1
00:00:03,107 --> 00:00:04,484
¿Ese soy yo?

2
00:00:05,652 --> 00:00:06,984
Tiene que tratarse de un error.

3
00:00:06,986 --> 00:00:09,948
- Yo puedo conseguirte más créditos.
- Puedo llevarte vivo...

4
00:00:11,658 --> 00:00:12,992
o muerto.

5
00:00:20,208 --> 00:00:21,709
¡Sí, sí, sí!

6
00:00:22,886 --> 00:00:25,920
- Muy sano.
- ¿Qué piensas hacer con él?

7
00:00:25,922 --> 00:00:29,173
Este activo es de gran
importancia para mí.

8
00:00:29,175 --> 00:00:31,300
¿Qué le has hecho?

9
00:00:31,302 --> 00:00:33,052
Por favor, no le hagas
daño. No es más que un niño.

10
00:00:33,054 --> 00:00:34,845
Cara Dune es una veterana.

11
00:00:34,847 --> 00:00:36,487
La desplegó varias veces la Rebelión.

12
00:00:45,554 --> 00:00:47,221
¿Vas a quedarte aquí?

13
00:00:47,223 --> 00:00:49,524
Nevarro es un buen planeta.

14
00:00:49,526 --> 00:00:52,780
Y, ahora que la escoria y los
villanos han sido expulsados,

15
00:00:52,782 --> 00:00:54,200
vuelve a ser respetable.

16
00:00:55,451 --> 00:00:57,827
Agárrate, chico. Va a
ser un viaje movidito.

17
00:00:57,829 --> 00:00:59,914
Pero por fin sé adónde te llevo.

18
00:01:07,088 --> 00:01:12,088
www.subtitulamos.tv

19
00:01:36,242 --> 00:01:39,037
Vale, vamos a hacerlo de nuevo.

20
00:01:41,122 --> 00:01:43,372
Vale... ¿Tienes el cable?

21
00:01:46,002 --> 00:01:47,253
No. Nada.

22
00:01:49,005 --> 00:01:51,297
   

23
00:01:51,299 --> 00:01:52,926
   

24
00:01:54,761 --> 00:01:57,678
Vale. ¿Has cogido el cable?

25
00:01:57,680 --> 00:01:58,890
¿El cable rojo?

26
00:02:00,183 --> 00:02:01,265
   

27
00:02:01,267 --> 00:02:04,562
No, no, no. El rojo.
Enséñame el cable rojo.

28
00:02:06,105 --> 00:02:07,688
El rojo.

29
00:02:07,690 --> 00:02:09,314
Sí, muy bien.

30
00:02:09,316 --> 00:02:11,610
Ahora, vas a conectar el cable rojo

31
00:02:11,612 --> 00:02:13,821
al tablero, donde va el cable azul.

32
00:02:16,324 --> 00:02:20,578
Pon el cable rojo en el tablero,
donde va el cable azul, ¿vale?

33
00:02:21,496 --> 00:02:23,412
Pero no dejes que se toquen.

34
00:02:24,499 --> 00:02:27,071
¿Ves el lugar del que
has retirado el azul?

35
00:02:27,073 --> 00:02:29,491
Sí, pon el rojo...

36
00:02:29,493 --> 00:02:31,755
No, no vuelvas a poner el azul.

37
00:02:31,757 --> 00:02:35,633
Pon el rojo donde estaba el azul.

38
00:02:35,635 --> 00:02:38,096
Y pon el azul donde estaba el rojo.

39
00:02:39,430 --> 00:02:40,846
Pero ten cuidado.

40
00:02:40,848 --> 00:02:44,308
Tienen cargas opuestas, así que
mantenlos separados el uno del otro.

41
00:02:44,310 --> 00:02:46,644
Asegúrate de que los mantienes sep...

42
00:02:46,646 --> 00:02:47,979
No, mantenlos separados.

43
00:02:47,981 --> 00:02:49,146
   

44
00:02:51,025 --> 00:02:52,485
   

45
00:02:54,654 --> 00:02:56,320
¿Estás bien?

46
00:03:01,494 --> 00:03:02,787
Valía la pena intentarlo.

47
00:03:08,710 --> 00:03:11,004
No vamos a llegar hasta
Corvus en este estado.

48
00:03:19,470 --> 00:03:21,923
¿Sabes? Creo que tenemos que visitar
a unos amigos para hacer reparaciones.

