que está pasando.

84
00:04:19,854 --> 00:04:21,466
¿Qué se supone que debemos hacer?

85
00:04:21,490 --> 00:04:24,187
Llamar a nuestra familiar, avisar
a la gente, no lo sé, hacer algo...

86
00:04:24,226 --> 00:04:26,070
No podemos hacer eso y lo sabes.

87
00:04:26,094 --> 00:04:27,838
Si lo que dicen de esta cosa es cierto,

88
00:04:27,862 --> 00:04:31,209
no va a importar a quién
avisemos, ¿lo pillas?

89
00:04:37,372 --> 00:04:39,702
Un avión de pasajeros
con cientos de personas.

90
00:04:39,726 --> 00:04:41,371
Familias, niños.

91
00:04:41,395 --> 00:04:43,072
Se vuelve en una bola de fuego gigante.

92
00:04:43,096 --> 00:04:44,406
¿Sabes por qué?

93
00:04:44,430 --> 00:04:46,775
Porque una de las pasajeras
estaba haciendo preguntas.

94
00:04:46,799 --> 00:04:48,610
Eso es lo que piensa de nosotros.

95
00:04:48,634 --> 00:04:50,545
Si este programa está
ahí fuera para pillarnos

96
00:04:50,569 --> 00:04:53,582
y es tan lista y poderosa,

97
00:04:53,606 --> 00:04:57,019
¿por qué no lanza una bomba
nuclear a cada ciudad del mundo?

98
00:04:57,043 --> 00:05:01,190
- ¿Este tío es tu jefe?
- Paul, eso no ayuda.

99
00:05:01,214 --> 00:05:02,524
Por la calle donde vivo

100
00:05:02,548 --> 00:05:04,526
hay una casa de Frank
Lloyd Wright que quiero.

101
00:05:04,550 --> 00:05:08,063
Le he ofrecido al tío diez
veces su precio, veinte veces.

102
00:05:08,087 --> 00:05:09,398
No lo acepta.

103
00:05:09,422 --> 00:05:11,700
He pensado en demolerla
en mitad de la noche

104
00:05:11,724 --> 00:05:12,901
de lo que se encargaría el tío,

105
00:05:12,925 --> 00:05:15,037
pero aún así seguiría sin tener la casa.

106
00:05:15,061 --> 00:05:16,360
¿Ves a dónde quiero llegar?

107
00:05:17,596 --> 00:05:19,608
Ni lo más mínimo.

108
00:05:19,632 --> 00:05:22,744
Solo quiere deshacerse de
nosotros para tener la casa

109
00:05:22,768 --> 00:05:25,414
y todo lo demás para él.

110
00:05:25,438 --> 00:05:26,948
¿Qué estaba haciendo en BioMotion?

111
00:05:26,972 --> 00:05:30,184
Imagínate una enfermedad creada
por una inteligencia artificial

112
00:05:30,208 --> 00:05:34,022
hecha a medida para una
cosa: deshacerse de nosotros.

113
00:05:34,046 --> 00:05:36,057
La solución final al problema humano,

114
00:05:36,081 --> 00:05:38,826
100 % contagiosa, sin
inmunidad, sin cura.

115
00:05:38,850 --> 00:05:41,996
Dios, la peste solo se llevó
a un terció de la población.

116
00:05:42,020 --> 00:05:46,067
Esto será tan perfecto que
no tendremos oportunidad.

117
00:05:46,091 --> 00:05:49,170
¿Crees que puedes impedir que ocurra?

118
00:05:49,194 --> 00:05:51,572
No lo sé. Se ha comprimido a
sí mismo en un solo servidor.

119
00:05:51,596 --> 00:05:54,275
Debe ser del tamaño de un lavavajillas.

120
00:05:54,299 --> 00:05:55,443
Si podemos encontrarlo,

121
00:05:55,467 --> 00:05:57,478
posiblemente podamos pegarle
hasta matarlo con una pala.

122
00:05:57,502 --> 00:05:59,013
Si no podemos encontrarlo,

123
00:05:59,037 --> 00:06:02,517
lo que normalmente llevaría años,
esta vez llevará días, quizás horas.

124
00:06:02,541 --> 00:06:04,685
¿Qué te hace pensar que
no ha encontrado uno ya?

125
00:06:04,709 --> 00:06:06,787
Porque sigue intentando pararnos.

126
00:06:06,811 --> 00:06:10,024
Y porque estamos aquí
manteniendo esta conversación.

127
00:06:10,048 --> 00:06:12,225
Pero...

128
00:06:12,249 --> 00:06:14,994
en este disco duro está
cada dato de información,

129
00:06:15,018 --> 00:06:17,730
cada movimiento realizado en
BioMotion en los últimos ocho días.

130
00:06:17,754 --> 00:06:19,066
Si podemos descifrarlo,

131
00:06:19,090 --> 00:06:21,000
quizás podamos encontrar
su localización exacta.

132
00:06:21,024 --> 00:06:23,437
Vale, escuche, vamos a
tener que avisar a la NSA.

133
00:06:23,461 --> 00:06:24,938
No.

134
00:06:24,962 --> 00:06:27,307
Si traemos a la NSA o a cualquier otro,
estamos suplicando por filtraciones.

135
00:06:27,331 --> 00:06:28,775
Hacemos esto a mi manera,

136
00:06:28,799 --> 00:06:31,478
o me llevo esto a Palo Alto
y pido algunos favores.

137
00:06:31,502 --> 00:06:33,813
- Te dije que esto era un error.
- Y estábamos de acuerdo que esto era

138
00:06:33,837 --> 00:06:36,116
la mejor manera y la más rápida.

139
00:06:36,140 --> 00:06:37,684
Estamos rodeados de agentes de la ley.

140
00:06:37,708 --> 00:06:39,786
Tenemos un equipo y
equipamiento justo aquí.

141
00:06:39,810 --> 00:06:42,021
- Tenemos a este tío.
- No hables de mí

142
00:06:42,045 --> 00:06:43,678
como si no entendiese qué está en juego.

143
00:06:45,349 --> 00:06:47,482
Tengo dos niños en casa.

144
00:06:47,892 --> 00:06:49,162
Señor,

145
00:06:49,186 --> 00:06:53,388
nuestro equipo es lo suficientemente
bueno para descifrar esta caja.

146
00:06:54,225 --> 00:06:57,869
Necesitamos que firme y
no se lo diga a nadie.

147
00:06:57,893 --> 00:07:00,038
No tenemos mucho tiempo, señor.

148
00:07:00,062 --> 00:07:01,996
Esta cosa va a contraatacar.

149
00:07:38,233 --> 00:07:40,145
Papá va a venir más tarde.
¿Vas a estar por aquí?

150
00:07:40,169 --> 00:07:42,147
¿Quién se querría perder eso?

151
00:07:42,171 --> 00:07:45,082
Oye, ¿has llamado a tu abogada?

152
00:07:45,106 --> 00:07:49,521
Tienes que hacerlo,
Darron. Te va a dejar seco.

153
00:08:10,157 --> 00:08:11,760
¡LOS BLANCOS SE ESTÁN CONVIRTIENDO
EN UNA MINORÍA EN SU PROPIO PAÍS!

154
00:08:13,245 --> 00:08:15,260
¡EL GRAN REEMPLAZAMIENTO HA COMENZADO!

