1
00:00:17,127 --> 00:00:18,234
¡Hola! ¡Hola! ¡Por aquí!

2
00:00:18,259 --> 00:00:19,853
¡Hola, Andy!

3
00:00:21,325 --> 00:00:24,600
¿Qué tenemos? ¿Pinchos a la parrilla?

4
00:00:24,625 --> 00:00:26,526
Antes de que salude a nadie.

5
00:00:26,551 --> 00:00:28,419
Algunas cosas nunca cambian.

6
00:00:28,444 --> 00:00:31,023
Dos metros, ¿verdad?

7
00:00:31,047 --> 00:00:32,447
¡Estúpida distancia social!

8
00:00:32,515 --> 00:00:34,149
Para empezar, no es
estúpida. Es una pandemia.

9
00:00:34,216 --> 00:00:36,217
Mandona como siempre, prima hermana.

10
00:00:36,252 --> 00:00:38,053
Ya lo sabes. Segundo, mírate.

11
00:00:38,087 --> 00:00:40,188
Estás fantástica, chica.

12
00:00:40,222 --> 00:00:41,990
Te abrazaría hasta matarte.

13
00:00:42,024 --> 00:00:43,024
¡Yo también!

14
00:00:43,092 --> 00:00:45,060
Por eso, curiosamente,
no podemos abrazarnos.

15
00:00:46,629 --> 00:00:48,897
¡Mírate, chica! ¡Ha pasado mucho tiempo!

16
00:00:48,931 --> 00:00:51,199
   

17
00:00:51,233 --> 00:00:52,133
Lo sé. Lo sé.

18
00:00:52,168 --> 00:00:54,135
   

19
00:00:54,170 --> 00:00:55,837
¿Acabamos de inventar un
abrazo para el coronavirus?

20
00:00:55,871 --> 00:00:57,005
Eso creo.

21
00:00:57,039 --> 00:00:58,206
Creo que me acabo de
ganar estos pinchos.

22
00:00:58,274 --> 00:01:00,342
Oye.

23
00:01:00,409 --> 00:01:01,376
   

24
00:01:02,411 --> 00:01:04,245
¡Oye!

25
00:01:04,280 --> 00:01:05,714
¡Esta es mi canción!

26
00:01:05,748 --> 00:01:08,516
¡Oye! ¡Michelle!

27
00:01:08,551 --> 00:01:10,185
- Sí.
- ¿Lista?

28
00:01:10,219 --> 00:01:11,853
Tres, dos, uno. Tres, dos, uno.

29
00:01:11,887 --> 00:01:13,588
   

30
00:01:16,125 --> 00:01:17,258
¿Lista? Tres...

31
00:01:17,293 --> 00:01:19,427
- ¡Dos, uno!
- Dos, uno.

32
00:01:19,462 --> 00:01:21,262
   

33
00:01:21,330 --> 00:01:23,898
Esto es una locura.

34
00:01:23,966 --> 00:01:26,434
Todo es exactamente igual
a cuando éramos niñas.

35
00:01:26,469 --> 00:01:28,269
¿Por qué cambiar una cosa buena?

36
00:01:28,304 --> 00:01:30,004
Me encanta. Muchas gracias. Yo...

37
00:01:30,072 --> 00:01:32,707
Pero, de verdad, no teníais
que haber hecho todo esto.

38
00:01:32,742 --> 00:01:34,909
Mira. Princesa cree que hemos
hecho todo esto por ella.

39
00:01:35,945 --> 00:01:37,278
Cariño, lo hacemos cada fin de semana.

40
00:01:37,313 --> 00:01:39,080
Pero ahora vas a tener que unirte.

41
00:01:39,148 --> 00:01:41,282
Ahora te van a obligar,
aunque no quieras.

42
00:01:41,317 --> 00:01:43,118
Claro que nunca dejasteis de hacer esto.

43
00:01:43,152 --> 00:01:45,720
Solo dejasteis de... invitarme.

44
00:01:48,157 --> 00:01:50,592
Nana... era una situación rara.

45
00:01:50,626 --> 00:01:53,661
Ya, pero eres de la
familia y te queremos.

46
00:01:53,696 --> 00:01:55,130
Eso nunca ha cambiado.

47
00:01:55,197 --> 00:01:57,499
Andy, sé qué significa esa cara.

48
00:01:57,533 --> 00:02:00,235
No. Está bien. No... no importa.

49
00:02:00,269 --> 00:02:03,238
No. No ha estado bien.
Y no es que no importe.

50
00:02:03,305 --> 00:02:05,073
Y ahora te tenemos de vuelta.

51
00:02:06,175 --> 00:02:08,510
- ¡Esa cara es mejor!
- ¡Sí!

52
00:02:08,544 --> 00:02:09,778
Ahora bebamos.

53
00:02:09,812 --> 00:02:12,180
Vale. Y ahora cocino.

54
00:02:18,415 --> 00:02:20,132
PARE. NO ENTRE EN LA
ESTACIÓN DE BOMBEROS.

55
00:02:20,156 --> 00:02:22,157
Tenéis que decirles lo
más importante de todo...

56
00:02:22,191 --> 00:02:23,591
Que porque seáis jóvenes y sanos

57
00:02:23,626 --> 00:02:25,260
no significa que no seáis asintomáticos.

58
00:02:25,327 --> 00:02:27,662
Ya, lo sabemos. Gracias, papá.

59
00:02:27,696 --> 00:02:29,998
Vale. Mirad, eso... Eso no
se va a convertir en nada.

60
00:02:30,032 --> 00:02:31,833
Papá, ya lo es.

61
00:02:33,035 --> 00:02:34,602
Estás muy cerca de mí, Hughes.

62
00:02:34,637 --> 00:02:37,005
- Es una sanción para ti.
- Como si no viviésemos juntos.

63
00:02:37,039 --> 00:02:38,807
- Oye, ¿dónde está Herrera?
- Bishop le dio el día libre.

64
00:02:38,841 --> 00:02:40,341
- Está con su familia.
- ¿Su familia?

65
00:02:40,376 --> 00:02:42,677
¿Como su madre? Creía que odiábamos
a su madre. ¿No odiamos a su madre?

66
00:02:42,711 --> 00:02:44,512
No, odiamos a su madre. Está
con la tía y las primas.

67
00:02:44,547 --> 00:02:45,880
Nos caen bien.

68
00:02:45,915 --> 00:02:48,450
Hola. Inara me acaba de dejar
estas. Barritas energéticas caseras.

69
00:02:48,484 --> 00:02:50,351
Eso es... muy bonito.

70
00:02:50,419 --> 00:02:52,654
- ¿Cómo lo llevan Marcus y ella?
- Sí. Están bien.

71
00:02:52,721 --> 00:02:55,023
Es la nueva chica de Jack.

72
00:02:55,057 --> 00:02:56,391
No. Ya. No. Solo somos amigos.

73
00:02:56,425 --> 00:02:58,193
Porque no podéis quedar
sin las mascarillas,

74
00:02:58,227 --> 00:03:00,228
yo lo vería como un fetiche.

75
00:03:00,262 --> 00:03:01,362
- Un pequeño romance.
- Sí. Sí.

76
00:03:01,397 --> 00:03:03,164
- La fruta prohibida.
- Iba a decir romance.

77
00:03:03,199 --> 00:03:05,533
- "Hola. Soy Jack Gibson".
- Ya. No. Ninguna de las anteriores.

78
00:03:05,601 --> 00:03:07,602
Sí. "Rescato a damiselas en peligro,

79
00:03:07,636 --> 00:03:09,871
y juego con sus hijos y
les llevo provisiones.

80
00:03:09,905 --> 00:03:11,439
No puedo evitarlo si te enamoras de mí.

81
00:03:11,474 --> 00:03:12,507
- ¿Cómo lo llevas?".
- Sí, sí.

82
00:03:12,541 --> 00:03:14,209
Solo somos amigos, ¿vale?

83
00:03:14,243 --> 00:03:15,510
Aunque te ha hecho barritas energéticas.

84
00:03:15,578 --> 00:03:17,212
Ya. El símbolo universal del amor.

85
00:03:17,246 --> 00:03:18,680
O catarro.

86
00:03:18,747 --> 00:03:20,782
En ese caso, me quedo con las barritas

87
00:03:20,816 --> 00:03:22,417
porque mi amiga me las ha hecho.

88
00:03:22,451 --> 00:03:23,758
Vale. Está bien.

89
00:03:23,839 --> 00:03:25,220
Porque si le rompes el
corazón a esa mujer,

90
00:03:25,254 --> 00:03:27,222
ninguno de nosotros te volverá a hablar.

91
00:03:27,256 --> 00:03:29,224
Oye. Miller.

92
00:03:29,258 --> 00:03:30,525
Siento lo tuyo con Sasha, tío.

93
00:03:30,593 --> 00:03:32,727
No te preocupes. Seguiremos hablándote.

94
00:03:32,761 --> 00:03:34,362
¿Qué ha pasado contigo y con Sasha?

95
00:03:34,396 --> 00:03:36,064
¿No estaba claro? Le rompió el corazón.

96
00:03:36,098 --> 00:03:38,633
No, no lo hice. Solo hemos roto.

97
00:03:38,701 --> 00:03:39,874
- ¿Sí?
- Sí.

98
00:03:39,903 --> 00:03:41,022
¿Sabías que habían roto?

99
00:03:41,062 --> 00:03:42,237
¿Por qué no lo sabía?

100
00:03:42,271 --> 00:03:44,506
¿No puse un anuncio en el periódico?

101
00:03:45,774 --> 00:03:48,243
Se solicita ambulancia
en el 2221 de Pat Court.

102
00:03:48,277 --> 00:03:50,845
Eso es a la vuelta de la esquina.

103
00:03:54,450 --> 00:03:57,418
¿Y si hiciese esto?

104
00:03:57,486 --> 00:04:00,121
Eres una capitana bombero muy cruel.

105
00:04:00,155 --> 00:04:01,422
Lo sabes, ¿verdad?

106
00:04:01,490 --> 00:04:03,291
Podrías venir a visitarme al trabajo.

107
00:04:03,325 --> 00:04:04,392
No es seguro.

108
00:04:04,426 --> 00:04:06,861
Piensa en toda la gente
con la que interactuamos.

109
00:04:06,896 --> 00:04:09,764
Vale. Esto es una tortura.
Han pasado tres semanas.

110
00:04:09,798 --> 00:04:12,500
Lo sé, pero si mi jefa no
está viendo a su marido,

111
00:04:12,535 --> 00:04:14,469
yo no voy a ver a mi novia.