49
00:03:25,143 --> 00:03:27,145
¿Qué tal si volvemos a Nevarro?

50
00:03:48,568 --> 00:03:50,067
Toma. Cuenta esto.

51
00:03:52,488 --> 00:03:54,614
Hola, amiguito.

52
00:03:56,283 --> 00:03:58,409
Vas a estar delicioso.

53
00:04:01,873 --> 00:04:02,914
¡Esa es mi parte!

54
00:04:05,542 --> 00:04:06,834
¡Nadie toca nada hasta
que hayamos comido!

55
00:04:15,385 --> 00:04:16,635
Tenemos visita.

56
00:04:18,014 --> 00:04:19,264
Ve a ver qué ha sido eso.

57
00:04:35,031 --> 00:04:36,781
¡Es la sheriff!

58
00:05:29,893 --> 00:05:30,894
   

59
00:05:32,061 --> 00:05:34,270
Está bien.

60
00:05:34,272 --> 00:05:35,938
Está bien, pequeñín.

61
00:05:35,940 --> 00:05:38,482
Hoy no te van a comer.

62
00:05:39,903 --> 00:05:41,404
Vamos, eres libre.

63
00:05:43,364 --> 00:05:45,072
Venga. Vete.

64
00:05:50,538 --> 00:05:51,539
Vale.

65
00:05:52,624 --> 00:05:54,248
Aquí tienes.

66
00:05:54,250 --> 00:05:55,251
Es lo único que tengo.

67
00:05:56,669 --> 00:05:59,795
Ahora, tengo que devolver todas
esas cosas a sus legítimos dueños.

68
00:07:00,733 --> 00:07:03,734
Parece que alguien
necesita unas reparaciones.

69
00:07:12,620 --> 00:07:14,412
¿Qué tal ando de crédito por aquí?

70
00:07:14,414 --> 00:07:17,331
Creo que podemos arreglar
algo. ¿No es así, sheriff?

71
00:07:18,459 --> 00:07:20,253
Seguro que se nos ocurre algo.

72
00:07:22,088 --> 00:07:23,754
Pondré a ello a mi mejor gente.

73
00:07:23,756 --> 00:07:25,140
¡Eh, chicos!

74
00:07:25,142 --> 00:07:27,675
¡Arreglad la nave de este
hombre! La quiero como nueva.

75
00:07:30,179 --> 00:07:33,182
¡Y tú ven aquí, pequeñajo!

76
00:07:35,727 --> 00:07:37,768
¿Mando te ha estado cuidando bien?

77
00:07:37,770 --> 00:07:40,479
¿Le has estado cuidando bien?

78
00:07:40,481 --> 00:07:43,902
¿Sí? ¡Sí! ¡Ha dicho que sí! Sí.

79
00:07:44,861 --> 00:07:46,485
Sí.

80
00:07:46,487 --> 00:07:48,072
Vamos. Sí.

81
00:07:48,948 --> 00:07:50,366
Mírate.

82
00:08:01,336 --> 00:08:04,378
Parece que habéis estado ocupados.

83
00:08:04,380 --> 00:08:06,799
Yo me he dedicado al trabajo de oficina.

84
00:08:07,642 --> 00:08:10,478
Es a la sheriff Dune a quien hay que
dar las gracias por limpiar la ciudad.

85
00:08:11,804 --> 00:08:13,763
Tu nave no tiene buen aspecto.

86
00:08:13,765 --> 00:08:16,233
Me he enfrentado a la República.

87
00:08:16,235 --> 00:08:18,236
Deberían dejar en paz el Borde Exterior.

88
00:08:18,238 --> 00:08:21,158
Si el Imperio no logró calmarlo,
¿qué les hace creer que ellos pueden?

89
00:08:22,232 --> 00:08:23,233
Ya hemos llegado.

90
00:08:24,025 --> 00:08:27,443
Me sorprende ver que
este sitio sigue en pie.

91
00:08:27,445 --> 00:08:29,030
Espera a ver el interior.

92
00:08:31,925 --> 00:08:33,576
¿Quién puede nombrar una de

93
00:08:33,578 --> 00:08:36,409
las cinco grandes rutas
comerciales de la galaxia?

94
00:08:36,411 --> 00:08:37,495
¿Alguien?

95
00:08:37,497 --> 00:08:39,746
¿Qué tal el Corredor Corelliano?

