1
00:00:00,607 --> 00:00:02,775
Lavarte las manos. Usar mascarilla.

2
00:00:02,809 --> 00:00:05,444
Mantenerse a dos metros de
distancia en todo momento.

3
00:00:05,512 --> 00:00:06,812
Trabajar desde casa.

4
00:00:06,880 --> 00:00:09,782
Solo salir de casa para
los servicios esenciales.

5
00:00:09,816 --> 00:00:12,518
Gracias, doctora. Todo bien.

6
00:00:14,654 --> 00:00:17,656
Estamos listos.

7
00:00:17,724 --> 00:00:21,060
En tres, dos...

8
00:00:21,127 --> 00:00:22,928
Buenos días, Grey-Sloan.

9
00:00:22,963 --> 00:00:24,830
Aquí, Richard Webber...

10
00:00:24,864 --> 00:00:28,527
médico jefe de la
Fundación Catherine Fox.

11
00:00:28,552 --> 00:00:30,319
Y, algunas veces, necesitamos

12
00:00:30,353 --> 00:00:32,288
aislarte de tus seres queridos.

13
00:00:32,322 --> 00:00:35,357
Este tiempo ha sido
extremadamente difícil.

14
00:00:35,392 --> 00:00:37,159
Muchos miembros de nuestro
personal no han podido

15
00:00:37,227 --> 00:00:39,095
ver a sus familias,

16
00:00:39,129 --> 00:00:41,430
hemos sufrido con los suministros

17
00:00:41,498 --> 00:00:44,336
y hemos perdido más pacientes
de los que podríamos imaginar.

18
00:00:44,743 --> 00:00:45,835
Lo siento mucho.

19
00:00:45,869 --> 00:00:47,573
Debo decir que
definitivamente es una mejora

20
00:00:47,623 --> 00:00:49,271
con respecto a su última
actuación en pantalla.

21
00:00:49,306 --> 00:00:51,774
Solo dos personas en la sala
a la vez. Protocolo COVID.

22
00:00:51,808 --> 00:00:52,842
- ¿Desde cuándo?
- Desde ahora.

23
00:00:52,876 --> 00:00:54,510
Junto con nuestros pacientes,

24
00:00:54,544 --> 00:00:56,812
debemos cuidarnos unos a otros.

25
00:00:56,847 --> 00:00:58,647
Por eso me complace anunciar

26
00:00:58,682 --> 00:01:01,150
que el Grey-Sloan ha tenido la suerte

27
00:01:01,218 --> 00:01:05,254
de asegurar suficientes pruebas
COVID para todo el personal.

28
00:01:05,288 --> 00:01:08,023
Hoy realizaremos pruebas
a todo el hospital.

29
00:01:08,058 --> 00:01:10,426
No es una opción.

30
00:01:10,460 --> 00:01:13,062
Además, y con efecto inmediato,

31
00:01:13,096 --> 00:01:15,297
los residentes no podrán
entrar a las habitaciones

32
00:01:15,332 --> 00:01:16,866
con pacientes positivos de COVID

33
00:01:16,900 --> 00:01:19,201
o pacientes cuyos
resultados están pendientes.

34
00:01:19,236 --> 00:01:22,037
¡Eso es la mitad del ingreso
de pacientes del hospital!

35
00:01:22,072 --> 00:01:23,372
- ¡¿Por qué?!
- Es imperativo

36
00:01:23,406 --> 00:01:26,142
que controlemos la tasa de
transmisión del hospital

37
00:01:26,209 --> 00:01:27,743
y protejamos a nuestros residentes.

38
00:01:27,777 --> 00:01:29,712
Y hablando de residentes,

39
00:01:29,746 --> 00:01:33,115
démosle una cálida bienvenida a
nuestra nueva promoción de internos.

40
00:01:35,085 --> 00:01:38,020
Y ellos han aceptado
amablemente empezar antes

41
00:01:38,054 --> 00:01:40,055
para ayudarnos en este
tiempo de necesidad.

42
00:01:40,123 --> 00:01:41,323
Tenemos que darle al botón de pausa

43
00:01:41,358 --> 00:01:44,160
a todo aquello que nos
devuelve a la realidad.

44
00:01:44,194 --> 00:01:48,731
Lamentablemente, la cuarentena se
parece mucho a las prácticas de cirugía.

45
00:01:48,765 --> 00:01:50,699
Nada de diversión si quieres sobrevivir.

46
00:01:50,734 --> 00:01:53,269
Lo siento, he ido a dormir unas horas.

47
00:01:53,303 --> 00:01:55,070
Hola. Vale. Presenta.

48
00:01:55,138 --> 00:01:56,672
La paciente fue ingresada por
insuficiencia respiratoria

49
00:01:56,706 --> 00:01:59,408
hace cuatro días, después de
una prueba COVID positiva.