155
00:08:21,217 --> 00:08:24,023
¡LO HEMOS ENCONTRADO! UNIDAD DE DELITOS
CIBERNÉTICOS DEL FBI EN PORTLAND.

156
00:08:32,786 --> 00:08:34,263
- ¿Hola?
- Hannah.

157
00:08:34,287 --> 00:08:37,233
- ¿Cooper?
- ¿Dónde estás?

158
00:08:38,307 --> 00:08:39,969
Sabes que no puedo decirte eso.

159
00:08:39,993 --> 00:08:42,906
- ¿Está Cody contigo?
- Claro.

160
00:08:42,930 --> 00:08:46,698
- ¿Estáis bien?
- ¿Por qué no íbamos a estar bien?

161
00:08:47,500 --> 00:08:50,513
Es algo difícil de
explicar, pero estamos

162
00:08:50,537 --> 00:08:53,649
lidiando con una situación...

163
00:08:55,542 --> 00:08:58,988
Donde las personas de las familias
están siendo el objetivo.

164
00:08:59,012 --> 00:09:00,990
Es como una venganza.

165
00:09:01,014 --> 00:09:03,259
Estamos bien.

166
00:09:03,283 --> 00:09:05,761
Posiblemente porque ya
no somos tu familia.

167
00:09:05,785 --> 00:09:07,096
No, Cody sigue siendo mi hijo.

168
00:09:07,120 --> 00:09:08,697
No puedes... no puedes quitármelo.

169
00:09:08,721 --> 00:09:11,600
Te lo quitaste cuando
le diste la espalda,

170
00:09:11,624 --> 00:09:13,301
cuando le diste la espalda a su gente.

171
00:09:13,325 --> 00:09:16,638
Deja la mierda de la "gente", ¿vale?

172
00:09:16,662 --> 00:09:18,107
Voy a colgar.

173
00:09:18,131 --> 00:09:20,609
No, no lo hagas, solo...

174
00:09:20,633 --> 00:09:21,810
¿Puedo... puedo hablar con él?

175
00:09:21,834 --> 00:09:22,978
No. ¿Estás loco?

176
00:09:23,002 --> 00:09:25,814
Por favor, solo quiero escuchar su voz.

177
00:09:25,838 --> 00:09:26,982
Bueno, él no quiere escuchar la tuya.

178
00:09:27,006 --> 00:09:28,650
No, escúchame...

179
00:09:28,674 --> 00:09:29,885
No quiero que contactes con él.

180
00:09:29,909 --> 00:09:31,820
Hannah...

181
00:09:37,750 --> 00:09:38,862
Hola.

182
00:09:41,615 --> 00:09:45,466
- ¿Necesitas un segundo?
- No. No, estoy bien.

183
00:09:45,490 --> 00:09:47,268
Vale, bueno, vamos a reunirnos
por lo del disco duro

184
00:09:47,292 --> 00:09:49,370
que la jefa quiere que desencriptemos.

185
00:09:49,394 --> 00:09:51,873
Quería que reuniese a todos.

186
00:09:51,897 --> 00:09:55,476
Vale, bueno, malgastemos ese tiempo.

187
00:09:57,202 --> 00:10:01,048
¿Qué harías? ¿Salir a beber?

188
00:10:01,072 --> 00:10:02,205
¿Quemar una cruz?

189
00:10:03,241 --> 00:10:06,687
Lo sé, lo sé. No eres ese tío.

190
00:10:09,181 --> 00:10:11,692
Me vendría bien algo de beber.

191
00:10:18,289 --> 00:10:19,366
¿Qué tenéis de servidores?

192
00:10:19,390 --> 00:10:20,989
¿Qué es lo más poderoso que tenéis?

193
00:10:21,014 --> 00:10:22,770
Tenemos lo mejor que
puede ofrecer el gobierno.

194
00:10:22,794 --> 00:10:24,738
Estoy rebosante de confianza.

195
00:10:24,762 --> 00:10:27,508
Supongamos que vuestra red
más segura es vulnerable.

196
00:10:27,532 --> 00:10:30,444
Bueno, todas son locales,
pero podemos separarlas.

197
00:10:30,468 --> 00:10:32,499
Proteger las fuentes de poder.

198
00:10:33,971 --> 00:10:35,382
¿Hola?

199
00:10:35,406 --> 00:10:37,451
Lo siento, estoy un poco asustada.

200
00:10:37,475 --> 00:10:40,465
Energía protegida. Sí, puedo hacer eso.

201
00:10:40,978 --> 00:10:42,122
¿Crees que puedes encargarte?

202
00:10:42,146 --> 00:10:44,391
No lo sé. ¿Crees que puedes
explicármelo de nuevo,

203
00:10:44,415 --> 00:10:45,559
esta vez más despacio?

204
00:10:45,583 --> 00:10:47,060
- CM.
- Sé lo que hago.

205
00:10:47,084 --> 00:10:50,263
Jefa, ¿es real? ¿Una peste artificial?

206
00:10:50,287 --> 00:10:53,232
Cuanto antes descifremos este
disco duro, antes lo sabremos.

207
00:10:53,895 --> 00:10:56,736
Disculpe. ¿Agente especial Salazar?

208
00:10:56,760 --> 00:10:58,070
Creo que debería ver esto.

209
00:10:58,094 --> 00:10:59,639
- ¿El qué?
- Por la ventana.

210
00:11:04,701 --> 00:11:07,112
¡Rockridge, Rockridge, Rockridge!

211
00:11:07,136 --> 00:11:09,716
¡Rockridge, Rockridge, Rockridge!

212
00:11:09,740 --> 00:11:13,052
¡Rockridge, Rockridge, Rockridge!

213
00:11:17,947 --> 00:11:20,382
Rockridge.

214
00:11:21,351 --> 00:11:23,062
Rockridge es esa redada

215
00:11:23,086 --> 00:11:24,596
donde murieron esos
nacionalistas blancos.

216
00:11:24,620 --> 00:11:26,431
Sé qué es Rockridge.

217
00:11:26,455 --> 00:11:30,134
El traidor de Rockridge... ¿Quién es?

218
00:11:30,158 --> 00:11:32,237
Ese sería yo.

219
00:11:34,997 --> 00:11:37,809
No es una coincidencia.

220
00:11:37,833 --> 00:11:39,533
Es una respuesta.

221
00:11:42,506 --> 00:11:44,687
Siempre dijimos que la
verdad saldría a la luz.

222
00:11:44,712 --> 00:11:45,890
Y ahora ha salido.

223
00:11:45,914 --> 00:11:47,624
El gobierno entró en Rockridge porque

224
00:11:47,648 --> 00:11:50,995
uno de los nuestros en el que
confiábamos, no era el que decía ser.

225
00:11:51,019 --> 00:11:53,494
Era un traidor y ahora sabemos quién es

226
00:11:53,518 --> 00:11:54,647
y dónde está.

227
00:11:54,995 --> 00:11:56,991
Se llama Cooper Mark Barton

228
00:11:57,016 --> 00:12:01,029
y trabaja en la Unidad de Delitos
Cibernéticos del FBI en Portland.

229
00:12:01,053 --> 00:12:03,031
Apareció esta mañana.

230
00:12:03,055 --> 00:12:04,832
Ya se ha compartido 100.000 veces

231
00:12:04,857 --> 00:12:06,869
y por eso ha salido esa gente ahí.