112
00:04:14,503 --> 00:04:16,271
¿Y una visita muy cortita?

113
00:04:16,338 --> 00:04:17,372
Sin besos en la boca.

114
00:04:17,406 --> 00:04:21,409
No es seguro y sospecho
que es imposible.

115
00:04:21,443 --> 00:04:24,045
¿No tienes un poco de curiosidad?

116
00:04:25,535 --> 00:04:27,015
Mierda.

117
00:04:27,049 --> 00:04:30,418
Tengo que irme a trabajar.
A mi otro trabajo.

118
00:04:30,452 --> 00:04:31,886
Vale.

119
00:04:31,954 --> 00:04:34,088
Está un poco mal lo feliz que me haces

120
00:04:34,123 --> 00:04:37,926
cuando estoy trabajando en un
hospital, en medio de una pandemia.

121
00:04:37,960 --> 00:04:39,513
De nada.

122
00:04:40,763 --> 00:04:42,964
Me alegra veros a todos

123
00:04:42,998 --> 00:04:44,699
y estoy feliz por estar sobrio.

124
00:04:44,733 --> 00:04:46,968
- Gracias.
- Gracias, Jerry.

125
00:04:47,002 --> 00:04:48,169
¿Quién es el siguiente?

126
00:04:48,203 --> 00:04:49,604
¿Qué tal tú, Robert?

127
00:04:49,638 --> 00:04:50,905
¿Te importa compartir?

128
00:04:50,940 --> 00:04:53,308
Hola. Hola.

129
00:04:53,375 --> 00:04:56,611
Soy Robert y soy un adicto.

130
00:04:56,645 --> 00:04:58,479
Hola, Robert.

131
00:04:58,514 --> 00:04:59,616
Hola.

132
00:05:01,034 --> 00:05:03,384
Sí.

133
00:05:03,452 --> 00:05:04,913
   

134
00:05:06,422 --> 00:05:07,556
Lo siento.

135
00:05:07,590 --> 00:05:10,191
Es la primera vez...

136
00:05:10,225 --> 00:05:11,726
que lo hago por Internet

137
00:05:11,760 --> 00:05:16,931
y soy muy nuevo en todo esto, así que...

138
00:05:16,966 --> 00:05:21,269
estoy muy agradecido por
estar limpio y sobrio hoy

139
00:05:21,303 --> 00:05:23,404
y...

140
00:05:25,274 --> 00:05:28,943
Sí. Eso... eso es todo.

141
00:05:30,946 --> 00:05:31,946
Gracias, Robert.

142
00:05:31,981 --> 00:05:32,947
Gracias.

143
00:05:32,982 --> 00:05:34,515
¿Quién es el siguiente?

144
00:05:34,583 --> 00:05:36,484
A todo el mundo les han gustado.

145
00:05:36,552 --> 00:05:38,353
Acabo de probar una, así
que sé que estás mintiendo.

146
00:05:39,521 --> 00:05:41,589
Esta sala es para hacer ejercicio.
Quizás deberías intentarlo.

147
00:05:42,725 --> 00:05:44,759
¿Qué vais a hacer hoy?

148
00:05:44,827 --> 00:05:46,628
Marcus tiene un examen de fracciones,

149
00:05:46,662 --> 00:05:49,530
así que... estoy aprendiendo
a hacer fracciones.

150
00:05:49,565 --> 00:05:51,225
Quizás puedes enseñarme.

151
00:05:54,003 --> 00:05:56,270
Tengo que irme. ¿Te veo mañana?

152
00:05:56,338 --> 00:05:58,306
- Si tienes tiempo.
- Claro.

153
00:05:59,942 --> 00:06:02,243
¿Esas son las barritas
energéticas de Inara?

154
00:06:03,646 --> 00:06:05,647
Sí. ¿Te gustan?

155
00:06:05,681 --> 00:06:06,781
Están buenas.

156
00:06:07,816 --> 00:06:08,983
Eres rara.

157
00:06:09,018 --> 00:06:11,219
¿Qué pasa con eso?

158
00:06:11,286 --> 00:06:12,654
Estamos quedando.

159
00:06:15,391 --> 00:06:17,692
Vale, ¿por qué está todo mundo
en esta estación obsesionado

160
00:06:17,726 --> 00:06:19,360
con quién paso el tiempo?

161
00:06:19,395 --> 00:06:20,995
Porque con quien pases tiempo

162
00:06:21,030 --> 00:06:23,398
suele tener resultados catastróficos
para el resto de nosotros.

163
00:06:23,432 --> 00:06:25,533
- ¿Como para ti?
- Exacto.

164
00:06:25,567 --> 00:06:27,902
¿Pasando tiempo con ella cómo?

165
00:06:27,936 --> 00:06:29,737
Le llevo la compra.

166
00:06:29,805 --> 00:06:33,408
Y Marcus no para de
hablarme de videojuegos.

167
00:06:33,442 --> 00:06:35,943
No es exactamente la aventura
tórrida que te estás imaginando.

168
00:06:35,978 --> 00:06:37,845
Pero conociéndote, es
solo cuestión de tiempo.

169
00:06:37,913 --> 00:06:38,846
No.

170
00:06:38,881 --> 00:06:40,926
Parece más bien...

171
00:06:42,017 --> 00:06:43,051
una hermana.

172
00:06:43,118 --> 00:06:44,552
Pero no es una hermana.

173
00:06:44,586 --> 00:06:46,187
Es una mujer joven,
guapa y heterosexual,

174
00:06:46,221 --> 00:06:48,156
y tienes que dejar de
fingir que no lo es.

175
00:06:48,190 --> 00:06:49,524
- ¿Por qué?
- Porque, si no,

176
00:06:49,591 --> 00:06:51,559
puede que por accidente te resbales
y te caigas, aterrizando en su cama.

177
00:06:51,593 --> 00:06:52,927
Estoy muy seguro

178
00:06:52,961 --> 00:06:54,696
de que se supone que mi capitana
no me debería hablar así.

179
00:06:54,730 --> 00:06:56,431
Es un consejo. Eso es todo.

180
00:06:56,465 --> 00:06:57,965
Vale.

181
00:06:58,934 --> 00:07:02,503
Estoy intentando hacer las cosas de
manera diferente con ella, ¿vale?

182
00:07:02,571 --> 00:07:03,778
Ha pasado por mucho

183
00:07:03,808 --> 00:07:06,574
y no necesito ser una carga más.

184
00:07:06,608 --> 00:07:07,508
Bien.

185
00:07:07,543 --> 00:07:09,744
Ahora, vete. Me estás
arruinando el ejercicio.

186
00:07:09,778 --> 00:07:12,380
Y por mi novia italiana muy celosa,

187
00:07:12,414 --> 00:07:14,182
no se supone que deba
estar a solas contigo.

188
00:07:16,285 --> 00:07:17,452
¿En serio? Vale.

189
00:07:17,486 --> 00:07:18,453
Adiós.

190
00:07:18,520 --> 00:07:19,387
Sí, adiós.

191
00:07:19,421 --> 00:07:20,488
¡No te comas todas las
barritas energéticas!

192
00:07:20,522 --> 00:07:21,456
Vale.

193
00:07:25,728 --> 00:07:27,729
- LLAMA A TU MADRE. ESTÁ PREOCUPADA.
- ¿Quién es?

194
00:07:27,763 --> 00:07:29,297
Mi padre.

195
00:07:29,364 --> 00:07:30,465
No...

196
00:07:30,499 --> 00:07:32,300
Mi padre real.

197
00:07:32,334 --> 00:07:33,868
   

198
00:07:33,902 --> 00:07:35,203
¿Es de por aquí?

199
00:07:35,237 --> 00:07:36,904
Más o menos. De las afueras de Bellevue.

200
00:07:36,939 --> 00:07:39,340
¿Sois cercanos?

201
00:07:39,374 --> 00:07:41,242
¿Qué, estás haciendo
una encuesta, Warren?

202
00:07:41,310 --> 00:07:45,646
Solo estoy siendo amable, lo cual
es increíblemente maleducado.

203
00:07:45,681 --> 00:07:48,216
Lo siento. Warren, lo siento.

204
00:07:48,250 --> 00:07:50,118
Yo...

205
00:07:50,185 --> 00:07:52,253
No, no somos cercanos.

206
00:07:58,660 --> 00:07:59,761
¡Aquí! ¡Está ahí dentro!

207
00:08:11,173 --> 00:08:12,840
Señora, somos del
departamento de bomberos.

208
00:08:12,875 --> 00:08:14,408
Estamos aquí para ayudarla.

209
00:08:18,046 --> 00:08:20,314
Hola, ¿cómo se llama? ¿Puede
contarnos qué ha ocurrido, señora?

210
00:08:20,349 --> 00:08:21,849
Se llama Yvonne Boyd.

211
00:08:21,884 --> 00:08:23,651
Le traigo paquetes todas las semanas.

212
00:08:23,719 --> 00:08:26,988
¡Salid! ¡Salid de mi propiedad!

213
00:08:27,055 --> 00:08:28,823
Señora, ¿ha sido atacada?

214
00:08:28,857 --> 00:08:30,625
¿Puede decirme si ha
perdido el conocimiento?

215
00:08:30,659 --> 00:08:31,993
No.

216
00:08:32,027 --> 00:08:34,829
Vale. Siento crepitaciones.
Podría ser una posible fractura.

217
00:08:34,897 --> 00:08:37,498
¿Está tomando medicaciones
o similares, Yvonne?

218
00:08:37,533 --> 00:08:38,733
No. No.

219
00:08:38,767 --> 00:08:39,934
Estaba gritando por Lorelei.

220
00:08:39,968 --> 00:08:41,536
¿Lorelei? ¿Quién es? ¿Es su hija?

221
00:08:41,570 --> 00:08:43,638
No. No es nadie. ¡Estoy bien!

222
00:08:43,672 --> 00:08:45,773
¡Por favor, iros! Estoy bien.

223
00:08:45,808 --> 00:08:47,175
- Voy a comprobar la casa.
- ¡No!

224
00:08:47,209 --> 00:08:50,545
¡No! ¡No lo hagas! ¡No hay nadie!

225
00:08:50,579 --> 00:08:52,647
¡¿Lorelei?!

226
00:08:52,681 --> 00:08:54,549
¿Hola?

227
00:08:54,583 --> 00:08:57,451
¿Lorelei, está herida?

228
00:08:57,519 --> 00:09:00,488
¿Hay alguien aquí?