50
00:01:59,442 --> 00:02:02,745
Su oxígeno es del 92 % en una
cánula nasal de seis litros,

51
00:02:02,812 --> 00:02:04,680
el conteo de glóbulos
blancos está bajando

52
00:02:04,714 --> 00:02:07,082
y su última creatinina es de 0,89.

53
00:02:07,117 --> 00:02:08,717
¿Cómo se siente ella?
¿Algún dolor en el cuerpo?

54
00:02:08,785 --> 00:02:10,586
¿Incremento del cansancio?

55
00:02:10,620 --> 00:02:13,055
¡¿Por qué no me preguntas tú misma?!

56
00:02:14,891 --> 00:02:16,453
Los pulmones suenan bien.

57
00:02:17,794 --> 00:02:19,662
Hola.

58
00:02:19,696 --> 00:02:21,830
¿Cuándo me dejarás salir de aquí?

59
00:02:21,865 --> 00:02:22,998
Te dejaré salir de aquí

60
00:02:23,033 --> 00:02:25,100
cuando esté convencida de
que no volverás a desmayarte.

61
00:02:25,135 --> 00:02:28,103
Bueno, eso fue hace cuatro
días. Me siento bien.

62
00:02:28,138 --> 00:02:30,873
Creo que deberías darme el
alta con oxígeno suplementario

63
00:02:30,907 --> 00:02:32,775
para poder hacer cuarentena en un hotel.

64
00:02:32,809 --> 00:02:35,244
Démosle la habitación a alguien
que realmente lo necesite.

65
00:02:35,278 --> 00:02:38,013
Según los datos, ya casi
estamos casi a tope.

66
00:02:38,048 --> 00:02:40,282
Les dije que te quitaran tus
privilegios de inicio de sesión

67
00:02:40,317 --> 00:02:41,347
para que pudieras descansar.

68
00:02:41,381 --> 00:02:44,220
Tengo conexiones. Soy dueña del lugar.

69
00:02:44,287 --> 00:02:46,288
Bueno, déjame mirar tus
marcadores inflamatorios

70
00:02:46,323 --> 00:02:48,891
y tu dímero-D y luego hablamos.

71
00:02:50,594 --> 00:02:52,828
¡¿Quién está en mi servicio?!

72
00:02:52,862 --> 00:02:54,897
¡Ya está organizado,
Mer! ¡Está controlado!

73
00:02:54,965 --> 00:02:56,432
¿Puedes dejar de gritar?

74
00:02:56,499 --> 00:02:58,901
Necesitas guardar tu aliento.

75
00:03:00,370 --> 00:03:03,305
¡Mierda!

76
00:03:15,352 --> 00:03:17,653
No pudimos resucitar a la Sra. Lewis...

77
00:03:17,687 --> 00:03:20,222
Insuficiencia respiratoria.
Hora de muerte: 8:12.

78
00:03:20,257 --> 00:03:21,624
¿Quieres que llame a su hija?

79
00:03:21,658 --> 00:03:23,292
No. La conozco de estas
últimas dos semanas.

80
00:03:23,326 --> 00:03:24,660
Debería llamarla yo.

81
00:03:24,694 --> 00:03:26,295
Quiero llamarla.

82
00:03:30,033 --> 00:03:31,634
¿Estás bien?

83
00:03:31,668 --> 00:03:34,323
Este es el séptimo paciente
que he perdido esta semana.

84
00:03:35,572 --> 00:03:37,117
Lo siento.

85
00:03:37,874 --> 00:03:39,286
Yo también.

86
00:03:40,543 --> 00:03:42,311
- ¿Estás perdido?
- No.

87
00:03:42,345 --> 00:03:44,346
Pediatría está tranquila,
así que he pensado en bajar

88
00:03:44,381 --> 00:03:46,849
a ver si podía aliviar un poco la carga.

89
00:03:46,883 --> 00:03:48,651
Resulta que los adultos no son
tan divertidos como los niños.

90
00:03:48,718 --> 00:03:51,186
A menos que encuentres
divertida la muerte.

91
00:03:51,221 --> 00:03:53,489
Lo siento, estoy de
un humor muy negativo.

92
00:03:53,523 --> 00:03:54,690
¿Cómo está Grey?

93
00:03:54,724 --> 00:03:58,027
He oído que está dando
órdenes a todo el mundo.

94
00:03:58,061 --> 00:04:00,929
Me alegro de ver que algunas cosas
están volviendo a la normalidad.

95
00:04:00,964 --> 00:04:02,364
¿Quieres que le dé
recuerdos de tu parte?

96
00:04:02,399 --> 00:04:05,467
Dios no. No quisiera que
piense que ella es especial.