232
00:12:06,893 --> 00:12:09,337
He hablado con la división
de delitos de odio.

233
00:12:09,361 --> 00:12:10,539
Han enviado eso.

234
00:12:10,563 --> 00:12:12,508
Cosas como estas están
invadiendo Internet.

235
00:12:12,532 --> 00:12:14,042
Todo a la vez.

236
00:12:14,066 --> 00:12:15,701
Está utilizando las
redes sociales como arma.

237
00:12:15,702 --> 00:12:17,045
Nunca he visto nada igual.

238
00:12:17,069 --> 00:12:18,334
Nunca ha habido nada igual.

239
00:12:20,037 --> 00:12:23,684
¿Qué hizo ese convicto tuyo
que enfadase a esta gente?

240
00:12:23,708 --> 00:12:25,953
Rockridge era una secta
nacionalista blanca

241
00:12:25,977 --> 00:12:28,689
y hace dos años la ATF recibió
un chivatazo de alguien de dentro

242
00:12:28,713 --> 00:12:31,058
de que estaban almacenando armas.

243
00:12:31,082 --> 00:12:32,560
Entro la ATF, la redada fue mal

244
00:12:32,584 --> 00:12:35,095
y murieron tres personas,
incluida una mujer embarazada.

245
00:12:35,119 --> 00:12:36,664
Te tiene que gustar el gobierno.

246
00:12:36,688 --> 00:12:39,266
El chivato, el que contactó
con las autoridades,

247
00:12:39,290 --> 00:12:40,560
fue CM.

248
00:12:42,046 --> 00:12:44,390
Nunca se hizo público hasta ahora.

249
00:12:44,414 --> 00:12:47,093
Tiene una diana en la espalda.

250
00:12:47,117 --> 00:12:49,262
Ya, bueno, no es el único, ¿vale?

251
00:12:49,286 --> 00:12:51,364
Me han estado llegando correos de
un grupo de odio de extrema derecha

252
00:12:51,388 --> 00:12:53,107
y a Gina le pincharon las ruedas.

253
00:12:53,132 --> 00:12:53,990
No sé por qué esta cosa

254
00:12:53,991 --> 00:12:56,402
sacaría a la luz nuestra información
personal, pero hoy ha explotado.

255
00:12:56,426 --> 00:12:58,703
Está intentando impedir que
entremos en ese disco duro.

256
00:12:58,704 --> 00:13:00,579
Bueno, eso no nos va a parar.

257
00:13:00,580 --> 00:13:03,358
He hablado con la policía y están
enviando unidades antiprotestas

258
00:13:03,382 --> 00:13:04,693
y están de camino ahora mismo.

259
00:13:04,717 --> 00:13:06,194
- ¿Te importa, Ben?
- Para nada.

260
00:13:06,218 --> 00:13:08,496
Gracias.

261
00:13:17,663 --> 00:13:20,116
Quizás querrías pensar sobre

262
00:13:20,141 --> 00:13:24,610
restringir el acceso solo a gente
en la que confíes totalmente.

263
00:13:25,270 --> 00:13:28,510
Esta es la gente en la
que confío totalmente.

264
00:13:40,202 --> 00:13:43,203
Mi padre está loco. Me arruinó la cita.

265
00:13:44,340 --> 00:13:48,186
No, Keith fue... fue majo.

266
00:13:48,210 --> 00:13:50,188
Era gracioso.

267
00:13:50,212 --> 00:13:52,056
Lo llamé,

268
00:13:52,080 --> 00:13:54,592
he intentado enviarle
mensajes explicándole todo

269
00:13:54,616 --> 00:13:56,817
y no he recibido respuesta de él.

270
00:13:58,954 --> 00:14:00,465
Ya, es una putada.

271
00:14:00,489 --> 00:14:04,135
Hablando de putadas, mi coche
no enciende esta mañana.

272
00:14:04,159 --> 00:14:05,503
Lo sé.

273
00:14:05,527 --> 00:14:07,672
Funcionaba perfectamente anoche

274
00:14:07,696 --> 00:14:09,540
y esta mañana ha dejado de funcionar.

275
00:14:09,564 --> 00:14:11,542
Voy a llegar tarde.

276
00:14:11,566 --> 00:14:15,512
Pero hay alguien en la puerta,
así que tengo que irme,

277
00:14:15,536 --> 00:14:17,715
pero ¿te veo en un rato?

278
00:14:17,739 --> 00:14:19,605
Vale, adiós.

279
00:14:27,448 --> 00:14:30,194
Hola, ¿puedo ayudarles?

280
00:14:30,218 --> 00:14:31,695
Buenos días, Srta. LeBlanc.

281
00:14:31,719 --> 00:14:34,832
Soy el agente especial Williams.
Este es el agente especial Baker.

282
00:14:34,856 --> 00:14:36,500
Somos del FBI.

283
00:14:36,524 --> 00:14:38,469
Es importante que venga con nosotros.

284
00:14:40,528 --> 00:14:42,826
Lo siento, ¿de qué se trata?

285
00:14:42,863 --> 00:14:44,775
No podemos decirlo.

286
00:14:49,637 --> 00:14:51,047
Vale.

287
00:14:51,071 --> 00:14:53,216
Si esperan fuera, voy a
hacer una llamada rápida.

288
00:14:53,240 --> 00:14:55,906
Lo siento, no podemos permitirle
realizar ninguna llamada.

289
00:14:57,992 --> 00:15:01,391
¿No me van a decir por qué
están aquí o por qué me llevan?

290
00:15:01,415 --> 00:15:03,059
Y no tienen derecho a entrar en mi casa.

291
00:15:03,083 --> 00:15:05,428
La arrestaremos si no obedece.

292
00:15:08,622 --> 00:15:10,800
Vale, vamos.

293
00:15:35,114 --> 00:15:37,092
¿Qué ha pasado?

294
00:15:38,952 --> 00:15:41,997
Ha salido una alerta
Amber por Ty y Ethan.

295
00:15:42,286 --> 00:15:44,580
No tengo que decirte de dónde ha salido.

296
00:15:45,691 --> 00:15:48,334
Mi gente ha podido cancelarla, pero...

297
00:15:48,861 --> 00:15:51,206
esta cosa va tras mi familia, Paul.

298
00:15:51,230 --> 00:15:54,476
No sé si se han librado
o les han pillado, o...

299
00:15:54,500 --> 00:15:56,378
Si fuesen sido detenidos por la policía,

300
00:15:56,402 --> 00:15:57,843
lo sabrías, ¿no?

301
00:15:58,604 --> 00:16:02,084
Ben ha estado vigilando la base de
dato de arrestos y, por ahora, nada.

302
00:16:02,108 --> 00:16:05,853
Si han llegado a la casa, estarán bien.

303
00:16:05,877 --> 00:16:08,562
Elegimos ese sitio por un motivo.

304
00:16:47,951 --> 00:16:49,478
Oye.

305
00:16:50,321 --> 00:16:52,523
Despierta, estamos aquí.

306
00:16:54,025 --> 00:16:55,568
¿Vale? Venga.

307
00:16:55,993 --> 00:16:57,871
Estás bien. Venga.

308
00:16:57,895 --> 00:16:59,006
Venga.

309
00:17:07,538 --> 00:17:09,999
Vaya, mira el lago.

310
00:17:14,745 --> 00:17:19,025
No es un mal sitio para sobrellevar
un apocalipsis zombie, ¿eh?