229
00:09:00,522 --> 00:09:02,623
¿Qué demonios?

230
00:09:23,946 --> 00:09:27,215
Señora, ¿tiene un animal
exótico en su casa?

231
00:09:27,249 --> 00:09:28,583
¿Un qué?

232
00:09:28,617 --> 00:09:30,885
¿Carne cruda? ¿El redil
que tiene montado afuera?

233
00:09:30,919 --> 00:09:32,587
¿Heridas por los brazos?

234
00:09:32,621 --> 00:09:34,055
Vale, Yvonne, mire,

235
00:09:34,122 --> 00:09:35,890
si tiene un animal salvaje en
casa, tiene que decírnoslo.

236
00:09:35,924 --> 00:09:37,792
¡No os tengo que decir nada!

237
00:09:37,826 --> 00:09:39,393
Vale. Bien. Llamaremos
a la policía, entonces.

238
00:09:39,428 --> 00:09:40,928
¡No! ¡No lo hagas!

239
00:09:42,564 --> 00:09:43,764
Es una tigresa.

240
00:09:43,799 --> 00:09:45,032
¿Una qué?

241
00:09:45,067 --> 00:09:46,701
Una tigresa de bengala.

242
00:09:46,735 --> 00:09:48,402
Se ha ido.

243
00:09:48,437 --> 00:09:51,706
El repartidor la ha asustado.
No pretendía hacerme daño.

244
00:09:51,740 --> 00:09:53,441
Solo se ha desorientado.

245
00:09:53,475 --> 00:09:54,775
Pero ¿ha salido?

246
00:09:54,810 --> 00:09:56,410
¡Es Lorelei!

247
00:09:58,113 --> 00:09:59,914
¡Es solo un bebé!

248
00:10:05,654 --> 00:10:07,922
Central, aquí ambulancia 19.
Tenemos a un tigre suelto.

249
00:10:07,956 --> 00:10:11,392
Solicitamos a control de animales,
la policía de Seattle y...

250
00:10:11,426 --> 00:10:12,793
dos compañías.

251
00:10:14,863 --> 00:10:18,775
www.subtitulamos.tv

252
00:10:19,362 --> 00:10:22,705
- ¿Le duele el pecho?
- ¿Vais a encontrar a Lorelei?

253
00:10:22,729 --> 00:10:24,229
Estamos aquí para ayudarla.

254
00:10:24,264 --> 00:10:26,150
Podéis ayudarme a encontrar a Lorelei.

255
00:10:26,174 --> 00:10:27,908
Eso es trabajo de control de animales.

256
00:10:27,976 --> 00:10:30,177
¿Qué? ¡No! No, no podéis dejar...

257
00:10:31,379 --> 00:10:32,512
Vale. ¿Sabe qué?

258
00:10:32,580 --> 00:10:34,648
Le vamos a dar morfina para el dolor.

259
00:10:34,716 --> 00:10:36,083
¡La matarán!

260
00:10:36,117 --> 00:10:38,719
Sé cómo hablar con ella,
cómo trabajar con ella.

261
00:10:38,753 --> 00:10:40,854
¿Por qué estaba intentando
comerla, entonces?

262
00:10:40,888 --> 00:10:42,389
No ha desayunado.

263
00:10:42,423 --> 00:10:44,591
Con la escasez de carne
en los supermercados,

264
00:10:44,626 --> 00:10:46,059
nos hemos estado saltando comidas.

265
00:10:46,094 --> 00:10:48,528
Un tigre hambriento. Genial.

266
00:10:48,563 --> 00:10:50,197
¿Y cuánto pesa?

267
00:10:50,231 --> 00:10:52,332
160 kilos.

268
00:11:02,543 --> 00:11:04,511
Brenda es abogada en Michigan

269
00:11:04,579 --> 00:11:06,380
y Sergio está en Florida.

270
00:11:06,414 --> 00:11:08,181
Sí, y no es capaz de
decidir si quiere ser

271
00:11:08,249 --> 00:11:09,716
dentista, azafato

272
00:11:09,784 --> 00:11:11,518
- o un rolfer... sea lo que sea eso.
- ¡Qué dices!

273
00:11:11,552 --> 00:11:14,154
Oye, mi amor, Rowlf era
el oso de los Muppets.

274
00:11:14,222 --> 00:11:15,489
- ¿El oso comediante?
- ¡¿Qué?!

275
00:11:15,523 --> 00:11:16,723
¡Os encantaban Los Muppets!

276
00:11:16,758 --> 00:11:18,492
- ¿El oso comediante?
- Sí.

277
00:11:18,526 --> 00:11:21,561
Papi, Rowlf era el perro
que tocaba el piano.

278
00:11:21,596 --> 00:11:22,929
El perro músico, querrás decir.

279
00:11:24,032 --> 00:11:25,298
Johnny, se están riendo de ti.

280
00:11:25,366 --> 00:11:27,367
Lo sé, y me gusta.

281
00:11:29,070 --> 00:11:30,170
Tu tío...

282
00:11:32,907 --> 00:11:35,642
Tía, cuéntame algo sobre ella.

283
00:11:35,677 --> 00:11:37,177
Algo bueno.

284
00:11:37,211 --> 00:11:38,916
- ¿De verdad?
- Sí.

285
00:11:38,951 --> 00:11:41,481
Estoy... cansada de estar enfadada.

286
00:11:43,124 --> 00:11:45,552
Era una soñadora, como tú.

287
00:11:45,620 --> 00:11:48,355
Era pasional, como tú.

288
00:11:48,389 --> 00:11:50,724
Era impulsiva, como tú.

289
00:11:52,060 --> 00:11:54,061
Pero no tiene...

290
00:11:54,095 --> 00:11:56,025
no tiene tus agallas,

291
00:11:56,090 --> 00:12:00,033
tu corazón, tu
compromiso, ni tu corazón.

292
00:12:01,502 --> 00:12:03,537
Bendito, esa es mi hermana y la quiero,

293
00:12:03,571 --> 00:12:05,505
así que puedo decirlo.

294
00:12:06,474 --> 00:12:09,409
Tienes lo bueno de ella.

295
00:12:09,444 --> 00:12:13,613
Por suerte... Por suerte,
el resto viene de tu papi.

296
00:12:16,284 --> 00:12:17,784
   

297
00:12:19,620 --> 00:12:21,288
Distanciamiento social.

298
00:12:22,757 --> 00:12:25,292
Sigue hablando. Sigue hablando.

299
00:12:25,326 --> 00:12:28,195
Bueno, las reuniones por
ordenador no son lo mismo.

300
00:12:28,229 --> 00:12:30,597
No, son mejores, porque
puedes ir en pijama.

301
00:12:32,133 --> 00:12:34,067
Robert, te iría mucho mejor

302
00:12:34,102 --> 00:12:35,802
si compartieses algo.

303
00:12:35,837 --> 00:12:37,490
Echo de menos a mi mujer.

304
00:12:37,999 --> 00:12:41,968
¿De verdad cree que esta...
separación es necesaria?

305
00:12:43,457 --> 00:12:45,373
No estoy segura de nada.

306
00:12:46,147 --> 00:12:48,148
Pero sé que si la relación es fuerte,

307
00:12:48,182 --> 00:12:50,484
puede sobrevivir una separación temporal

308
00:12:50,518 --> 00:12:52,185
a favor de tu sobriedad.

309
00:12:52,220 --> 00:12:56,490
Y sé que si te estás manteniendo
sobrio por tu mujer...

310
00:12:56,524 --> 00:12:58,058
la primera vez que
tengáis una discusión,

311
00:12:58,092 --> 00:12:59,693
tendrás una excusa para consumir.

312
00:12:59,727 --> 00:13:02,662
El objetivo de la separación

313
00:13:02,697 --> 00:13:05,339
es que aprendas a estar
sobrio por ti mismo.

314
00:13:05,385 --> 00:13:06,444
Ya.

315
00:13:06,478 --> 00:13:09,503
Veamos esa incisión.

316
00:13:09,537 --> 00:13:11,471
Creo que tiene buena pinta.

317
00:13:13,007 --> 00:13:14,541
Bien.

318
00:13:14,575 --> 00:13:16,510
Vale. ¿Cuál es el rango de movimiento?

319
00:13:16,544 --> 00:13:18,478
Es genial.

320
00:13:18,546 --> 00:13:20,247
- ¿Ve?
- Bien.

321
00:13:20,281 --> 00:13:22,649
¿Y el nivel de dolor, del 1 al 10?

322
00:13:22,683 --> 00:13:24,951
Bueno, a parte del pico ocasional,

323
00:13:24,986 --> 00:13:27,921
dos o tres, la mayoría de los días.

324
00:13:27,955 --> 00:13:29,322
- Te lo compro.
- Sí.

325
00:13:29,390 --> 00:13:31,958
Vale. Estás curando bien.

326
00:13:32,026 --> 00:13:35,862
Sigue yendo al fisio y
si cambia algo, llámame.

327
00:13:35,897 --> 00:13:37,864
Y, Robert, escucha.

328
00:13:37,899 --> 00:13:41,001
Cuanto antes consigas un
padrino y trabajes en los pasos,

329
00:13:41,035 --> 00:13:42,657
te sentirás mejor.

330
00:13:42,691 --> 00:13:44,604
¿Otro padrino? ¿De qué habla?

331
00:13:44,639 --> 00:13:45,639
Yo no soy tu madrina.

332
00:13:45,673 --> 00:13:47,541
Espera. ¿Creías que de eso iba esto?

333
00:13:47,575 --> 00:13:51,044
¿Qué hay de los 90 días?

334
00:13:51,078 --> 00:13:53,647
Ya, eso era solo una sugerencia
por alguien que ha pasado por eso.

335
00:13:53,714 --> 00:13:56,349
No, soy tu médico. No
puedo ser tu madrina.

336
00:13:56,384 --> 00:13:58,919
Lo mejor es que consiguieses un padrino.

337
00:13:58,953 --> 00:14:01,655
¿Cómo encuentro un padrino?

338
00:14:01,722 --> 00:14:02,622
   

339
00:14:02,657 --> 00:14:03,857
Si hubiese un sitio

340
00:14:03,891 --> 00:14:07,994
donde se juntasen los adictos
y hablasen de sus problemas...

341
00:14:08,029 --> 00:14:09,359
¿Sabe qué?

342
00:14:12,166 --> 00:14:12,999
Adiós.

343
00:14:16,737 --> 00:14:18,572
¿Vas a dejar el cobre
hacia atrás tal que así?