96
00:08:39,748 --> 00:08:43,010
- ¿La Vía Hydiana?
- Sí, la Vía Hydiana. Correcto.

97
00:08:43,012 --> 00:08:46,139
- ¿Un colegio?
- Las cosas han cambiado mucho por aquí.

98
00:08:46,141 --> 00:08:48,542
Dejaremos aquí al pequeño
para poder hablar de negocios.

99
00:08:48,544 --> 00:08:51,509
- Esperad. Donde yo voy, va él.
- Mando, por favor.

100
00:08:51,511 --> 00:08:54,055
Al lugar al que vamos, no quieres
llevar a un niño. Confía en mí.

101
00:08:55,355 --> 00:08:57,441
Va a estar bien. Tienes mi palabra.

102
00:08:59,561 --> 00:09:02,188
Transportadas desde el Borde Exterior

103
00:09:02,190 --> 00:09:04,939
hasta sitios tan lejanos
como los Mundos del Núcleo.

104
00:09:06,192 --> 00:09:10,403
Pero hay otras regiones
en nuestra galaxia.

105
00:09:10,405 --> 00:09:13,415
Está el Borde Medio...

106
00:09:13,417 --> 00:09:17,743
- Vamos. - la Región de
Expansión, el Borde Interior,

107
00:09:17,745 --> 00:09:22,166
las Colonias, el Núcleo
y el Núcleo Interior.

108
00:09:24,627 --> 00:09:27,171
Muy bien, clase. Calmaos.

109
00:09:28,172 --> 00:09:29,674
Volvamos a la lección, ¿de acuerdo?

110
00:09:31,134 --> 00:09:34,969
La capital de la antigua
República estaba en el núcleo,

111
00:09:34,971 --> 00:09:37,640
en un planeta llamado Coruscant.

112
00:09:39,267 --> 00:09:41,851
La capital de la Nueva República...

113
00:09:41,853 --> 00:09:44,772
se encuentra actualmente
en el planeta de Chandrila,

114
00:09:45,607 --> 00:09:48,151
que también está en el Núcleo.

115
00:09:49,861 --> 00:09:51,905
Así que volvemos al principio.

116
00:09:53,031 --> 00:09:58,326
El sistema también contiene
el maelstrom Akkadese.

117
00:09:58,328 --> 00:10:03,915
El maelstrom rodea
Kessel y sus tres lunas.

118
00:10:03,917 --> 00:10:06,626
- Como aprendisteis ayer...
- ¡No!

119
00:10:06,628 --> 00:10:09,337
en esta galaxia hay muchos sistemas.

120
00:10:09,339 --> 00:10:11,799
¿Cuántas órbitas existen
en el sistema Kessel?

121
00:10:12,550 --> 00:10:13,927
¿Nos acordamos por lo menos de eso?

122
00:10:15,386 --> 00:10:17,011
¡Yo lo sé!

123
00:10:17,013 --> 00:10:19,722
¿Dos?

124
00:10:19,724 --> 00:10:21,849
Sí, muy bien.

125
00:10:21,851 --> 00:10:25,353
Mientras que la tercera luna de Kessel
rota en torno al planeta exterior,

126
00:10:25,355 --> 00:10:29,357
esta luna de aquí viaja
siguiendo su misma órbita.

127
00:10:29,359 --> 00:10:31,986
¿Quién puede seguir el
curso de la órbita?

128
00:10:34,405 --> 00:10:35,740
¿Algún voluntario?

129
00:10:37,158 --> 00:10:38,159
¿Alguien?

130
00:10:43,414 --> 00:10:47,252
No hay registro de la nave, pero estoy
seguro de que es propiedad de...

131
00:10:49,921 --> 00:10:51,589
Creo que os conocéis.

132
00:10:55,176 --> 00:10:57,303
Me sorprende encontrarte aquí.

133
00:10:58,263 --> 00:10:59,345
Lo mismo digo.

134
00:10:59,347 --> 00:11:02,974
Mythrol ha estado ocupándose de mis
finanzas desde que era un renacuajo.

135
00:11:02,976 --> 00:11:05,979
Pero, un día, desapareció tras llevar
a cabo cierta "contabilidad creativa".

136
00:11:06,855 --> 00:11:10,022
El magistrado Karga ha sido tan generoso
como para dejar que pague trabajando.

137
00:11:10,024 --> 00:11:11,107
Por cierto, gracias.