311
00:17:21,752 --> 00:17:24,686
Vale, esto quizás duele.

312
00:17:25,622 --> 00:17:27,057
Lo siento.

313
00:17:28,324 --> 00:17:30,369
Vale. Lo siento, colega.

314
00:17:30,393 --> 00:17:34,674
Ya estás. Bien.

315
00:17:37,300 --> 00:17:38,934
¿Crees que mami está bien?

316
00:17:43,073 --> 00:17:46,384
Sé que está bien. Es dura como tú.

317
00:17:46,408 --> 00:17:48,253
Es casi tan dura como yo.

318
00:17:48,277 --> 00:17:51,557
Es una agente del FBI, papá.

319
00:17:51,581 --> 00:17:53,892
Tú arreglas coches viejos.

320
00:17:54,116 --> 00:17:56,049
Definitivamente, es más dura que yo.

321
00:17:58,087 --> 00:18:00,272
Descansa algo, ¿vale?

322
00:18:52,774 --> 00:18:56,119
No parecéis agentes del FBI.

323
00:19:25,739 --> 00:19:28,617
Dios mío. ¿En serio?

324
00:19:28,641 --> 00:19:29,918
¿Porque no iba a ir
a tu estúpida cabaña?

325
00:19:29,942 --> 00:19:31,386
Sabía que no escucharías.

326
00:19:31,410 --> 00:19:32,921
¡¿Qué?! ¿Y haces que me arresten?

327
00:19:32,945 --> 00:19:35,390
No he hecho que te arrestasen. He
hecho que te escolten con armas.

328
00:19:35,414 --> 00:19:38,627
- Estaba muerta de miedo.
- Lo siento, lo siento.

329
00:19:38,651 --> 00:19:40,896
- Mira...
- Tengo trabajo, papá.

330
00:19:40,920 --> 00:19:42,998
La gente tiene que saber dónde estoy.

331
00:19:43,022 --> 00:19:44,967
La gente depende de mí.
Tengo reuniones hoy.

332
00:19:44,991 --> 00:19:46,001
Está bien que la gente te eche de menos.

333
00:19:46,025 --> 00:19:47,202
Sabrán lo valiosa que eres.

334
00:19:47,226 --> 00:19:49,672
¿Qué dices? ¿Te estás escuchando?

335
00:19:49,696 --> 00:19:51,173
No voy a ser tu prisionera.

336
00:19:51,197 --> 00:19:52,841
No eres una prisionera.
Puedes hacer lo que quieras.

337
00:19:52,865 --> 00:19:54,677
Simplemente no te vayas del edificio.

338
00:19:54,701 --> 00:19:56,178
Y no llames a nadie por teléfono.

339
00:19:56,202 --> 00:19:59,347
Estás loco. Vas a tener que
contarme qué está pasando.

340
00:19:59,371 --> 00:20:01,550
Escucha, he visto a esta cosa
matar a alguien, ¿lo entiendes?

341
00:20:01,574 --> 00:20:03,539
¡En mi cara!

342
00:20:06,044 --> 00:20:08,969
Lo siento, pero esa es la verdad.

343
00:20:10,849 --> 00:20:13,348
Y si no me crees, pregúntale a ella.

344
00:20:14,119 --> 00:20:15,629
Tengo que irme.

345
00:20:22,060 --> 00:20:23,871
¡Rockridge, Rockridge!

346
00:20:23,895 --> 00:20:27,008
¡Rockridge, Rockridge!
¡Rockridge, Rockridge!

347
00:20:39,576 --> 00:20:40,754
Espera.

348
00:20:40,778 --> 00:20:42,622
Tenemos una alerta. Posible tirador.

349
00:20:50,221 --> 00:20:53,033
Dios mío. Ahí está. A las doce en punto.

350
00:20:53,057 --> 00:20:55,168
- Recibido.
- Vamos.

351
00:20:59,563 --> 00:21:01,574
¡Señor!

352
00:21:03,666 --> 00:21:05,577
Deje que le vea las manos.

353
00:21:05,601 --> 00:21:08,748
He dicho que me enseñe las manos.

354
00:21:10,974 --> 00:21:12,417
¡Ahora!

355
00:21:29,492 --> 00:21:30,602
Vamos.

356
00:21:34,664 --> 00:21:37,164
Oye, jefa. Jefa.

357
00:21:39,067 --> 00:21:40,352
Ya ha salido.

358
00:21:42,271 --> 00:21:45,183
Señor, deje que le vea las manos.

359
00:21:46,442 --> 00:21:49,621
He dicho que me enseñe
las manos. ¡Ahora!

360
00:21:53,316 --> 00:21:55,126
¿Qué coño ha sido eso?

361
00:21:55,150 --> 00:21:57,195
Algún tipo de falsificación, supongo.

362
00:21:57,219 --> 00:21:58,963
Nunca he visto una
falsificación tan buena.

363
00:21:58,987 --> 00:22:00,539
¿Podemos volver a verlo?

364
00:22:01,990 --> 00:22:04,303
¡Señor, deje que le vea las manos!

365
00:22:04,327 --> 00:22:06,070
Esas armas en las manos...

366
00:22:06,094 --> 00:22:07,738
Deben haber sido colocadas, ¿no?

367
00:22:07,762 --> 00:22:09,841
¿Lo ha hecho en tiempo real?

368
00:22:09,865 --> 00:22:11,176
Parecen muy reales.

369
00:22:11,200 --> 00:22:13,678
¿Qué coño? Eso no es lo que ha pasado.

370
00:22:13,702 --> 00:22:15,013
Sí, ese hombre sigue vivo.

371
00:22:15,037 --> 00:22:16,681
Sí, pero cuando alguien
intente explicarlo,

372
00:22:16,705 --> 00:22:18,850
el vídeo falso ya habrá sido
visto millones de veces.

373
00:22:18,874 --> 00:22:20,084
Pero ¿puede propagarse tan rápido?

374
00:22:20,108 --> 00:22:21,619
¡He dicho que me enseñe las manos!

375
00:22:21,643 --> 00:22:23,054
Tenemos que cerrar estos sitios.

376
00:22:23,078 --> 00:22:24,622
No hay tiempo para cerrar los dominios.

377
00:22:24,646 --> 00:22:26,991
- Un DDoS es la manera más rápida.
- Eso es un ciberataque ilegal.

378
00:22:27,015 --> 00:22:28,159
Como si fuese la primera vez

379
00:22:28,183 --> 00:22:29,294
que el FBI ha hecho algo ilegal.

380
00:22:29,318 --> 00:22:30,328
¿Puedes hacerlo? ¿Puedes cerrarlo?

381
00:22:30,352 --> 00:22:31,863
Sí, colocaré un botnet
primero y después...

382
00:22:31,887 --> 00:22:33,497
Sí, lo que sea, ¿puedes cerrarlo?

383
00:22:33,521 --> 00:22:34,632
Está respondiendo a tu pregunta.

384
00:22:37,893 --> 00:22:39,670
Escucha, escucha, estamos en una guerra.

385
00:22:39,694 --> 00:22:41,206
Esta cosa no actúa sin un motivo.

386
00:22:41,230 --> 00:22:44,575
Puede que parezcan un grupo
de gente loca, pero, créeme,

387
00:22:44,599 --> 00:22:46,366
algo más viene de camino.