344
00:14:18,606 --> 00:14:21,374
Sí. ¿Qué diferencia hay?

345
00:14:21,442 --> 00:14:23,343
Vale.

346
00:14:23,411 --> 00:14:24,678
Hughes, ¿cuál es el problema?

347
00:14:24,712 --> 00:14:25,979
Nada, no hay ningún problema.

348
00:14:26,047 --> 00:14:27,714
Parece que haya algún problema.

349
00:14:28,816 --> 00:14:30,350
Vale. Me echaste por ella.

350
00:14:30,384 --> 00:14:32,085
Me dejaste sin casa en
medio de una pandemia.

351
00:14:32,119 --> 00:14:34,254
La pandemia no había
empezado todavía y la razón

352
00:14:34,322 --> 00:14:36,723
por la que te pedí que te fueses...
no tiene que ver con Sasha.

353
00:14:36,757 --> 00:14:38,758
"Confuso por Sasha". Esas
fueron tus palabras exactas.

354
00:14:38,793 --> 00:14:40,727
- Y también confuso por Pru.
- Vale.

355
00:14:40,761 --> 00:14:42,495
¿Me echaste por una mujer
que no tenías a mano?

356
00:14:42,563 --> 00:14:44,898
¿Cómo es eso menos confuso para Pru?

357
00:14:44,932 --> 00:14:47,400
¿No... no te gusta vivir con Travis?

358
00:14:47,468 --> 00:14:49,269
- ¿Por qué estamos volviendo con esto?
- Porque somos amigos.

359
00:14:49,337 --> 00:14:51,238
Porque te ayudé con tu hija. Porque...

360
00:14:51,305 --> 00:14:53,373
Ya y... lo agradezco,

361
00:14:53,441 --> 00:14:55,609
pero cómo crío a mi
hija y con quien salgo,

362
00:14:55,643 --> 00:14:58,044
es... cosa mía.

363
00:15:02,350 --> 00:15:04,017
¿Quién la está cuidando ahora?

364
00:15:04,051 --> 00:15:05,805
¿Otra extraña?

365
00:15:06,688 --> 00:15:09,389
Mi hermana, Vic.

366
00:15:09,557 --> 00:15:11,791
Su bufete cerró por la pandemia,

367
00:15:11,826 --> 00:15:14,261
así que está trabajando a tiempo
parcial desde Seattle, ¿vale?

368
00:15:14,295 --> 00:15:15,629
Ya. Genial.

369
00:15:15,663 --> 00:15:18,031
Conozco... conozco a
Pru y conozco su rutina.

370
00:15:18,099 --> 00:15:20,600
Sé que no puede comer comida
naranja cuando se hace de noche.

371
00:15:20,668 --> 00:15:22,636
- Es su tía, Hughes.
- Vale, ¿sabes qué, Gibson?

372
00:15:22,670 --> 00:15:23,770
No has cambiado el pañal del bebé

373
00:15:23,804 --> 00:15:25,272
cinco veces al día durante meses

374
00:15:25,306 --> 00:15:26,907
y no tuviste toda la caca bajo tus uñas,

375
00:15:26,974 --> 00:15:29,209
así que no tienes ni voz ni voto.

376
00:15:29,277 --> 00:15:31,278
Gracias por la imagen.

377
00:15:31,312 --> 00:15:33,980
Me reemplazaste, primero
por una chica al azar

378
00:15:34,015 --> 00:15:35,849
y luego, vale, por tu
hermana, pero me reemplazaste.

379
00:15:35,883 --> 00:15:39,085
Escalera 19, camión 19 solicitados

380
00:15:39,120 --> 00:15:40,820
para asistir con un
animal salvaje huido.

381
00:15:40,888 --> 00:15:42,088
¿Animal salvaje?

382
00:15:42,123 --> 00:15:44,291
Gracias, Jesús.

383
00:15:44,325 --> 00:15:46,054
Venga, venga, venga. Tenemos que irnos.

384
00:15:50,888 --> 00:15:53,089
Ya me encuentro bien. Muy bien.

385
00:15:53,157 --> 00:15:54,758
¿Podéis dejarme?

386
00:15:54,792 --> 00:15:55,892
Eso es solo la morfina.

387
00:15:55,926 --> 00:15:57,160
Tenemos que llevarla al hospital

388
00:15:57,194 --> 00:15:58,895
porque su presión arterial
está bajando un poco.

389
00:15:58,963 --> 00:16:01,865
No sois policías. No podéis detenerme.

390
00:16:01,899 --> 00:16:03,900
Tenéis que encontrarla.

391
00:16:03,934 --> 00:16:05,201
¡Quítate de encima!

392
00:16:05,269 --> 00:16:06,636
- ¿Está segura...?
- ¡Dejadme salir!

393
00:16:06,671 --> 00:16:08,271
¿Está segura de que
está respirando bien?

394
00:16:08,339 --> 00:16:09,906
La he criado desde que era pequeña.

395
00:16:09,974 --> 00:16:12,275
La rescaté de un zoo.

396
00:16:12,310 --> 00:16:15,679
¿Dice que "rescatar" es tener a un
animal salvaje encadenado en su jardín?

397
00:16:15,713 --> 00:16:17,047
No ayudas, Montgomery.

398
00:16:17,081 --> 00:16:18,615
¡Es mejor que donde estaba!

399
00:16:18,649 --> 00:16:20,283
Vale. Yvonne... Yvonne, escúcheme.

400
00:16:20,318 --> 00:16:21,918
Necesito que se relaje.

401
00:16:21,952 --> 00:16:23,219
Respire, ¿vale?

402
00:16:23,254 --> 00:16:26,256
Tengo que encontrarla. ¡La van a matar!

403
00:16:26,290 --> 00:16:28,058
¡Yvonne, ha intentado matarla!

404
00:16:28,092 --> 00:16:30,293
- ¡No! ¡No pretendía hacerlo!
- Vale. Mire.

405
00:16:30,361 --> 00:16:31,895
Tenemos a todo un equipo buscándola.

406
00:16:31,929 --> 00:16:33,263
Cálmese y respire.

407
00:16:33,297 --> 00:16:35,432
Despacio y bien.

408
00:16:38,235 --> 00:16:40,837
¿Qué hacemos si lo vemos?

409
00:16:42,506 --> 00:16:44,441
Creo que nos quedamos en el camión,

410
00:16:44,475 --> 00:16:47,610
no le quitamos los ojos de encima
y esperamos a control de animales.

411
00:16:47,678 --> 00:16:49,212
¿Nos acobardamos?

412
00:16:50,348 --> 00:16:51,453
¿Tienes una idea mejor?

413
00:16:51,481 --> 00:16:52,782
Sinceramente, estoy tan enfadada

414
00:16:52,817 --> 00:16:54,718
que pienso que puedo pelear contra
un tigre ahora mismo, así que...

415
00:16:54,752 --> 00:16:56,386
Ya. Pagaría bien por ver eso.

416
00:16:56,420 --> 00:17:00,156
Creía que Miller y yo
éramos como... para siempre,

417
00:17:00,224 --> 00:17:02,225
el tipo de amigos que se
regalarían un riñón cuando fuese,

418
00:17:02,259 --> 00:17:04,961
pero solo somos...

419
00:17:04,995 --> 00:17:06,629
No lo sé. Supongo que no lo somos.

420
00:17:06,664 --> 00:17:08,765
No estoy de acuerdo. Creo que te
regalaría un riñón si lo pidieses.

421
00:17:08,799 --> 00:17:10,304
No te pongas de su lado.

422
00:17:10,935 --> 00:17:13,236
Vale. Pero yo te daría
un riñón si lo pidieses.

423
00:17:16,307 --> 00:17:17,841
Qué amable.

424
00:17:17,875 --> 00:17:19,976
Aunque posiblemente no lo hicieras.

425
00:17:20,010 --> 00:17:21,077
Está bien.

426
00:17:23,381 --> 00:17:24,280
Buenos días, Seattle.

427
00:17:24,315 --> 00:17:26,015
Al habla el amistoso
departamento de bomberos

428
00:17:26,083 --> 00:17:29,419
pidiéndoos que os quedéis en casa y
cerréis todas las ventanas y puertas.

429
00:17:29,487 --> 00:17:31,321
Hay un tigre suelto.

430
00:17:31,355 --> 00:17:32,647
Aunque no entréis en pánico.

431
00:17:34,058 --> 00:17:36,326
Atención, residentes. Animal suelto.

432
00:17:36,360 --> 00:17:37,460
Quédense dentro.

433
00:17:37,495 --> 00:17:39,796
Aseguren todas las puertas y ventanas.

434
00:17:40,998 --> 00:17:43,166
Echo de menos a Carina.

435
00:17:43,234 --> 00:17:46,035
Acabábamos de llegar a buen puerto

436
00:17:46,070 --> 00:17:47,537
y llegó la pandemia.

437
00:17:47,571 --> 00:17:50,306
Y entiendo que estamos
siendo... responsables

438
00:17:50,341 --> 00:17:51,708
no viéndonos,

439
00:17:51,776 --> 00:17:54,010
pero parece un poco extremo, ¿no?

440
00:17:55,246 --> 00:17:57,180
Pero la otra alternativa es
pasar la cuarentena juntas,

441
00:17:57,214 --> 00:18:01,151
que es básicamente
mudarnos juntas, lo que...

442
00:18:02,420 --> 00:18:06,222
también parece extremo, ¿no?

443
00:18:06,257 --> 00:18:07,624
Depende.

444
00:18:07,658 --> 00:18:08,863
¿De qué?

445
00:18:08,897 --> 00:18:10,615
De tus intenciones.

446
00:18:11,662 --> 00:18:12,829
Dejé que Hughie se mudase.

447
00:18:12,863 --> 00:18:14,230
No tenía claras mis intenciones

448
00:18:14,265 --> 00:18:15,665
y mira a dónde nos ha llevado.

449
00:18:15,699 --> 00:18:18,368
Pero tú no estabas saliendo con
Hughes. Es un poco diferente.

450
00:18:18,402 --> 00:18:21,671
No tenía claro cuánto quería
que se quedase con nosotros

451
00:18:21,705 --> 00:18:23,506
y, luego, Hughes se enamoró.

452
00:18:23,541 --> 00:18:24,541
De Pru.

453
00:18:24,575 --> 00:18:27,510
Y... y de la casa flotante y...

454
00:18:27,545 --> 00:18:29,979
Ella no estaba lista para irse, la eché

455
00:18:30,014 --> 00:18:31,514
y ahora se siente abandonada.