138
00:11:11,109 --> 00:11:13,609
350 años, pero ¿quién lleva la cuenta?

139
00:11:13,611 --> 00:11:17,029
Si se te vuelve a
escapar, házmelo saber.

140
00:11:17,031 --> 00:11:21,117
Te aseguro que no quiero
pasar más tiempo en carbonita.

141
00:11:21,119 --> 00:11:22,620
Sigo sin ver con el ojo izquierdo.

142
00:11:23,997 --> 00:11:25,371
¿Podemos hablar de negocios?

143
00:11:25,373 --> 00:11:27,039
Solo he venido por las reparaciones.

144
00:11:27,041 --> 00:11:28,165
Van a tardar.

145
00:11:28,167 --> 00:11:30,712
Con lo que tienes tiempo libre, ¿no?

146
00:11:33,089 --> 00:11:35,464
Y nos vendría muy bien tu ayuda.

147
00:11:35,466 --> 00:11:36,467
¿Con qué?

148
00:11:37,520 --> 00:11:39,013
Esto es Nevarro.

149
00:11:40,255 --> 00:11:41,338
Nosotros estamos aquí.

150
00:11:41,340 --> 00:11:43,885
Toda esta zona está en verde.
Es perfectamente segura.

151
00:11:45,310 --> 00:11:47,270
Pero, en este lado, está el problema.

152
00:11:48,605 --> 00:11:50,605
Una antigua base imperial.

153
00:11:50,607 --> 00:11:53,776
De ahí llegaron todas las tropas
cuando derrotamos a Moff Gideon.

154
00:11:54,652 --> 00:11:57,485
Esta base lleva aquí desde
la invasión imperial.

155
00:11:57,487 --> 00:11:58,488
Solo queda un personal mínimo,

156
00:11:58,490 --> 00:12:00,948
pero, por algún motivo,
no la han abandonado.

157
00:12:00,950 --> 00:12:03,075
Ahí hay un montón de armamento pesado

158
00:12:03,077 --> 00:12:06,120
que los del mercado negro
querrían desmontar y conseguir.

159
00:12:06,122 --> 00:12:09,116
Y vosotros vais a barrer lo que queda
de la fuerza imperial antes que ellos.

160
00:12:09,118 --> 00:12:11,502
Mando, solo quiero que
abandonen mi planeta.

161
00:12:12,670 --> 00:12:14,908
Si podemos eliminar esa última base,

162
00:12:14,910 --> 00:12:17,548
Nevarro sería totalmente seguro.

163
00:12:17,550 --> 00:12:20,134
Podríamos ser un foco
comercial de todo el sector.

164
00:12:20,136 --> 00:12:22,180
Y el planeta sería libre.

165
00:12:28,019 --> 00:12:29,103
¿Y a qué estamos esperando?

166
00:12:37,995 --> 00:12:40,747
Un reactor alimenta toda la base.

167
00:12:40,749 --> 00:12:44,575
Nos colamos, sobrecargamos
el reactor y nos largamos.

168
00:12:44,577 --> 00:12:48,079
Que sea rápido. Y mantened
el planeador en marcha.

169
00:12:48,081 --> 00:12:49,830
Ahí está. Justo ahí.

170
00:12:49,832 --> 00:12:50,833
¿Lo ves?

171
00:12:53,086 --> 00:12:54,961
¿A qué distancia queréis que os deje?

172
00:12:54,963 --> 00:12:56,422
¿Qué tal en la misma puerta?

173
00:12:57,215 --> 00:12:59,215
Demasiado cerca para un civil, ¿no?

174
00:12:59,217 --> 00:13:01,092
Tienes dos opciones.

175
00:13:01,094 --> 00:13:04,095
O nos llevas dentro y quito
100 años de tu deuda...

176
00:13:04,097 --> 00:13:05,179
¿O?

177
00:13:05,181 --> 00:13:07,473
O te dejo en las llanuras de lava
para que vuelvas a casa caminando

178
00:13:07,475 --> 00:13:09,892
con lo que te quede en
tu traje de humedad.

179
00:13:09,894 --> 00:13:11,471
No me dejas mucha elección, ¿no?

180
00:13:21,739 --> 00:13:25,157
Vale. No podemos acercarnos más.

181
00:13:25,159 --> 00:13:26,286
Vamos.

182
00:13:43,887 --> 00:13:46,012
Los controles son
inútiles. Están derretidos.