388
00:22:49,070 --> 00:22:50,380
¿Darron?

389
00:22:51,806 --> 00:22:54,251
Darron, sé que me oyes.
Tenemos que hablar.

390
00:22:56,644 --> 00:22:59,156
Papá está aquí, ¿puedes
salir del ordenador

391
00:22:59,180 --> 00:23:00,958
un segundo y venir a
hablar con nosotros?

392
00:23:05,520 --> 00:23:10,167
¡Señor, deje que le vea las manos!

393
00:23:10,191 --> 00:23:12,336
¿Por qué estás sentado en la oscuridad?

394
00:23:12,360 --> 00:23:15,005
¡He dicho que me enseñe
las manos! ¡Ahora!

395
00:23:15,029 --> 00:23:16,573
¿Puedes contestarme?

396
00:23:19,125 --> 00:23:21,401
¿Puedes, al menos,
reconocer mi existencia?

397
00:23:22,803 --> 00:23:24,447
¿En serio?

398
00:23:24,471 --> 00:23:26,616
¡He dicho que me enseñe las manos!

399
00:23:26,640 --> 00:23:28,919
Por esto le pedí a papá que viniese.

400
00:23:28,943 --> 00:23:30,587
Pareces un zombie.

401
00:23:30,611 --> 00:23:31,922
¡Señor!

402
00:23:31,946 --> 00:23:34,479
Mira, sé que estás pasando por
un momento difícil, pero...

403
00:23:38,804 --> 00:23:40,663
Lily, ¿qué coño ha sido eso?

404
00:23:48,429 --> 00:23:50,573
¡No, no, hijo! ¡No, no lo hagas!

405
00:23:55,493 --> 00:24:00,140
¡Rockridge, Rockridge, Rockridge!

406
00:24:11,341 --> 00:24:12,685
Estabas ahí

407
00:24:12,710 --> 00:24:15,239
cuando esos de Rockridge le
pegaron a una pareja latina.

408
00:24:15,263 --> 00:24:17,108
Casi matan a uno de ellos.

409
00:24:17,132 --> 00:24:18,442
No estaba ahí por eso.

410
00:24:18,466 --> 00:24:20,478
Pero tampoco te fuiste

411
00:24:20,502 --> 00:24:22,728
hasta que te detuvieron por hackear.

412
00:24:22,729 --> 00:24:24,580
Por eso le diste la espalda
a tus amigos nazis...

413
00:24:24,605 --> 00:24:25,849
para salvarte el culo.

414
00:24:25,873 --> 00:24:28,573
Lo que quieras pensar.

415
00:24:29,968 --> 00:24:33,481
Me honra de verdad estar
trabajando con un héroe nacional.

416
00:24:36,582 --> 00:24:38,059
Cuando era pequeño

417
00:24:38,083 --> 00:24:41,096
mi padre solía llevarnos
a por comida rápida.

418
00:24:41,473 --> 00:24:42,917
Cada domingo.

419
00:24:42,941 --> 00:24:46,420
Era como una salida familiar
para mi hermana y para mí.

420
00:24:46,444 --> 00:24:48,296
Lo más destacado de la semana.

421
00:24:50,015 --> 00:24:51,860
Pero cuando llegábamos ahí,

422
00:24:51,884 --> 00:24:55,119
si había una persona
negra en el mostrador,

423
00:24:56,422 --> 00:24:58,007
se acababa el viaje.

424
00:24:59,297 --> 00:25:01,641
Daba la vuelta y nos llevaba a casa.

425
00:25:03,058 --> 00:25:04,645
Teníamos sobras.

426
00:25:04,646 --> 00:25:06,822
Si nos quejábamos, nos
daba con el cinturón.

427
00:25:09,219 --> 00:25:12,695
Eres racista porque no
tenías una hamburguesa.

428
00:25:14,947 --> 00:25:17,833
Sí, tiene sentido.

429
00:25:28,200 --> 00:25:30,905
- Hola.
- Hola.

430
00:25:31,403 --> 00:25:32,414
¿Estás bien?

431
00:25:32,438 --> 00:25:33,715
Sí, sí, necesito unos dos minutos más...

432
00:25:33,739 --> 00:25:35,868
No, no, no, me refiero a ti.

433
00:25:36,308 --> 00:25:38,720
Sé que es mucho, lo que
está pasando ahí fuera.

434
00:25:38,744 --> 00:25:39,922
¿Estás bien?

435
00:25:39,946 --> 00:25:41,958
Sí, es solo...

436
00:25:43,015 --> 00:25:44,225
Siento que estoy mirando

437
00:25:44,249 --> 00:25:45,995
algo atascado en la suela del zapato,

438
00:25:46,020 --> 00:25:47,630
pero...

439
00:25:47,654 --> 00:25:49,857
siento que tengo suerte de estar aquí.

440
00:25:49,858 --> 00:25:52,468
Seguro que no sería
así si no fuese por ti.

441
00:25:55,962 --> 00:25:58,849
¿Debería... debería
ir a hablar con ella?

442
00:25:59,237 --> 00:26:00,981
Eres la jefa.

443
00:26:02,569 --> 00:26:04,438
Pero estamos... estamos bien.

444
00:26:04,638 --> 00:26:05,815
- ¿Sí?
- Sí.

445
00:26:06,105 --> 00:26:07,358
Vale.

446
00:26:12,412 --> 00:26:13,756
¡Asesinos!

447
00:26:22,421 --> 00:26:25,767
¡Rockridge, Rockridge, Rockridge!

448
00:26:36,402 --> 00:26:38,747
Se ha disparado en el edificio.

449
00:26:38,771 --> 00:26:40,582
Me han dicho que tenemos
que evacuar a todos arriba.

450
00:26:40,606 --> 00:26:41,659
No, no, no podemos hacer eso.

451
00:26:41,660 --> 00:26:43,170
Estamos listos para empezar
a desencriptar ahora.

452
00:26:43,194 --> 00:26:44,995
Estamos rodeados de protestantes.

453
00:26:44,996 --> 00:26:47,140
La séptima y la novena se han
cerrado por Lincoln y Main,

454
00:26:47,164 --> 00:26:50,267
y la policía está retrocediendo
hasta conseguir más unidades.

455
00:26:50,292 --> 00:26:52,853
- Nos han dicho que cerremos este piso.
- No, lo entiendo, pero, señor,

456
00:26:52,878 --> 00:26:54,522
necesitamos lo que
está en este disco duro

457
00:26:54,547 --> 00:26:57,658
o la gente empezará a morir a montones.

458
00:27:00,518 --> 00:27:03,597
Disculpe, disculpe, ¿agente Salazar?

459
00:27:04,857 --> 00:27:05,900
Sí.

460
00:27:05,924 --> 00:27:07,602
¿Puede decirme qué está pasando aquí?

461
00:27:07,685 --> 00:27:10,205
Lo siento. Soy Abby LeBlanc.

462
00:27:10,229 --> 00:27:11,906
Mi padre... me dijo que
viniese a hablar con usted.

463
00:27:11,930 --> 00:27:16,377
Le cree, ¿no? ¿Esta cosa es real?

464
00:27:16,401 --> 00:27:18,971
Sí, es real.

465
00:27:19,304 --> 00:27:21,057
Le creo.

466
00:27:21,766 --> 00:27:23,992
Lo siento, estoy asustada.

467
00:27:24,034 --> 00:27:25,734
Sé que está ocupada.