456
00:18:31,549 --> 00:18:33,983
Así que... sé clara.

457
00:18:38,289 --> 00:18:40,056
   

458
00:18:40,090 --> 00:18:41,357
¿Esto es refresco de champán?

459
00:18:41,425 --> 00:18:43,860
¡Es muy dulce! ¿Siempre
ha sido así de dulce?

460
00:18:43,894 --> 00:18:45,762
Sí.

461
00:18:45,796 --> 00:18:46,896
   

462
00:18:46,931 --> 00:18:49,365
A mami ya le caes mejor que yo.

463
00:18:49,400 --> 00:18:50,406
Calla.

464
00:18:50,489 --> 00:18:52,435
Están muy enamorados.

465
00:18:52,470 --> 00:18:53,670
Tú pareces muy enamorada.

466
00:18:53,704 --> 00:18:56,573
Les veo modelando agresivamente
un estilo de vida heteronormativo

467
00:18:56,607 --> 00:18:59,275
con la esperanza de
que yo vuelva a ella.

468
00:18:59,310 --> 00:19:00,710
   

469
00:19:00,744 --> 00:19:03,446
¿Cómo se lo tomaron cuando
saliste del armario?

470
00:19:03,481 --> 00:19:04,581
No muy bien.

471
00:19:04,648 --> 00:19:06,282
¿Es mejor ahora?

472
00:19:06,350 --> 00:19:08,751
Han tenido tiempo para acostumbrarse,

473
00:19:08,819 --> 00:19:12,055
pero papi todavía se refiere
a mi novia como "tu amiga".

474
00:19:12,089 --> 00:19:13,761
Lo siento.

475
00:19:14,492 --> 00:19:16,860
Ojalá haberte tenido por aquel entonces.

476
00:19:16,927 --> 00:19:19,562
Eras mi prima hermana y
te echaba mucho de menos.

477
00:19:19,597 --> 00:19:21,397
Podías haber contactado.

478
00:19:21,432 --> 00:19:23,533
Muchas veces pudiste haber contactado...

479
00:19:23,567 --> 00:19:26,102
¿Por qué... por qué
nadie me dijo la verdad?

480
00:19:26,136 --> 00:19:29,472
Andy. Lo intenté.

481
00:19:29,507 --> 00:19:32,141
Por eso... nunca te volví a ver.

482
00:19:35,145 --> 00:19:36,813
¡Andy!

483
00:19:36,847 --> 00:19:38,548
¡Sigue funcionando!

484
00:19:38,582 --> 00:19:40,717
Le estás enseñando muy bien.

485
00:19:40,751 --> 00:19:41,900
Buen trabajo.

486
00:19:41,934 --> 00:19:43,319
No puedo esperar a enseñárselo a papi.

487
00:19:43,387 --> 00:19:44,954
Tus trenzas son muy chulas.

488
00:19:44,989 --> 00:19:46,656
Me encanta cuando la
tía me hace trenzas.

489
00:19:47,758 --> 00:19:49,526
Me recuerda a mami.

490
00:19:49,560 --> 00:19:51,361
Vimos a tu madre la semana pasada.

491
00:19:54,565 --> 00:19:55,832
Pero mi mamá murió.

492
00:19:55,866 --> 00:19:56,933
No está muerta.

493
00:19:56,967 --> 00:19:58,334
La vi.

494
00:19:58,369 --> 00:19:59,602
Pruitt, por favor, espera.

495
00:19:59,637 --> 00:20:01,070
Solo es una niña.

496
00:20:01,138 --> 00:20:02,906
Mija. Nos vamos. Venga.

497
00:20:02,940 --> 00:20:05,308
Hermano, por favor, no te vayas.

498
00:20:05,342 --> 00:20:07,443
¡Pero es verdad! ¡Vimos a la tía Elena!

499
00:20:07,478 --> 00:20:08,945
¡Michelle, por favor!

500
00:20:10,347 --> 00:20:11,814
¿Por qué se van?

501
00:20:11,882 --> 00:20:14,183
Papi.

502
00:20:14,218 --> 00:20:16,352
Papi, ¿qué pasa?

503
00:20:16,387 --> 00:20:17,520
Ahora no.

504
00:20:20,524 --> 00:20:22,458
Vale, Yvonne, dígame
si le duele el pecho.

505
00:20:22,493 --> 00:20:24,290
¡Nos faltan unos minutos!

506
00:20:25,029 --> 00:20:26,996
Tiene sonidos cardíacos ahogados,
distensión venosa yugular.

507
00:20:27,031 --> 00:20:29,666
Se está volviendo hipotensa.
¿Puedes ir más rápido?

508
00:20:29,700 --> 00:20:31,034
¿Qué pasa?

509
00:20:32,469 --> 00:20:34,270
Tiene un taponamiento cardíaco.

510
00:20:34,305 --> 00:20:35,872
Posiblemente esté sangrando
alrededor del corazón.

511
00:20:35,906 --> 00:20:37,307
¿Respira?

512
00:20:37,341 --> 00:20:38,508
No tiene pulso

513
00:20:38,542 --> 00:20:39,742
Comienzo la RCP.

514
00:20:42,346 --> 00:20:44,948
Ni de broma va a llegar al
Grey-Sloan sin respiración.

515
00:20:44,982 --> 00:20:46,449
¡Necesito más manos!

516
00:20:46,483 --> 00:20:47,650
Recibido. Freno.

517
00:20:53,691 --> 00:20:56,159
¡Estoy hablando de segundos,
Montgomery, no de minutos!

518
00:20:56,193 --> 00:20:57,490
¡Está en parada!

519
00:20:58,262 --> 00:20:59,562
No. No.

520
00:21:01,031 --> 00:21:02,398
Central, aquí ambulancia 19.

521
00:21:02,433 --> 00:21:03,366
Nos hemos parado en la...

522
00:21:03,434 --> 00:21:05,568
2196 de Walden para intubar.

523
00:21:05,603 --> 00:21:07,036
La paciente está en parada.

524
00:21:07,104 --> 00:21:09,138
Envíe a la compañía más
cercana disponible para ayudar.

525
00:21:09,173 --> 00:21:11,574
También se ha avistado al tigre.

526
00:21:11,609 --> 00:21:12,809
Repito...

527
00:21:12,843 --> 00:21:17,513
El tigre ha sido avistado
en la 2196 de Walden.

528
00:21:17,548 --> 00:21:18,803
¿Qué?

529
00:21:21,153 --> 00:21:23,220
En esta familia no nos
regimos por mentir.

530
00:21:23,254 --> 00:21:26,412
Nos regimos por honor y
respeto. Deberías saberlo.

531
00:21:26,437 --> 00:21:28,304
Estoy haciendo todo lo que puedo...

532
00:21:28,329 --> 00:21:30,797
Todo lo que puedo para limpiar el
desastre que ha hecho tu hermana.

533
00:21:30,832 --> 00:21:33,366
Pruitt, hermano, tranquilo, ¿vale?

534
00:21:33,401 --> 00:21:34,901
Pásate un día en mi piel

535
00:21:34,936 --> 00:21:36,937
y luego dime que me calme.

536
00:21:36,971 --> 00:21:39,773
Sabía que esto era un error. Ya no más.

537
00:21:42,476 --> 00:21:43,944
Ya.

538
00:21:55,389 --> 00:21:57,357
¿Qué? No. ¿Más comida?

539
00:21:57,425 --> 00:21:59,559
Tres leches. Tu favorito.

540
00:21:59,594 --> 00:22:00,827
¡Qué mujer más cruel!

541
00:22:00,862 --> 00:22:02,195
¡Sí! ¡Por favor!

542
00:22:02,230 --> 00:22:03,864
- Dámelo.
- Vale.

543
00:22:03,898 --> 00:22:05,599
Primero, he de decir algo.

544
00:22:05,633 --> 00:22:08,468
Nuestra madre, Margarita,
solía decirnos siempre...

545
00:22:08,502 --> 00:22:09,803
   

546
00:22:09,837 --> 00:22:11,271
Hónralos.

547
00:22:11,339 --> 00:22:12,906
Hazles bien.

548
00:22:12,940 --> 00:22:14,241
¡Dales tarta!

549
00:22:14,275 --> 00:22:16,276
Sí.

550
00:22:16,310 --> 00:22:19,613
Andy, no estuvimos ahí
cuando nos necesitaste

551
00:22:19,647 --> 00:22:22,282
y... lo siento.

552
00:22:22,316 --> 00:22:25,151
No estábamos de acuerdo sobre
cómo Pruitt eligió llevar

553
00:22:25,186 --> 00:22:27,954
las decisiones horribles de mi hermana,

554
00:22:27,989 --> 00:22:30,958
pero tuvimos que respetar sus deseos.

555
00:22:31,792 --> 00:22:32,993
No te preocupes.

556
00:22:33,027 --> 00:22:35,795
Siempre fuiste el tópico de la
conversación en las cenas de domingo.

557
00:22:35,830 --> 00:22:37,130
Nunca dejamos de cuidarte.

558
00:22:37,164 --> 00:22:39,099
Te vimos ganar el State Salsa.

559
00:22:39,133 --> 00:22:40,600
¿Qué? ¿Estuvisteis ahí? ¿En el SunDome?

560
00:22:40,635 --> 00:22:41,701
- ¿Estuvisteis ahí?
- Sí.

561
00:22:41,736 --> 00:22:43,336
Y cuando te graduaste en
la academia de bomberos.

562
00:22:43,371 --> 00:22:45,839
Mi... mi padre siquiera estuvo ahí.

563
00:22:45,873 --> 00:22:48,742
Tenías acosadores, si
no una familia extensa.

564
00:22:48,776 --> 00:22:49,743
Sí.

565
00:22:51,012 --> 00:22:53,012
¿Cuándo vamos a conocer
a este marido tuyo?

566
00:22:53,036 --> 00:22:55,815
- ¡Mamá!
- No, está bien, Michelle.

567
00:22:55,883 --> 00:22:57,484
Estamos separados.

568
00:22:57,518 --> 00:22:58,852
Por ahora.

569
00:22:58,886 --> 00:23:00,987
Nos... nos casamos justo
después de que falleciese papá.

570
00:23:01,022 --> 00:23:02,522
Pasó muy rápido

571
00:23:02,556 --> 00:23:06,793
y ambos necesitamos tiempo para
trabajar en nosotros mismos,

572
00:23:06,827 --> 00:23:10,297
de manera individual, para
que podamos... volver juntos.

573
00:23:10,331 --> 00:23:12,832
Es un poco moderno para mí, pero...