183
00:13:46,014 --> 00:13:48,389
No estarán diseñados para lava.

184
00:13:48,391 --> 00:13:50,391
Basura imperial.

185
00:13:50,393 --> 00:13:52,226
Vale. Me vuelvo.

186
00:13:52,228 --> 00:13:54,645
Dadme un toque por el comunicador
para organizar un punto de reunión.

187
00:13:54,647 --> 00:13:57,315
Aparca ahí tus agallas
hasta que diga lo contrario.

188
00:13:57,317 --> 00:13:59,192
Empiezo a deshidratarme, jefe.

189
00:13:59,194 --> 00:14:01,988
¿Qué tal si reduzco tu
deuda en otros 30 años?

190
00:14:02,872 --> 00:14:04,315
¿Podéis daros prisa al menos?

191
00:14:04,317 --> 00:14:07,319
¿Quieres que nos demos prisa? Pues
coge el cortabridas y ayúdanos.

192
00:14:08,912 --> 00:14:10,328
Está bien. No me gusta

193
00:14:10,330 --> 00:14:12,413
dejar el planeador
así, para que lo sepas.

194
00:14:12,415 --> 00:14:13,641
Vamos, deprisa.

195
00:14:13,643 --> 00:14:15,541
Ya voy. Ya voy.

196
00:14:15,543 --> 00:14:16,878
Deprisa.

197
00:14:21,758 --> 00:14:22,842
Quedaos aquí.

198
00:14:35,730 --> 00:14:37,355
¿Cuánto va a tardar?

199
00:14:37,357 --> 00:14:40,358
Mira, señora, esto está
hecho para pequeñas tuberías.

200
00:14:40,360 --> 00:14:41,984
Tenéis suerte de que lo
haya cogido siquiera.

201
00:14:41,986 --> 00:14:44,779
Santo farrik.

202
00:14:50,078 --> 00:14:51,369
¿Vienes o qué?

203
00:14:51,371 --> 00:14:53,204
Prefiero quedarme aquí
abajo, pero gracias.

204
00:14:53,206 --> 00:14:55,468
Cuando llegue la marea de
lava, péganos un grito.

205
00:14:55,470 --> 00:14:56,501
Te lanzaremos una cuerda.

206
00:15:11,724 --> 00:15:12,850
Conque la base estaba vacía, ¿eh?

207
00:15:18,982 --> 00:15:21,357
El reactor debería estar
en el pozo de calor.

208
00:15:21,359 --> 00:15:23,109
Si drenamos las líneas de enfriamiento,

209
00:15:23,111 --> 00:15:25,736
toda la base explotará
en cuestión de minutos.

210
00:15:25,738 --> 00:15:28,322
Mirad. Un Merodeador Trexler.

211
00:15:28,324 --> 00:15:30,309
¿Sabéis cuánto sacaríamos
por esto en el mercado negro?

212
00:15:30,311 --> 00:15:31,494
Y va a evaporarse

213
00:15:31,496 --> 00:15:34,120
junto al resto de esta base. Vamos.

214
00:15:34,122 --> 00:15:36,291
Menudo desperdicio.

215
00:15:52,113 --> 00:15:53,323
Sección de la lanzadera,
aquí el centro de mando.

216
00:15:55,226 --> 00:15:58,811
Sección de la lanzadera, las
cámaras de seguridad no funcionan.

217
00:15:58,813 --> 00:16:00,438
¿Podéis comprobar los relés?

218
00:16:01,691 --> 00:16:03,983
¿Sección de la lanzadera? Aquí...

219
00:16:20,460 --> 00:16:21,669
Esto va a ser útil.

220
00:16:23,546 --> 00:16:25,671
He encontrado el pozo de calor.

221
00:16:25,673 --> 00:16:26,674
Vamos.

222
00:16:31,304 --> 00:16:33,681
El corredor de acceso debería
estar después de este cruce.

223
00:16:34,474 --> 00:16:36,599
Debe haberse estropeado
un transformador.

224
00:16:36,601 --> 00:16:38,476
Está bien. Vamos a comprobarlo.

225
00:16:38,478 --> 00:16:40,645
¿Sección cuatro? TK-147.

226
00:16:40,647 --> 00:16:43,731
El control del escáner no ha ido
bien desde la última rotación.

227
00:16:43,733 --> 00:16:45,485
Mandad a los técnicos
para que lo comprueben.