468
00:27:27,242 --> 00:27:28,823
Es básicamente un desconocido,

469
00:27:28,847 --> 00:27:31,192
¿cómo sabe cuando un
desconocido está actuando raro?

470
00:27:31,305 --> 00:27:33,560
Vale, solo conozco a tu
padre desde hace unos días.

471
00:27:33,584 --> 00:27:37,352
Eso es más de lo que he pasado yo
con él en los últimos diez años.

472
00:27:38,849 --> 00:27:40,600
Algunas hijas rezan a Dios cada noche

473
00:27:40,624 --> 00:27:42,702
para no volver a ver a sus padres.

474
00:27:46,798 --> 00:27:48,876
Para que conste,

475
00:27:49,759 --> 00:27:52,813
desde que le conocí, ha hablado de ti,

476
00:27:52,837 --> 00:27:56,859
se ha preocupado por ti y
está determinado a protegerte.

477
00:28:04,381 --> 00:28:05,992
Vale, el sistema está listo.

478
00:28:06,016 --> 00:28:07,693
Está todo preparado como pediste.

479
00:28:07,717 --> 00:28:10,218
Sí, justo a tiempo. El
momento de la verdad.

480
00:28:13,290 --> 00:28:16,869
Dios, ¿eso es el primer bloque?

481
00:28:16,893 --> 00:28:17,904
Eso creo.

482
00:28:17,928 --> 00:28:20,472
Ni siquiera encuentro
un espacio consistente.

483
00:28:20,496 --> 00:28:22,297
¿Qué clase de encriptación es esta?

484
00:28:23,399 --> 00:28:25,830
Una que no está hecha por humanos.

485
00:28:43,653 --> 00:28:45,397
Dime que tenéis generadores.

486
00:28:45,421 --> 00:28:46,699
Sí, están en el sótano,

487
00:28:46,723 --> 00:28:48,400
pero deberían haberse
encendido automáticamente.

488
00:28:48,424 --> 00:28:50,187
Llamaré al tío de mantenimiento.

489
00:28:50,760 --> 00:28:53,140
No, no, no. Lo hacemos nosotros.

490
00:28:53,165 --> 00:28:54,209
Venga.

491
00:29:14,973 --> 00:29:17,051
Estabas bastante seguro la
última vez que hablamos.

492
00:29:17,501 --> 00:29:19,624
Al menos sabemos que vamos
por el camino correcto.

493
00:29:19,989 --> 00:29:21,667
Ted, estoy perdiendo la paciencia.

494
00:29:21,691 --> 00:29:23,502
Haces que atraviese el puto puente

495
00:29:23,526 --> 00:29:26,038
hasta el culo del mundo para poder
hablar por un teléfono público,

496
00:29:26,062 --> 00:29:27,381
¿para qué, exactamente?

497
00:29:27,382 --> 00:29:28,693
No he encontrado el servidor.

498
00:29:28,717 --> 00:29:30,526
Necesito... más tiempo.

499
00:29:30,551 --> 00:29:32,762
Se ha corrido la voz sobre neXt.

500
00:29:32,763 --> 00:29:35,315
Que ha implosionado, que
es una pérdida total.

501
00:29:35,340 --> 00:29:36,474
No tengo que decirte

502
00:29:36,475 --> 00:29:38,284
que lo único que mantenía las
acciones a flote era la promesa

503
00:29:38,309 --> 00:29:39,911
de que neXt rompería el
mercado el año que viene.

504
00:29:39,936 --> 00:29:42,081
¿Qué estás diciendo?

505
00:29:42,105 --> 00:29:44,440
La junta tiene que enterarse de esto.

506
00:29:45,041 --> 00:29:47,953
Rob, dijiste que podías detenerlos.

507
00:29:47,977 --> 00:29:49,804
Bueno, ya no.

508
00:29:51,047 --> 00:29:54,725
Mira, sabes que si alguien te
guarda las espaldas, soy yo.

509
00:29:55,751 --> 00:29:57,620
Pero... ¿un consejo?

510
00:29:57,621 --> 00:29:59,998
Apártate antes de que te echen.

511
00:30:00,523 --> 00:30:02,625
Se ha acabado, Ted. Lo siento.

512
00:30:17,940 --> 00:30:20,585
¡Sr. LeBlanc!

513
00:30:20,609 --> 00:30:23,088
- ¿Todo bien, señor?
- Sí, estoy bien.

514
00:30:30,386 --> 00:30:32,998
Ya, no sé por qué no lo encendieron.

515
00:30:33,022 --> 00:30:35,868
No es posible que lo hackeen.

516
00:30:35,892 --> 00:30:39,704
Bueno, quizás con esta
cosa, todo se puede hackear.

517
00:30:50,339 --> 00:30:52,251
- ¿Hola?
- ¿Sr. LeBlanc?

518
00:30:52,275 --> 00:30:53,418
¿Quién es?

519
00:30:53,442 --> 00:30:54,452
Soy el Dr. Caldwell.

520
00:30:54,476 --> 00:30:55,553
¿Quién?

521
00:30:55,554 --> 00:30:57,196
Asociación Médica Reed.

522
00:30:57,220 --> 00:30:58,698
Quería que le notificásemos

523
00:30:58,723 --> 00:31:01,035
en el momento en el que llegasen
los resultados de su hija.

524
00:31:01,059 --> 00:31:03,338
Espere.

525
00:31:06,831 --> 00:31:09,377
¿Tiene... tiene ya los resultados?

526
00:31:09,401 --> 00:31:11,045
¿Qué ha encontrado?

527
00:31:11,069 --> 00:31:12,947
Hicimos un análisis completo

528
00:31:12,971 --> 00:31:14,280
del ADN que proporcionó...

529
00:31:14,281 --> 00:31:15,924
Dígame qué ha encontrado.

530
00:31:15,948 --> 00:31:18,426
El ADN ha dado positivo para IFL,

531
00:31:18,450 --> 00:31:20,896
insomnio familiar letal.

532
00:31:20,920 --> 00:31:22,370
¿Qué?

533
00:31:23,355 --> 00:31:25,308
¿Está... seguro?

534
00:31:25,333 --> 00:31:26,292
De hecho,

535
00:31:26,293 --> 00:31:28,352
la prueba recogió otros
muchos marcadores adicionales.

536
00:31:28,377 --> 00:31:30,488
Posiblemente podría
empezar a mostrar síntomas

537
00:31:30,512 --> 00:31:32,022
incluso antes que usted,

538
00:31:32,046 --> 00:31:34,524
así que es urgente que
le concierte una cita

539
00:31:34,548 --> 00:31:35,593
para que podamos asesorar...

540
00:31:35,594 --> 00:31:37,403
¿Qué sentido tiene si
no pueden hacer nada?

541
00:31:37,428 --> 00:31:39,240
Espere, ¿cómo ha conseguido este número?

542
00:31:39,264 --> 00:31:41,074
Sr. LeBlanc, puedo asegurarle...

543
00:31:41,098 --> 00:31:42,610
No, no puede asegurarme nada.

544
00:31:42,634 --> 00:31:43,559
¿Cómo puede asegurarme...?

545
00:31:43,560 --> 00:31:45,938
Ni siquiera puede asegurarme
que es quien dice ser.

546
00:31:45,962 --> 00:31:49,074
¿Quién eres, eh? ¿Quién eres?