574
00:23:12,867 --> 00:23:14,000
Oye.

575
00:23:14,035 --> 00:23:17,304
Nosotras hemos estado
separadas mucho y míranos.

576
00:23:17,371 --> 00:23:18,405
El amor gana.

577
00:23:18,439 --> 00:23:22,008
Ya, ahora te quedas con nosotros, chica.

578
00:23:25,579 --> 00:23:27,847
Se está desangrando internamente.

579
00:23:27,882 --> 00:23:29,015
¿Cómo puedes saberlo?

580
00:23:29,050 --> 00:23:30,183
Las venas de su cuello han colapsado.

581
00:23:30,217 --> 00:23:32,852
El pericardio se ha abierto como
un globo que acaba de explotar.

582
00:23:32,887 --> 00:23:34,054
¿Algún rastro de Lorelei?

583
00:23:34,088 --> 00:23:36,757
¿Estoy gritando por
mi vida? Entonces, no.

584
00:23:36,793 --> 00:23:37,958
Taquicardia ventricular sin pulso.

585
00:23:38,025 --> 00:23:40,026
Vale. Tenemos que reanimarla.

586
00:23:41,028 --> 00:23:42,896
Central, aquí ambulancia 19.
¿Dónde está esa compañía?

587
00:23:42,930 --> 00:23:44,631
El camión 82 está a cinco minutos.

588
00:23:44,665 --> 00:23:46,066
Puedo llegar en dos.

589
00:23:46,133 --> 00:23:47,199
Conduce.

590
00:23:49,236 --> 00:23:50,290
Despejado.

591
00:23:51,973 --> 00:23:53,206
Fibrilación ventricular.

592
00:23:53,240 --> 00:23:55,041
Inyectando más epi.

593
00:23:56,110 --> 00:23:57,911
Alguien ha reportado

594
00:23:57,945 --> 00:24:00,046
el avistamiento de un
tigre en Douglas Bridge.

595
00:24:00,081 --> 00:24:01,748
Eso está al otro lado de la ciudad.

596
00:24:01,782 --> 00:24:04,050
Lorelei es una chica rápida.

597
00:24:04,085 --> 00:24:07,320
Venga, Yvonne. Vamos.

598
00:24:07,388 --> 00:24:08,822
Vamos a darle la vuelta.

599
00:24:10,291 --> 00:24:12,092
Asístole.

600
00:24:16,964 --> 00:24:18,732
Su corazón está seco.

601
00:24:18,766 --> 00:24:19,766
¡Mierda!

602
00:24:19,800 --> 00:24:21,534
¿Qué? ¿Qué ha pasado?

603
00:24:21,569 --> 00:24:23,436
- Su bombeo está completamente vacío.
- ¡No!

604
00:24:23,504 --> 00:24:24,904
¿Qué...? ¿Eso es todo?

605
00:24:24,972 --> 00:24:27,374
Su esternón debe haberse
apoyado en el corazón,

606
00:24:27,441 --> 00:24:29,142
cortándolo como un cuchillo.

607
00:24:29,176 --> 00:24:31,177
Ha salido sangre hacia su pecho.

608
00:24:31,212 --> 00:24:33,780
¡Venga! Estoy... a un minuto...

609
00:24:33,814 --> 00:24:36,049
Sus pulmones estaban
limpios, sí, pero ahora...

610
00:24:36,083 --> 00:24:37,717
Ahora están llenos de fluido.

611
00:24:37,752 --> 00:24:39,419
Ha salido la sangre del corazón.

612
00:24:41,722 --> 00:24:44,424
¿Crees que ese tigre
lo hizo a propósito?

613
00:24:44,458 --> 00:24:48,094
Fingir quererla,

614
00:24:48,129 --> 00:24:51,197
pero estar esperando este momento
en secreto durante todos estos años.

615
00:24:55,169 --> 00:24:56,569
Central, aquí ambulancia 19.

616
00:24:56,604 --> 00:24:59,039
Cancelen el camión 82.

617
00:25:01,075 --> 00:25:02,976
Oye, chicos.

618
00:25:03,010 --> 00:25:06,246
Parece que el tigre...
ha cruzado el puente.

619
00:25:06,280 --> 00:25:09,149
Se le ha avistado en Adams y
un incidente apabullante...

620
00:25:09,183 --> 00:25:11,384
Pueden correr a 65 km por hora.
Podría estar en cualquier parte.

621
00:25:11,419 --> 00:25:13,620
- Cerradlo todo por si acaso.
- Sí.

622
00:25:16,791 --> 00:25:18,124
Detrás tuya, Hughes.

623
00:25:18,159 --> 00:25:19,959
No necesito que me
narres tus movimientos.

624
00:25:19,994 --> 00:25:20,960
No soy una niña.

625
00:25:21,028 --> 00:25:22,395
Bueno, tienes rabietas de niña.

626
00:25:22,430 --> 00:25:24,097
Vale. Esto no es una rabieta.

627
00:25:24,131 --> 00:25:27,100
Es una reacción humana natural
porque descartas mis sentimientos

628
00:25:27,168 --> 00:25:28,735
y me echas de la vida de tu hija

629
00:25:28,769 --> 00:25:29,903
y abandonas nuestra amistad.

630
00:25:29,970 --> 00:25:31,137
Pensaba...

631
00:25:31,172 --> 00:25:32,572
Pensaba que éramos más que eso.

632
00:25:32,640 --> 00:25:33,640
¿Qué creías que éramos?

633
00:25:33,674 --> 00:25:35,442
Creía que éramos una familia.

634
00:25:35,476 --> 00:25:37,077
Pero supongo que me equivocaba.

635
00:25:38,012 --> 00:25:40,313
No, no, no. Dos metros, tío.

636
00:25:53,686 --> 00:25:55,746
Hora de la muerte... 13:37.

637
00:25:55,770 --> 00:25:56,836
¿Ruptura de la pared cardíaca?

638
00:25:56,871 --> 00:25:58,805
¡Espero que valiese la pena, Yvonne!

639
00:25:58,839 --> 00:26:00,740
¿Se nos permite gritar a gente muerta?

640
00:26:00,775 --> 00:26:02,809
Como regla, no.

641
00:26:06,414 --> 00:26:07,914
   

642
00:26:11,384 --> 00:26:13,352
He perdido a otra madre.

643
00:26:14,722 --> 00:26:15,855
Van tres en el último mes.

644
00:26:15,890 --> 00:26:17,924
Eso son tres más de lo que
he tenido en toda mi carrera

645
00:26:17,992 --> 00:26:19,058
hasta este año.

646
00:26:19,089 --> 00:26:20,193
Maldita sea.

647
00:26:20,227 --> 00:26:22,868
Me metí en obstetricia para
traer vidas nuevas al mundo,

648
00:26:22,893 --> 00:26:25,161
no para certificar la muerte
de madres y... y bebés.

649
00:26:25,196 --> 00:26:28,031
Yo...

650
00:26:30,401 --> 00:26:32,068
Lo siento.

651
00:26:32,103 --> 00:26:33,570
No, está bien.

652
00:26:33,604 --> 00:26:35,205
No.

653
00:26:35,272 --> 00:26:37,240
No está bien.

654
00:26:37,274 --> 00:26:40,210
No... no lo está.

655
00:26:40,244 --> 00:26:42,278
Tenía 19 años.

656
00:26:42,313 --> 00:26:44,314
Tenía placenta previa.

657
00:26:44,348 --> 00:26:46,883
Se estaba saltando las revisiones

658
00:26:46,917 --> 00:26:48,485
porque tenía miedo.

659
00:26:48,519 --> 00:26:52,088
Llegó muy tarde y su madre...

660
00:26:54,125 --> 00:26:55,425
Por los protocolos COVID,

661
00:26:55,493 --> 00:26:58,662
su madre no podía entrar
con ella, así que...

662
00:26:58,696 --> 00:27:00,230
murió sola.

663
00:27:00,264 --> 00:27:02,232
Y su bebé murió solo.

664
00:27:03,601 --> 00:27:06,202
Y ahora tengo que ir y
decírselo a mis pacientes.

665
00:27:08,372 --> 00:27:11,107
Y después de eso, voy a estar sola.

666
00:27:11,142 --> 00:27:13,109
Odio esto.

667
00:27:13,144 --> 00:27:14,511
Odio esta enfermedad.

668
00:27:14,545 --> 00:27:17,213
Odio... este año.

669
00:27:17,248 --> 00:27:19,215
Odio... estar sola.

670
00:27:19,250 --> 00:27:20,250
Espera, espera.

671
00:27:20,284 --> 00:27:22,252
¿Por qué no podéis
estar Maya y tú juntas?

672
00:27:22,286 --> 00:27:24,421
Porque la jefa Bailey y tú estáis
llevando la cuarentena separados.

673
00:27:24,455 --> 00:27:26,289
- No...
- Espera, espera, espera.

674
00:27:26,323 --> 00:27:28,892
¿Estáis separadas porque
Miranda y yo estamos separados?

675
00:27:28,929 --> 00:27:29,893
Sí.

676
00:27:29,927 --> 00:27:31,294
Carina. Mira.

677
00:27:31,328 --> 00:27:33,096
Si fuese por mí,

678
00:27:33,130 --> 00:27:35,298
mi mujer y yo estaríamos
haciendo frente a esto juntos,

679
00:27:35,332 --> 00:27:39,969
porque la echo tanto de
menos... que me duele todo.

680
00:27:40,037 --> 00:27:42,372
Literalmente. Siento
presión en el pecho,

681
00:27:42,440 --> 00:27:43,973
y... me pesa la respiración.

682
00:27:44,008 --> 00:27:46,142
Y, entonces, pienso que he
pillado COVID-19, pero, oye,

683
00:27:46,177 --> 00:27:49,112
si enfermo, puedo ir al
hospital y ver a mi mujer.

684
00:27:49,180 --> 00:27:52,882
Pero Bishop y tú... no
tenéis hijos, ¿vale?

685
00:27:52,917 --> 00:27:55,819
Ni una enfermedad de corazón. Ni un TOC.

686
00:27:55,853 --> 00:27:57,721
Deberíais estar juntas.

687
00:27:57,788 --> 00:27:59,956
Dios sabe que son momentos
duros en todas nuestras vidas,

688
00:27:59,990 --> 00:28:02,425
pero ¿qué sentido tiene
encontrar a tu persona

689
00:28:02,493 --> 00:28:05,562
si no podéis pasar juntas
los malos momentos?

690
00:28:07,164 --> 00:28:09,332
Ve a por tu chica.