97
00:04:07,137 --> 00:04:10,139
Haría otra PCR, VSG, dímero-D

98
00:04:10,173 --> 00:04:11,674
y le programaría un TAC torácico

99
00:04:11,708 --> 00:04:13,475
antes de pensar si darle el alta.

100
00:04:13,543 --> 00:04:15,210
Perdona, ¿tú solo?

101
00:04:15,245 --> 00:04:16,779
Nosotros. Tú. Quien sea.

102
00:04:16,813 --> 00:04:18,647
- ¿Qué está pasando?
- Meredith quiere irse

103
00:04:18,682 --> 00:04:21,817
para irse a un hotel. Su
oxigenación está por encima de 92 %,

104
00:04:21,851 --> 00:04:25,654
la gasometría parece buena y no ha
tenido fiebre en las últimas 48 horas.

105
00:04:25,689 --> 00:04:27,323
Revisaré los análisis diarios,

106
00:04:27,357 --> 00:04:29,158
pero no quiere más pruebas.

107
00:04:29,192 --> 00:04:32,227
Y este es el protocolo.

108
00:04:32,262 --> 00:04:34,730
Y ella quiere que lo sigamos.

109
00:04:34,798 --> 00:04:36,332
Meredith rompe el protocolo
por cada paciente.

110
00:04:36,366 --> 00:04:38,136
¿No podemos romperlo por ella?

111
00:04:38,835 --> 00:04:40,002
Parte de ser un adjunto

112
00:04:40,036 --> 00:04:42,641
significa dejar de pedir permiso.

113
00:04:46,443 --> 00:04:47,876
- Eh!
- ¡Meredith! Madre mía.

114
00:04:47,944 --> 00:04:49,712
- ¿Mer? ¡Mer! ¡Eh!
- ¿Meredith?

115
00:04:49,746 --> 00:04:50,846
- ¡Eh!
- ¡Eh, Mer!

116
00:04:50,880 --> 00:04:52,247
- ¿Meredith?
- Eh, vale, vale.

117
00:04:52,282 --> 00:04:54,216
- ¿Meredith? Vale
- Girémosla. Una, dos, tres.

118
00:04:56,086 --> 00:04:58,554
- Meredith, vamos.
- Vuelve, Mer. Eh.

119
00:04:58,588 --> 00:05:01,423
Vale, vamos.

120
00:05:01,458 --> 00:05:03,392
- ¿Meredith?
- Vamos. Vamos.

121
00:05:03,426 --> 00:05:05,728
¡Meredith!

122
00:05:48,171 --> 00:05:50,639
   

123
00:05:50,673 --> 00:05:52,574
¡Meredith!

124
00:06:21,805 --> 00:06:29,809
www.subtitulamos.tv

125
00:06:30,602 --> 00:06:32,379
- ¿Mer?
- ¿Mer?

126
00:06:32,403 --> 00:06:34,738
- Eh, Mer, te has desmayado.
- Vale, saturación al 88.

127
00:06:34,763 --> 00:06:35,996
Eh, ¿sabes dónde estás? ¿Me oyes?

128
00:06:36,031 --> 00:06:38,132
Te oigo. Y hablas muy alto.

129
00:06:38,166 --> 00:06:40,100
Bueno, lo siento.

130
00:06:41,736 --> 00:06:43,337
Vamos. Respira hondo.

131
00:06:43,371 --> 00:06:44,405
Vamos.

132
00:06:47,876 --> 00:06:50,878
Solo estaba tratando
de dar un par de pasos.

133
00:06:50,912 --> 00:06:53,580
Pensé que podría hacerlo.

134
00:06:53,615 --> 00:06:54,982
Quiero ir a la playa.

135
00:06:55,016 --> 00:06:58,986
Al único lugar al que vas a ir es a
radiología a por un TAC torácico, Mer.

136
00:06:59,020 --> 00:07:00,854
No más pruebas.

137
00:07:00,922 --> 00:07:04,525
Meredith, ahí es donde vamos ya.

138
00:07:14,602 --> 00:07:16,103
Disculpe. Señora,

139
00:07:16,137 --> 00:07:18,539
a pesar de lo que haya leído
u oído en las noticias,

140
00:07:18,573 --> 00:07:21,608
la luz del sol no mata al COVID-19.

141
00:07:21,643 --> 00:07:24,478
He estado cubriendo el
servicio de Meredith.

142
00:07:24,512 --> 00:07:27,281
No he salido en cuatro días.

143
00:07:27,315 --> 00:07:29,509
- ¿Qué estás haciendo aquí?
- Trauma de mano.

144
00:07:29,533 --> 00:07:31,521
¿Dejaste a Amelia sola con
cuatro niños por una mano?

145
00:07:31,586 --> 00:07:32,920
Me ha dicho que venga.

146
00:07:32,954 --> 00:07:35,456
Ya la estás molestando.

147
00:07:35,490 --> 00:07:37,624
¿Qué tienes en la camisa?