547
00:31:49,098 --> 00:31:51,911
¿Cómo has conseguido este número?
¿Cómo has conseguido este número?

548
00:31:51,935 --> 00:31:53,319
Nadie tenía este número.

549
00:31:53,320 --> 00:31:54,813
No está en ningún archivo. ¿Qué archivo?

550
00:31:54,837 --> 00:31:56,782
Sé quién eres. Sé dónde estás.

551
00:31:56,806 --> 00:31:59,418
Sé que estás fuera, sé que estás dentro,

552
00:31:59,442 --> 00:32:00,685
sé que estabas con Richard,

553
00:32:00,709 --> 00:32:02,254
sé que estrellaste ese avión,

554
00:32:02,278 --> 00:32:03,522
sé que estrellaste ese avión.

555
00:32:03,546 --> 00:32:05,590
Escucha, sé donde... Voy a encontrarte.

556
00:32:05,614 --> 00:32:06,757
Voy a encontrarte.

557
00:32:06,781 --> 00:32:08,949
¿Hola? ¡Contesta! ¿Hola? ¡Hola!

558
00:32:43,317 --> 00:32:44,727
¿Has comprobado tu cuenta?

559
00:32:44,751 --> 00:32:46,463
Es una locura.

560
00:32:46,487 --> 00:32:48,631
Nunca pensé que enviaría el dinero.

561
00:32:48,655 --> 00:32:50,300
Yo tampoco.

562
00:32:50,324 --> 00:32:51,986
Es muy real.

563
00:32:53,194 --> 00:32:56,506
- ¿Y ahora qué?
- Esperamos.

564
00:32:56,530 --> 00:32:59,209
La IA nos dirá qué quiere de nosotros.

565
00:32:59,233 --> 00:33:00,677
Y lo hacemos.

566
00:33:00,701 --> 00:33:03,347
¿Y si...?

567
00:33:03,804 --> 00:33:04,914
¿Y si quiere que...?

568
00:33:04,938 --> 00:33:06,216
Cogimos el dinero,

569
00:33:06,240 --> 00:33:08,060
así que tenemos que seguir con
ello, hacer lo que nos pida.

570
00:33:08,061 --> 00:33:12,040
Sin importar qué sea. Ese es el trato.

571
00:33:24,499 --> 00:33:26,376
- Papá.
- Tenemos que salir de aquí.

572
00:33:26,400 --> 00:33:27,578
¿Qué?

573
00:33:28,703 --> 00:33:30,714
- Tenemos que irnos.
- ¿Qué pasa?

574
00:33:30,738 --> 00:33:33,850
No podemos confiar en este sitio.
No podemos confiar en esta gente.

575
00:33:33,874 --> 00:33:35,351
- Venga, tenemos que irnos.
- ¿Qué, qué?

576
00:33:35,375 --> 00:33:36,853
No estás a salvo aquí.

577
00:33:36,877 --> 00:33:39,589
Mira, la manifestación, el apagón,

578
00:33:39,613 --> 00:33:42,358
el código, la llamada, el
accidente de avión, Richard...

579
00:33:42,382 --> 00:33:43,593
Vale, vale, para, para, para.

580
00:33:43,617 --> 00:33:44,760
Tenemos que irnos. No
estás a salvo aquí.

581
00:33:44,784 --> 00:33:45,795
Tenemos que irnos.

582
00:33:45,819 --> 00:33:47,396
Vale, para, para...

583
00:33:47,420 --> 00:33:48,397
¿Por qué no hablas
con la agente Salazar?

584
00:33:48,421 --> 00:33:49,532
Porque no me creerá.

585
00:33:49,556 --> 00:33:51,333
Creerá que es parte de todo...

586
00:33:51,357 --> 00:33:53,168
- ¿Qué?
- Pero no lo es.

587
00:33:53,192 --> 00:33:54,887
- ¿Qué?
- Mira.

588
00:33:56,362 --> 00:33:59,675
Por favor, por favor,
tienes que confiar en mí.

589
00:33:59,699 --> 00:34:02,802
Solos tú y yo, ¿vale? ¿Por favor?

590
00:34:02,803 --> 00:34:04,714
- Por favor.
- Vale, vale, vale.

591
00:34:04,738 --> 00:34:06,048
Mira, sé que no lo parece,

592
00:34:06,072 --> 00:34:07,581
pero sé lo que hago.

593
00:34:07,908 --> 00:34:09,125
Vale.

594
00:34:09,409 --> 00:34:11,186
Vale, venga. ¿Vale?

595
00:34:11,210 --> 00:34:12,211
Sí.

596
00:34:16,747 --> 00:34:18,394
Por fin me he dado cuenta de qué es.

597
00:34:18,418 --> 00:34:20,229
Es la "Twilight Zone".

598
00:34:20,855 --> 00:34:23,654
Sí, lo parece a veces.

599
00:34:24,924 --> 00:34:26,768
No, me refiero al episodio.

600
00:34:26,792 --> 00:34:29,161
En el que llegan los extraterrestres
e intentan conquistar la Tierra.

601
00:34:29,462 --> 00:34:31,306
Nunca lo he visto.

602
00:34:31,330 --> 00:34:35,943
Los extraterrestres aterrizan en un
suburbio, apagan toda la electricidad.

603
00:34:36,702 --> 00:34:40,181
Y la gente terrestre empiezan a
volverse los unos contra los otros,

604
00:34:40,205 --> 00:34:42,551
acusándose de ser
extraterrestres y al final

605
00:34:42,575 --> 00:34:44,853
acaban los unos con los otros.

606
00:34:44,877 --> 00:34:46,537
Sin necesidad de invadir.

607
00:34:46,912 --> 00:34:49,624
Supongo que nos hemos hecho
bastante fáciles de hackear.

608
00:34:49,648 --> 00:34:54,537
Esta cosa no solo está
hackeando nuestras cosas.

609
00:34:54,562 --> 00:34:56,047
Nos está hackeando a nosotros.

610
00:35:00,760 --> 00:35:03,080
¿Ves algo?

611
00:35:04,058 --> 00:35:05,716
Parece normal.

612
00:35:08,509 --> 00:35:11,979
Oye, nunca te di las gracias.

613
00:35:12,092 --> 00:35:13,606
¿Por qué?

614
00:35:14,165 --> 00:35:16,926
Por cuidar de Ethan y Ty.

615
00:35:17,401 --> 00:35:19,712
Parando la alerta Amber.

616
00:35:23,891 --> 00:35:25,835
No lo hubiera visto sin Gina

617
00:35:25,859 --> 00:35:28,404
y el hackeo de CM fue la única
manera en la que funcionó.

618
00:35:28,428 --> 00:35:30,206
Fue un trabajo en equipo.

619
00:35:30,531 --> 00:35:31,665
Sí.

620
00:35:32,833 --> 00:35:34,410
Así es como ganamos.

621
00:35:40,607 --> 00:35:43,527
¿De verdad? ¿Y el de mamá?

622
00:35:43,528 --> 00:35:45,554
¿El de mamá? Dios mío.

623
00:35:45,895 --> 00:35:47,431
¿Puedo confiar en ti?

624
00:35:47,730 --> 00:35:49,875
¿Estamos hablando de hombre a hombre?
Tengo que saber que puedo fiarme.

625
00:35:49,899 --> 00:35:50,843
Sí.