228
00:16:50,903 --> 00:16:52,823
Mythrol, abre esa puerta.

229
00:16:54,285 --> 00:16:55,745
Usa el cilindro clave.

230
00:17:11,010 --> 00:17:13,471
Exactamente.

231
00:17:14,806 --> 00:17:15,848
Es eso.

232
00:17:17,140 --> 00:17:19,767
Ve a los controles del reactor y
drena las líneas de refrigeración.

233
00:17:19,769 --> 00:17:20,979
Nosotros vigilamos las puertas.

234
00:17:21,896 --> 00:17:24,105
- ¿Yo?
- ¡Sí, tú!

235
00:17:24,107 --> 00:17:28,442
Me dan miedo las alturas.
Y el calor. Y la lava.

236
00:17:28,444 --> 00:17:31,406
¿Qué tal si te vuelvo a
poner en carbonita? ¡Ve!

237
00:17:34,701 --> 00:17:36,411
- No hay barandilla de seguridad.
- ¡Venga!

238
00:17:42,667 --> 00:17:43,668
Cielos.

239
00:17:50,758 --> 00:17:53,217
Vamos, deprisa, deprisa.

240
00:17:53,219 --> 00:17:54,512
¡Deprisa!

241
00:18:03,062 --> 00:18:04,063
Cielos.

242
00:18:13,823 --> 00:18:16,199
Vale, va a explotar.

243
00:18:16,201 --> 00:18:17,619
¡Vamos! ¡Salgamos de aquí!

244
00:18:23,291 --> 00:18:24,373
¿Cuánto tiempo tenemos?

245
00:18:24,375 --> 00:18:26,042
Como mucho, diez minutos.

246
00:18:31,466 --> 00:18:33,343
5387 y 5389, seguidme.

247
00:18:34,234 --> 00:18:35,485
¡Pedid refuerzos!

248
00:18:44,103 --> 00:18:46,147
Deprisa, purga los motores.

249
00:18:49,943 --> 00:18:51,277
¡Destrúyelo!

250
00:18:55,281 --> 00:18:56,366
   

251
00:19:10,338 --> 00:19:11,339
¿Qué...?

252
00:19:16,640 --> 00:19:19,434
Creía que habías dicho que era
una base de operaciones avanzada.

253
00:19:19,436 --> 00:19:20,853
Eso creía.

254
00:19:20,855 --> 00:19:23,015
No, esto no es una operación militar.

255
00:19:23,017 --> 00:19:24,809
Es un laboratorio.

256
00:19:24,811 --> 00:19:26,561
Tenemos que entrar en el sistema

257
00:19:26,563 --> 00:19:28,104
y averiguar qué está pasando.

258
00:19:28,106 --> 00:19:30,608
- ¿Y qué pasa con el reactor...?
- ¡Hazlo!

259
00:19:33,736 --> 00:19:35,136
Esto no me gusta.

260
00:19:36,072 --> 00:19:37,073
Perdón.

261
00:19:42,544 --> 00:19:43,961
Replicamos los resultados

262
00:19:43,963 --> 00:19:45,213
de las pruebas subsecuentes,

263
00:19:45,215 --> 00:19:48,426
que también dieron un
fracaso catastrófico.

264
00:19:48,428 --> 00:19:50,918
Durante dos semanas, tuvimos
resultados prometedores,

265
00:19:50,920 --> 00:19:53,840
pero, entonces, lamentablemente,
el cuerpo rechazó la sangre.

266
00:19:56,509 --> 00:20:00,094
Pero dudo mucho que encontremos un
donante con una mayor cantidad de M.

267
00:20:00,096 --> 00:20:03,347
Recomiendo que suspendamos
toda experimentación.

268
00:20:03,349 --> 00:20:06,350
Me temo que el voluntario sucumbirá
al mismo lamentable destino

269
00:20:06,352 --> 00:20:09,415
si realizamos la transfusión.

270
00:20:09,417 --> 00:20:12,753
Desgraciadamente, he agotado

271
00:20:12,755 --> 00:20:14,132
el suministro inicial de sangre.

272
00:20:15,067 --> 00:20:17,151
El niño es pequeño y solo pude

273
00:20:17,153 --> 00:20:20,023
extraer una cantidad
limitada sin matarlo.

274
00:20:22,660 --> 00:20:25,705
Si esos experimentos han de
continuar como se ha requerido,

275
00:20:26,706 --> 00:20:28,875
habría que volver a acceder al donante.