691
00:28:09,400 --> 00:28:11,267
Gracias.

692
00:28:15,806 --> 00:28:18,608
Aquí ambulancia 19. Nos dirigimos
a casa desde el Grey-Sloan.

693
00:28:18,642 --> 00:28:21,010
Recibido, ambulancia 19.

694
00:28:23,214 --> 00:28:25,515
¿Sabes...?

695
00:28:25,549 --> 00:28:27,984
Las cosas que más
queremos en este mundo...

696
00:28:28,018 --> 00:28:30,220
suelen las que más daño nos hacen.

697
00:28:32,056 --> 00:28:34,124
Solo digo que...

698
00:28:34,158 --> 00:28:36,793
ese tigre era la única cosa entre Yvonne

699
00:28:36,827 --> 00:28:39,162
y una soledad tan grande que duele.

700
00:28:40,231 --> 00:28:42,766
Y lo mantuvo en cautiverio
y lo mataba de hambre,

701
00:28:42,800 --> 00:28:44,334
y ahora ese "amigo"

702
00:28:44,368 --> 00:28:46,703
posiblemente esté ahí fuera
comiéndose a otro ser humano,

703
00:28:46,771 --> 00:28:49,205
así que discrepo con todo
lo de "está bien o mal".

704
00:28:49,240 --> 00:28:50,340
Esto estuvo mal.

705
00:28:50,374 --> 00:28:51,875
Vale, ¿puedes darme un
momento de compasión?

706
00:28:51,909 --> 00:28:53,042
La mujer está muerta.

707
00:28:53,077 --> 00:28:54,377
Tuvo a un tigre en su casa.

708
00:28:54,411 --> 00:28:56,179
¿Quién coño hace eso?

709
00:28:56,247 --> 00:28:59,382
Es cruel. Es peligroso.
Es irresponsable.

710
00:28:59,416 --> 00:29:02,051
No deberías forzar a una
criatura preciosa salvaje

711
00:29:02,086 --> 00:29:04,354
a algo que se supone que no debe ser.

712
00:29:04,388 --> 00:29:07,190
¿Por qué? ¿Por qué hace eso la gente?

713
00:29:07,258 --> 00:29:09,025
No estamos hablando del tigre, ¿no?

714
00:29:09,059 --> 00:29:11,261
Nunca se ha tratado del tigre, Warren.

715
00:29:11,295 --> 00:29:13,129
Esa es la regla número uno.

716
00:29:18,502 --> 00:29:21,037
Vi a mi padre en una app de citas gais.

717
00:29:23,307 --> 00:29:25,675
Sí. Viviendo todos estos
años en el armario.

718
00:29:25,709 --> 00:29:27,744
Autodespreciándose...

719
00:29:27,778 --> 00:29:29,445
aterrado por dejar salir su...

720
00:29:29,480 --> 00:29:31,214
¿Rugido?

721
00:29:32,616 --> 00:29:33,650
Lo siento.

722
00:29:33,717 --> 00:29:35,485
Iba... iba a decir hacérselo
saber a su familia.

723
00:29:35,519 --> 00:29:37,821
Aterrado de hacérselo
saber a su familia.

724
00:29:39,456 --> 00:29:40,657
El tuyo es mejor.

725
00:29:42,393 --> 00:29:43,760
Lo siento, tío.

726
00:29:43,794 --> 00:29:45,028
Gracias.

727
00:29:48,199 --> 00:29:50,266
¿Te vas a quedar ahí?

728
00:29:50,301 --> 00:29:51,868
Lo siento, tío.

729
00:29:51,902 --> 00:29:53,937
Ya.

730
00:29:56,307 --> 00:29:58,208
No podía seguir viviendo con ella, tío.

731
00:29:58,242 --> 00:29:59,375
No había manera.

732
00:29:59,410 --> 00:30:00,710
Vale. No vas a ayudar. Vale.

733
00:30:00,744 --> 00:30:03,179
Y no puedo decirle por qué le pedí irse,

734
00:30:03,214 --> 00:30:04,714
o por qué he roto con Sasha,

735
00:30:04,748 --> 00:30:07,417
así que piensa que soy un
imbécil, lo que es como...

736
00:30:07,451 --> 00:30:09,285
¿Supongo que debo vivir con ello?

737
00:30:09,320 --> 00:30:10,353
¿Cuál es la alternativa?

738
00:30:10,387 --> 00:30:13,289
La alternativa es que le
digas la verdad, supongo.

739
00:30:13,324 --> 00:30:15,391
Pero eso arruinaría nuestra amistad.

740
00:30:15,426 --> 00:30:17,293
- Arruinaría...
- Para.

741
00:30:17,328 --> 00:30:19,863
Las cosas en el trabajo,
haría que todo fuese raro.

742
00:30:19,897 --> 00:30:21,698
- No. Cállate.
- Cállate tú, tío.

743
00:30:21,732 --> 00:30:24,033
- No.
- ¡¿Qué?!

744
00:30:24,068 --> 00:30:25,101
   

745
00:30:27,137 --> 00:30:28,705
¿Qué?

746
00:30:29,974 --> 00:30:31,941
- Tigre.
- ¿Tigre?

747
00:30:33,510 --> 00:30:35,411
¿Cómo ha entrado?

748
00:30:35,446 --> 00:30:37,280
- Esto está pasando.
- Vale.

749
00:30:37,314 --> 00:30:38,381
Voy a dar la voz de alarma.

750
00:30:38,415 --> 00:30:40,450
- Voz de alarma.
- Vale.

751
00:30:40,517 --> 00:30:42,285
Hughes.

752
00:30:42,319 --> 00:30:43,513
¡Hughes! ¡Hughes!

753
00:30:43,538 --> 00:30:44,954
¡No entres en el
cobertizo! ¡Quédate ahí!

754
00:30:44,989 --> 00:30:46,956
¡Asegúrate de que nadie
entra en el cobertizo!

755
00:30:48,459 --> 00:30:49,425
¡Estoy aquí!

756
00:30:49,493 --> 00:30:51,527
¿Qué dice y por qué grita?

757
00:30:51,562 --> 00:30:53,162
¿Por qué me está gritando Miller ahora?

758
00:30:53,197 --> 00:30:55,498
- ¡No, Hughes, para! ¡Tigre!
- ¡¿Qué está pasando?!

759
00:30:55,532 --> 00:30:57,500
- ¡¿Qué demonios, Miller?!
- ¡Vic! ¡Para!

760
00:30:57,534 --> 00:30:59,068
- ¿Para el qué?
- ¡Tigre!

761
00:31:03,941 --> 00:31:05,394
Dios mío.

762
00:31:14,275 --> 00:31:15,752
Dios mío. Dios mío.

763
00:31:15,786 --> 00:31:17,587
Vale. Vale. No... no te muevas.

764
00:31:17,621 --> 00:31:19,730
- No te muevas.
- No, posiblemente deberías moverte.

765
00:31:19,754 --> 00:31:21,421
Vale. Ven... ven hacia mí.

766
00:31:21,456 --> 00:31:23,190
Lentamente.

767
00:31:23,258 --> 00:31:25,592
¿Me muevo o...

768
00:31:25,660 --> 00:31:28,462
o hago lo que me estéis
diciendo que haga?

769
00:31:28,496 --> 00:31:30,130
Quiero vivir.

770
00:31:30,164 --> 00:31:31,337
Me encanta mi vida.

771
00:31:31,365 --> 00:31:32,566
- ¡Oye! ¡Oye, oye!
- Me encanta mi vida.

772
00:31:32,600 --> 00:31:34,368
¡Aquí! ¡Aquí!

773
00:31:34,435 --> 00:31:36,436
Aquí. Aquí, tigre. Ahí tienes.

774
00:31:36,471 --> 00:31:37,771
¡Toma, gatito! Toma, gatito.

775
00:31:37,805 --> 00:31:39,573
Por aquí, por aquí. Vamos. Mírame. Ven.

776
00:31:39,641 --> 00:31:42,075
¡Sí! Sí. Sí. Sí.

777
00:31:42,110 --> 00:31:43,944
Mira eso. Mira todo eso.

778
00:31:43,978 --> 00:31:45,045
Eso es. Eso es.

779
00:31:45,113 --> 00:31:46,146
Justo ahí.

780
00:31:46,214 --> 00:31:47,414
¡Está funcionando!

781
00:31:49,017 --> 00:31:50,050
Vale.

782
00:31:50,084 --> 00:31:52,185
Por aquí. ¡Por aquí! Vale. Vale.

783
00:31:52,220 --> 00:31:54,288
¡Aquí, gatito, gatito! ¡Ven aquí!

784
00:31:56,491 --> 00:31:58,292
   

785
00:31:59,394 --> 00:32:00,994
¡Joder!

786
00:32:04,899 --> 00:32:07,467
Ha estado cerca.

787
00:32:18,513 --> 00:32:20,013
¿Dos metros?

788
00:32:20,048 --> 00:32:21,949
- No.
- Sí.

789
00:32:23,985 --> 00:32:25,719
Te tengo, Hughie.

790
00:32:26,354 --> 00:32:27,421
Te tengo.

791
00:33:11,169 --> 00:33:12,171
Control de animales.

792
00:33:12,215 --> 00:33:13,634
¡Hola!

793
00:33:13,668 --> 00:33:15,335
Vale. Vale.

794
00:33:15,370 --> 00:33:17,204
- Gracias, chicos.
- Os lo agradecemos.

795
00:33:17,271 --> 00:33:19,339
Id a por ese tigre.

796
00:33:19,407 --> 00:33:20,841
¿Hola? Capitana Bishop.

797
00:33:20,875 --> 00:33:23,510
No, debió haberse colado
antes de que cerrásemos todo.

798
00:33:23,578 --> 00:33:25,379
Sí, señor, acaba de llegar
control de animales.

799
00:33:25,413 --> 00:33:27,080
Van a retirar al animal con humanidad

800
00:33:27,115 --> 00:33:29,916
y transportarlo al zoo.

801
00:33:33,688 --> 00:33:34,655
Adiós.

802
00:33:40,061 --> 00:33:43,296
¿De verdad estás aquí
o estoy muy cansada?

803
00:33:43,331 --> 00:33:45,165
Ambas, supongo.

804
00:33:45,199 --> 00:33:46,700
¿Qué?

805
00:33:46,734 --> 00:33:48,235
Te echaba de menos.

806
00:33:48,269 --> 00:33:50,103
Y te he traído algo.