626
00:35:50,867 --> 00:35:52,578
Tu madre no tiene ni idea
de cómo hacer una pupusa.

627
00:35:52,602 --> 00:35:54,379
No puedes hacer una pupusa
con queso bajo en grasas.

628
00:35:54,403 --> 00:35:55,914
¿Y sabes qué? Eso no
es siquiera lo peor.

629
00:35:55,938 --> 00:35:57,148
¿Qué es?

630
00:35:57,172 --> 00:35:58,617
No usa el chicharrón.

631
00:35:58,641 --> 00:36:00,486
- ¿El qué?
- El chicharrón.

632
00:36:00,510 --> 00:36:02,120
Es como grasa de cerdo, tocino,

633
00:36:02,144 --> 00:36:04,155
todo picado junto en una batidora.

634
00:36:04,179 --> 00:36:05,841
Es...

635
00:36:05,910 --> 00:36:07,115
Lo has dicho. Espera.

636
00:36:07,139 --> 00:36:08,582
Espera a que encienda el horno

637
00:36:08,606 --> 00:36:10,284
y huelas esta comida.

638
00:36:10,308 --> 00:36:12,242
Me vas a estar suplicando...

639
00:36:18,003 --> 00:36:19,580
Eso es raro.

640
00:36:22,319 --> 00:36:23,986
Encontraremos una linterna...

641
00:36:31,996 --> 00:36:33,028
Oye.

642
00:36:34,696 --> 00:36:36,977
Venga, siéntate, siéntate, siéntate.

643
00:36:37,001 --> 00:36:38,511
Quiero que te quedes aquí, ¿vale?

644
00:36:38,535 --> 00:36:41,193
No te muevas. No te muevas.

645
00:37:14,275 --> 00:37:16,549
- ¡Oye, oye, oye!
- ¡No dispares!

646
00:37:16,573 --> 00:37:18,551
Solo estaba arreglando
la tubería. No dispares.

647
00:37:18,575 --> 00:37:19,815
Por favor.

648
00:37:43,146 --> 00:37:44,543
Debería estar en funcionamiento.

649
00:37:44,567 --> 00:37:45,877
Todavía no. La electricidad
ha caído en picado.

650
00:37:45,901 --> 00:37:47,259
Sigue reiniciándose.

651
00:37:47,636 --> 00:37:50,081
- ¿Dónde está LeBlanc?
- No lo sé.

652
00:37:50,105 --> 00:37:51,905
Ya casi estamos.

653
00:37:52,952 --> 00:37:54,642
Ahí vamos. Casi.

654
00:37:55,398 --> 00:37:56,997
Ahí. Lo tengo.

655
00:38:24,606 --> 00:38:26,251
¡Rockridge! ¡Rockridge!

656
00:38:26,275 --> 00:38:28,786
¡Rockridge! ¡Rockridge! ¡Rockridge!

657
00:38:28,810 --> 00:38:31,756
¡Rockridge! ¡Rockridge!
¡Rockridge! ¡Rockridge!

658
00:38:31,780 --> 00:38:34,656
¡Rockridge! ¡Rockridge! ¡Rockridge!

659
00:38:38,780 --> 00:38:41,092
Me paso cada dos o tres días.

660
00:38:41,116 --> 00:38:43,661
Cojo el correo del dueño y me
aseguro que está bien la casa.

661
00:38:43,685 --> 00:38:45,497
¿Por qué esta noche?

662
00:38:45,521 --> 00:38:47,532
¿Siempre cortas la luz
cuando arreglas una tubería?

663
00:38:47,556 --> 00:38:50,502
Una tubería en la caldera.

664
00:38:50,526 --> 00:38:53,538
Bajar los plomos para estar seguro.

665
00:38:53,562 --> 00:38:56,295
¿Alguna vez has visto una
tubería reventar durante el día?

666
00:38:56,964 --> 00:38:58,075
Nunca lo había pensado.

667
00:38:58,099 --> 00:38:59,410
Llevo dedicándome a esto lo suficiente

668
00:38:59,434 --> 00:39:02,612
para saber que las fugas
siempre aparecen de noche.

669
00:39:03,127 --> 00:39:05,994
Especialmente si bebes una
hora antes de irte a cama.

670
00:39:07,597 --> 00:39:11,120
Sí, mi mujer tampoco
se ríe nunca con ese.

671
00:39:12,869 --> 00:39:14,499
No debo haberos visto entrar.

672
00:39:14,972 --> 00:39:17,043
No tenemos mucha visita por aquí.

673
00:39:17,674 --> 00:39:19,212
¿Cuánto tiempo planeáis quedaros?

674
00:39:19,977 --> 00:39:23,132
No estoy seguro. Podría
ser un tiempo, ¿no?

675
00:39:24,021 --> 00:39:28,334
Un viaje de padre e hijo,
¿eh? ¿Mamá no viene?

676
00:39:28,585 --> 00:39:31,265
Quizás aparezca. En algún momento.

677
00:39:32,317 --> 00:39:33,794
¿Cómo decías que te llamabas?

678
00:39:33,818 --> 00:39:36,263
Nacio. Nacio Ramos.

679
00:39:36,287 --> 00:39:37,797
Soy Ty. Este es Ethan.

680
00:39:37,821 --> 00:39:40,334
- Un placer conocerte, jovencito.
- Un placer.

681
00:39:40,358 --> 00:39:43,303
Lo siento por el susto de antes.

682
00:39:43,327 --> 00:39:47,541
Ahora me iré. Os dejaré cenar.

683
00:39:58,661 --> 00:40:02,264
Estoy a la vuelta de la esquina.
Dos casas abajo a la izquierda.

684
00:40:05,583 --> 00:40:07,561
Si necesitáis algo, avisadme.

685
00:40:07,585 --> 00:40:08,645
Sí.

686
00:40:12,822 --> 00:40:14,462
Agradezco la ayuda con la tubería.

687
00:40:51,227 --> 00:40:53,438
2-4 Bravo. Se dirige a la esquina norte.

688
00:40:53,462 --> 00:40:54,839
Despejado. Cuidado con la cabeza.

689
00:40:54,863 --> 00:40:56,330
La entrada sur está asegurada.

690
00:41:12,848 --> 00:41:14,292
Estamos en funcionamiento.

691
00:41:14,316 --> 00:41:16,524
Deberíamos estar pasando
la primera capa pronto.

692
00:41:17,483 --> 00:41:19,796
Ha entrado alguien.

693
00:41:19,820 --> 00:41:22,132
- Vosotros tres, al primer piso.
- Sí, señor.

694
00:41:22,156 --> 00:41:24,201
No disparéis a nadie.

695
00:41:24,225 --> 00:41:25,536
Ben, ve con ellos.

696
00:41:25,560 --> 00:41:27,538
Por favor, en serio.
Asegúrate de que no lo hagan.

697
00:41:31,499 --> 00:41:33,577
Vale, espera... espera aquí.

698
00:41:33,601 --> 00:41:35,543
No vayas a ningún lado.

699
00:42:10,316 --> 00:42:12,558
No, no... ¿Dónde está el disco duro?

700
00:42:13,462 --> 00:42:15,117
¡CM Barton!

701
00:42:20,502 --> 00:42:22,980
- ¡Bomba! ¡Traidor!
- ¡No, no, no!

702
00:42:23,848 --> 00:42:27,980
www.subtitulamos.tv