276
00:20:29,667 --> 00:20:32,670
No volveré a decepcionarte, Moff Gideon.

277
00:20:33,746 --> 00:20:35,796
Debe ser una transmisión antigua.

278
00:20:35,798 --> 00:20:37,340
Moff Gideon está muerto.

279
00:20:37,342 --> 00:20:41,679
No. Esta grabación es de hace tres días.

280
00:20:42,810 --> 00:20:45,186
Si Gideon está vivo...

281
00:20:45,188 --> 00:20:46,814
¡Ahí!

282
00:20:52,440 --> 00:20:53,608
¡Los tenemos!

283
00:21:04,202 --> 00:21:05,409
Tengo que ir a por el niño.

284
00:21:05,411 --> 00:21:06,953
Ve con los propulsores.
Así eres más rápido.

285
00:21:06,955 --> 00:21:09,080
Nosotros iremos al planeador y nos
reuniremos contigo en el pueblo.

286
00:21:09,082 --> 00:21:10,716
¡Venga, vamos!

287
00:21:10,718 --> 00:21:13,054
¿Cuándo has dicho que iba
a explotar este sitio?

288
00:21:17,257 --> 00:21:19,298
¡Se mueven!

289
00:21:26,641 --> 00:21:27,684
¡Vamos!

290
00:21:29,519 --> 00:21:31,936
Creemos que pueden dirigirse...

291
00:22:04,846 --> 00:22:06,596
¡Por aquí!

292
00:22:40,215 --> 00:22:42,757
Muy bien, cargad las armas.

293
00:22:42,759 --> 00:22:44,219
¡Ahí están! ¡Disparad!

294
00:22:52,101 --> 00:22:53,519
¡Estamos atrapados!

295
00:22:55,438 --> 00:22:56,523
Ah, ¿sí?

296
00:22:57,815 --> 00:22:58,942
¡Cubridme!

297
00:23:02,237 --> 00:23:03,613
¿Qué se cree que está haciendo?

298
00:23:12,288 --> 00:23:14,624
Muy bien, pequeña. A
ver qué puedes hacer.

299
00:23:27,011 --> 00:23:29,554
¿Qué estáis esperando? ¿Una
invitación? ¡En marcha!

300
00:23:29,556 --> 00:23:31,558
¡Vamos, vamos, vamos!

301
00:23:56,124 --> 00:23:57,790
No estarás pensando en saltar...

302
00:23:57,792 --> 00:23:59,210
¡Agarraos!

303
00:24:03,840 --> 00:24:05,214
¡No, no, no!

304
00:24:17,812 --> 00:24:20,229
Espera. ¿Ese era mi planeador?

305
00:24:53,473 --> 00:24:54,680
Encárgate de las armas.

306
00:24:54,682 --> 00:24:56,017
Entendido.

307
00:25:21,125 --> 00:25:22,293
Ha caído uno.

308
00:25:35,557 --> 00:25:37,016
¡Lo he perdido!

309
00:25:49,737 --> 00:25:51,153
   

310
00:26:29,986 --> 00:26:33,224
¡Sí! ¡Lo hemos conseguido!

311
00:26:33,226 --> 00:26:34,436
A casa, jefe.

312
00:26:49,596 --> 00:26:51,847
Puede que eso haya sido prematuro.

313
00:26:51,849 --> 00:26:54,060
¡Toma medidas evasivas! ¡Yo me encargo!

314
00:27:26,376 --> 00:27:28,292
¿Qué está pasando ahí?

315
00:27:28,294 --> 00:27:30,755
¿Quieres intentarlo tú? ¡Adelante!

316
00:27:37,470 --> 00:27:40,555
¿No puedes hacer que
esto vaya más rápido?

317
00:27:40,557 --> 00:27:42,600
Vamos.

318
00:28:07,458 --> 00:28:08,751
¡Ya casi hemos llegado!

319
00:28:29,647 --> 00:28:31,774
¡Sí! ¡Sí!

320
00:28:32,804 --> 00:28:34,806
Agárrate, chico.

321
00:29:43,388 --> 00:29:44,971
¡Sí!

322
00:29:44,973 --> 00:29:46,973
¡Sí!

323
00:29:46,975 --> 00:29:48,101
¡Sí!

324
00:29:50,603 --> 00:29:52,397
No está mal, ¿eh, chico?

325
00:29:56,818 --> 00:29:58,111
Vaya.