807
00:33:50,138 --> 00:33:53,440
Vale, voy a alejarme de ti,

808
00:33:53,474 --> 00:33:56,276
antes de que empiece a
romper todas las reglas.

809
00:33:56,344 --> 00:33:57,978
Bien.

810
00:34:00,314 --> 00:34:01,815
Múdate conmigo.

811
00:34:01,849 --> 00:34:03,183
¿Qué?

812
00:34:03,217 --> 00:34:06,420
La cuarentena es
básicamente mudarse juntas.

813
00:34:06,454 --> 00:34:08,455
Pero no quiero...

814
00:34:08,489 --> 00:34:11,858
hacer básicamente todo contigo.

815
00:34:11,893 --> 00:34:15,228
Quiero hacer todo... de verdad.

816
00:34:15,296 --> 00:34:18,131
Y sé que... que apenas...

817
00:34:18,199 --> 00:34:21,268
hemos pasado tres días juntas
desde que rompí tu confianza.

818
00:34:21,302 --> 00:34:24,404
Pero espero que...

819
00:34:24,439 --> 00:34:27,908
pedirte que te mudes conmigo

820
00:34:27,942 --> 00:34:30,143
sea una señal de que voy a por todas.

821
00:34:30,178 --> 00:34:31,878
En realidad...

822
00:34:33,281 --> 00:34:36,283
he venido a preguntarte
exactamente lo mismo.

823
00:34:39,787 --> 00:34:41,254
Haré el tuyo, si tú haces el mío.

824
00:34:43,291 --> 00:34:46,960
¿Cómo lo haces para que incluso
frotar las fosas nasales suene sexy?

825
00:35:06,280 --> 00:35:07,447
Robert, soy Richard Webber.

826
00:35:07,515 --> 00:35:10,417
Señor, es un honor. La Dra.
Shepherd lo alaba bastante.

827
00:35:10,451 --> 00:35:13,920
Me ha dicho que estás hecho un desastre.

828
00:35:15,690 --> 00:35:19,326
Ya. Supongo que eso es verdad.

829
00:35:19,360 --> 00:35:21,261
Dime más.

830
00:35:21,295 --> 00:35:23,830
Bueno... estoy pasando
la cuarentena solo,

831
00:35:23,898 --> 00:35:26,967
así que si consumiese,

832
00:35:27,001 --> 00:35:29,369
supongo que nadie lo sabría.

833
00:35:29,403 --> 00:35:31,505
Pero tú lo sabrías.

834
00:35:32,940 --> 00:35:36,610
¿Cómo te gustaría trabajar
en algunos pasos juntos?

835
00:35:36,644 --> 00:35:39,346
Ya, me gusta ser bueno en las cosas.

836
00:35:39,380 --> 00:35:41,515
Y hacer los pasos

837
00:35:41,549 --> 00:35:45,018
parece hablar de sentimientos

838
00:35:45,052 --> 00:35:47,888
y no soy bueno en eso.

839
00:35:47,922 --> 00:35:49,883
Los pasos son más simples
de lo que piensas.

840
00:35:49,926 --> 00:35:52,058
No todo es sobre sentimientos...

841
00:35:52,093 --> 00:35:53,426
Al menos no al principio.

842
00:35:53,461 --> 00:35:55,228
Empiezas con una lista.

843
00:35:55,263 --> 00:35:59,199
Escribe todas las veces que
el consumo de alcohol y drogas

844
00:35:59,233 --> 00:36:01,134
hicieron de tu vida incontrolable.

845
00:36:01,169 --> 00:36:03,503
Solo... di la verdad.

846
00:36:04,979 --> 00:36:07,915
Empezaré con mi historia
primero para hacerlo más fácil.

847
00:36:07,940 --> 00:36:08,940
¿De verdad?

848
00:36:09,076 --> 00:36:10,343
Claro.

849
00:36:11,379 --> 00:36:14,881
¿Quieres escuchar sobre la vez
que entré en quirófano borracho?

850
00:36:15,850 --> 00:36:17,417
   

851
00:36:17,485 --> 00:36:19,286
Sí, señor. Sí.

852
00:36:21,355 --> 00:36:23,924
¿Le has dado...? Espera.
¿Le has dado el de calabaza?

853
00:36:23,958 --> 00:36:25,759
No puede comer comida naranja
cuando se hace de noche.

854
00:36:25,793 --> 00:36:26,793
Vomitará toda la noche.

855
00:36:26,828 --> 00:36:29,556
Solo comida verde cuando
se hace de noche. ¡Tío!

856
00:36:29,590 --> 00:36:32,666
No sé por qué. Funciona. Confía en mí.

857
00:36:33,734 --> 00:36:35,435
¿Se está encendiendo el reloj biológico?

858
00:36:35,503 --> 00:36:36,589
No.

859
00:36:40,474 --> 00:36:42,795
He juzgado a una mujer muerta hoy.

860
00:36:42,888 --> 00:36:43,877
   

861
00:36:43,945 --> 00:36:46,279
Yvonne la madre tigresa.

862
00:36:46,314 --> 00:36:48,048
Le chillé mientras estaba viva

863
00:36:48,082 --> 00:36:51,885
y la juzgué incluso después de morirse.

864
00:36:51,919 --> 00:36:53,954
Porque estoy enfadado con mi padre.

865
00:36:55,256 --> 00:36:58,892
Y eso no puede ser bueno siendo bombero.

866
00:36:58,917 --> 00:37:00,450
Posiblemente no.

867
00:37:00,475 --> 00:37:03,343
Pero siendo justos, lo que hizo fue...

868
00:37:03,431 --> 00:37:04,698
increíblemente estúpido.

869
00:37:04,765 --> 00:37:05,866
¡¿Verdad?!

870
00:37:05,900 --> 00:37:07,567
Sabes que inflarte con todo ese enfado

871
00:37:07,602 --> 00:37:10,070
no es sano, ¿verdad?

872
00:37:11,505 --> 00:37:13,640
Yo, por una vez, prefiero
airear mis quejas

873
00:37:13,674 --> 00:37:15,041
mientras son recientes.

874
00:37:15,076 --> 00:37:17,744
Incluso si eso hace
que un tigre te mutile.

875
00:37:17,778 --> 00:37:19,713
Casi. Casi...

876
00:37:19,738 --> 00:37:22,040
- me mutila un tigre.
- He escuchado que ha estado cerca.

877
00:37:25,786 --> 00:37:28,288
Esto es muy raro.

878
00:37:28,322 --> 00:37:29,489
¿Qué?

879
00:37:29,523 --> 00:37:30,678
Lo poco raro que es esto.

880
00:37:35,429 --> 00:37:37,430
Recuerdo ese día.

881
00:37:37,465 --> 00:37:39,766
El último día que te vi.

882
00:37:39,791 --> 00:37:42,025
Lo que dijiste... que
habías visto a mi madre.

883
00:37:43,337 --> 00:37:44,470
Mi padre se enfadó,

884
00:37:44,511 --> 00:37:46,673
nos metimos en el coche y nos fuimos.

885
00:37:46,707 --> 00:37:49,342
Nunca volvimos a hablar del
tema. Nunca volvimos a hablarte.

886
00:37:49,377 --> 00:37:53,480
Y yo... me olvidé.

887
00:37:53,514 --> 00:37:54,781
Todo.

888
00:37:55,864 --> 00:37:57,698
Todo de ti.

889
00:37:57,852 --> 00:37:59,152
Primero de psicología.

890
00:37:59,186 --> 00:38:02,322
El cerebro intenta
protegernos del trauma.

891
00:38:02,356 --> 00:38:04,524
Ya. Me hubieras venido
bien hace unos meses.

892
00:38:06,661 --> 00:38:09,362
Puede que nos hayas bloqueado, pero...

893
00:38:09,397 --> 00:38:12,365
nunca estuviste fuera
de nuestra familia.

894
00:38:12,400 --> 00:38:14,734
Solo me perdí unas barbacoas.

895
00:38:14,769 --> 00:38:16,136
Sí.

896
00:38:17,505 --> 00:38:20,540
¡Basta de hablar!

897
00:38:20,574 --> 00:38:23,543
Venga. Veamos si todavía sabes moverte.

898
00:38:23,611 --> 00:38:24,678
- ¡Oye!
- ¡No! ¡No!

899
00:38:24,712 --> 00:38:25,944
¡No!

900
00:38:25,968 --> 00:38:26,947
¡Oye!

901
00:38:26,981 --> 00:38:28,481
- ¡Oye!
- ¡Oye!

902
00:38:28,516 --> 00:38:30,951
   

903
00:38:32,687 --> 00:38:34,454
Venga.

904
00:38:42,363 --> 00:38:43,930
Oye, ¿por qué tienes esa cara tan larga?

905
00:38:43,965 --> 00:38:46,499
Tu padre está en un
aviso. Volverá pronto.

906
00:38:51,439 --> 00:38:53,273
¿Es por tu madre?

907
00:38:54,228 --> 00:38:55,758
¿La echas de menos?

908
00:38:56,451 --> 00:38:58,052
Estoy bien, tío Snuffy.

909
00:38:58,077 --> 00:39:00,445
Echo de menos a mi prima
Michelle y a mi tía.

910
00:39:07,088 --> 00:39:10,490
Tu padre dijo que eras
una bailarina excelente.

911
00:39:17,498 --> 00:39:19,599
Qué ridículo.

912
00:39:19,633 --> 00:39:21,935
¿Crees que puedes hacerlo mejor?

913
00:39:21,969 --> 00:39:23,269
Sé que puedo.

914
00:39:23,304 --> 00:39:24,971
Venga.

915
00:39:29,577 --> 00:39:31,111
   

916
00:39:31,145 --> 00:39:33,179
Cuidado.

917
00:39:41,255 --> 00:39:42,789
¡No eres mala!

918
00:39:42,823 --> 00:39:45,091
Soy mejor que tú.

919
00:39:45,126 --> 00:39:47,360
¡Andy, venga!

920
00:39:47,395 --> 00:39:49,696
¡Andy, vente!

921
00:39:57,471 --> 00:39:58,438
   

922
00:39:58,506 --> 00:40:00,140
- ¡Oye!
- ¡Oye!

923
00:40:00,207 --> 00:40:02,976
¡Todavía sabes moverte, chica!

924
00:40:11,852 --> 00:40:12,919
¡Oye! ¿Te acuerdas?

925
00:40:12,953 --> 00:40:13,887
   

926
00:40:13,954 --> 00:40:15,822
¡Eso es!

927
00:40:20,705 --> 00:40:24,682
www.subtitulamos.tv