326
00:29:59,821 --> 00:30:02,530
Un vuelo impresionante, mando.

327
00:30:02,532 --> 00:30:03,865
¿Qué te debo?

328
00:30:03,867 --> 00:30:05,910
Digamos que con las
reparaciones estamos en paz.

329
00:30:08,371 --> 00:30:10,830
¿Puedo invitarte al menos a una copa?

330
00:30:10,832 --> 00:30:12,998
Lo siento. Tengo que ocuparme de cierto

331
00:30:13,000 --> 00:30:14,125
mantenimiento a bordo.

332
00:30:14,127 --> 00:30:17,003
Luego, nos pondremos en marcha
antes de que Gideon se entere.

333
00:30:17,005 --> 00:30:18,965
Buena suerte en tus vuelos, amigo.

334
00:30:26,493 --> 00:30:30,205
¿Recuerdas algo de antes
de que explotara la base?

335
00:30:32,145 --> 00:30:33,479
No.

336
00:30:34,939 --> 00:30:37,273
¿Cuánto tiempo pasó desde
que saltó la Razor Crest...?

337
00:30:37,275 --> 00:30:39,817
Yo no he mencionado una Razor Crest.

338
00:30:39,819 --> 00:30:41,068
El registro de transpondedores tiene...

339
00:30:41,070 --> 00:30:43,696
"El registro de transpondedores".
Dame un respiro.

340
00:30:43,698 --> 00:30:47,575
El droide de control no distingue
nada anterior al Imperio.

341
00:30:47,577 --> 00:30:49,621
Esto no es Coruscant.

342
00:30:50,788 --> 00:30:52,540
¿Tienes algo que añadir?

343
00:30:53,583 --> 00:30:55,291
No se me ocurre nada, agente.

344
00:30:55,293 --> 00:30:57,921
Pero, si se me ocurre algo,

345
00:30:59,172 --> 00:31:00,840
me aseguraré de enviarte un holograma.

346
00:31:01,716 --> 00:31:04,802
Suponiendo que vuelvas
a venir tan lejos.

347
00:31:13,061 --> 00:31:14,270
¿Qué?

348
00:31:27,283 --> 00:31:30,159
Has hecho un trabajo de la
leche limpiando el sistema.

349
00:31:30,161 --> 00:31:32,372
Según los registros,
eres una gran soldado.

350
00:31:33,331 --> 00:31:34,541
Nos vendrías muy bien.

351
00:31:36,793 --> 00:31:38,169
No voy a unirme.

352
00:31:43,216 --> 00:31:45,716
Aquí fuera está pasando algo.

353
00:31:45,718 --> 00:31:49,011
En los Mundos del Núcleo no
se lo creen, pero es cierto.

354
00:31:49,013 --> 00:31:50,763
Estos no son incidentes aislados.

355
00:31:50,765 --> 00:31:52,807
Hay que detenerlos antes
de que sea demasiado tarde.

356
00:31:52,809 --> 00:31:55,186
Pero no podemos sin apoyo local.

357
00:31:59,983 --> 00:32:01,609
Aquí dice que eres de Alderaan.

358
00:32:02,861 --> 00:32:04,571
Yo serví durante lo de Alderaan.

359
00:32:10,660 --> 00:32:11,911
¿Perdiste a alguien?

360
00:32:17,041 --> 00:32:18,459
Los perdí a todos.

361
00:32:19,711 --> 00:32:21,045
Lamento tu pérdida.

362
00:33:16,309 --> 00:33:18,059
¿Qué tienes para mí?

363
00:33:18,061 --> 00:33:21,898
Se ha plantado el dispositivo,
tal y como pediste.

364
00:33:22,774 --> 00:33:23,816
Bien.

365
00:33:24,609 --> 00:33:26,653
Serás bien recompensado en la nueva era.

366
00:33:44,837 --> 00:33:46,130
Moff Gideon.

367
00:33:49,008 --> 00:33:52,303
El dispositivo rastreador está
instalado en la Razor Crest.

368
00:33:53,221 --> 00:33:54,887
¿Aún tiene el activo?

369
00:33:54,889 --> 00:33:57,767
Sí. Nuestra fuente lo ha confirmado.

370
00:34:00,228 --> 00:34:02,355
Y nosotros estaremos preparados.

371
00:36:59,242 --> 00:37:02,242
www.subtitulamos.tv