148
00:07:37,692 --> 00:07:40,427
¿Es... sirope?

149
00:07:40,462 --> 00:07:42,296
Hice pancakes esta mañana.

150
00:07:42,330 --> 00:07:44,531
Qué raro. Eres padre.

151
00:07:44,566 --> 00:07:45,699
- ¡Te he echado de menos!
- Sí.

152
00:07:47,502 --> 00:07:49,770
Consulta de dolor
abdominal en urgencias.

153
00:07:49,804 --> 00:07:51,605
Tengo fe en ti.

154
00:07:51,639 --> 00:07:54,174
La prueba de COVID sigue pendiente.

155
00:07:54,209 --> 00:07:56,543
Siento que podría simplemente
acostarme y morir.

156
00:07:56,578 --> 00:07:58,545
   

157
00:07:58,580 --> 00:08:00,814
Realmente no deberías decir
eso durante una pandemia.

158
00:08:00,849 --> 00:08:02,116
Dios.

159
00:08:04,986 --> 00:08:06,653
Deberíamos haberle hecho
los escáneres hace horas.

160
00:08:06,688 --> 00:08:08,385
Se encontraba bien hace horas.

161
00:08:08,417 --> 00:08:09,397
Es lo que pasa con estos pacientes.

162
00:08:09,437 --> 00:08:10,557
Se creen que no va con ellos

163
00:08:10,592 --> 00:08:11,992
- y luego empeoran.
- DeLuca...

164
00:08:12,027 --> 00:08:13,527
En lugar de esperar,
deberíamos haber comenzado

165
00:08:13,561 --> 00:08:16,130
con interferón alfa-2b,
antirretrovirales,

166
00:08:16,164 --> 00:08:17,631
medicamentos antimalaria.

167
00:08:17,665 --> 00:08:20,534
Tengo una docena de pacientes en la
UCI que ya están en este protocolo.

168
00:08:20,568 --> 00:08:21,935
¿Y estás viendo resultados positivos?

169
00:08:21,970 --> 00:08:23,604
Con algunos, pero también
he leído muchos estudios

170
00:08:23,638 --> 00:08:25,406
que muestran que estos
medicamentos, reducen la sev...

171
00:08:25,473 --> 00:08:26,673
- ¿Qué estudios?
- ¿Están homologados?

172
00:08:26,708 --> 00:08:28,308
- ¿Se han publicado?
- Son creíbles.

173
00:08:28,376 --> 00:08:31,578
Nada es creíble. Aún no.

174
00:08:31,613 --> 00:08:32,646
Y no me siento cómoda

175
00:08:32,680 --> 00:08:34,681
dándole a Meredith Grey un
medicamento experimental

176
00:08:34,716 --> 00:08:36,850
que ha tenido fama en un post de Reddit.

177
00:08:36,918 --> 00:08:38,118
Hagamos los escáneres primero.

178
00:08:38,153 --> 00:08:39,686
Podemos discutir luego sobre el plan.

179
00:08:45,493 --> 00:08:46,760
¿Val Ashton?

180
00:08:46,795 --> 00:08:49,630
Hola. Soy la Dra. Wilson.

181
00:08:49,664 --> 00:08:52,132
Vale, entonces ¿has tenido
dolor abdominal y vómitos

182
00:08:52,200 --> 00:08:54,535
- durante las últimas dos semanas?
- Pero no es COVID.

183
00:08:54,569 --> 00:08:57,037
No he ido a ninguna parte, no he
visto a nadie, no he tocado nada.

184
00:08:57,072 --> 00:09:00,674
No podía dejar de hablar con la
enfermera que me ha sacado sangre.

185
00:09:00,708 --> 00:09:02,342
Fue la primera conversación en persona

186
00:09:02,377 --> 00:09:03,777
que he tenido en meses.

187
00:09:03,812 --> 00:09:06,380
Le he hablado sobre la pelea
con mi compañero de trabajo,

188
00:09:06,448 --> 00:09:07,648
todo sobre mi ex.

189
00:09:07,715 --> 00:09:10,217
Y creo que la he invitado a almorzar.

190
00:09:10,285 --> 00:09:12,820
No te preocupes. Están acostumbrados.

191
00:09:12,854 --> 00:09:16,523
Vale, ya han llegado los análisis y...

192
00:09:16,591 --> 00:09:18,158
felicidades.

193
00:09:18,226 --> 00:09:19,693
No tienes COVID.

194
00:09:19,761 --> 00:09:21,670
Solo estás embarazada.

195
00:09:22,397 --> 00:09:24,198
- ¿Qué?
- Embarazada.

196
00:09:24,232 --> 00:09:26,333
¿Qué?

197
00:09:29,070 --> 00:09:30,370
Siento que te hayan llamado hasta a ti.

198
00:09:30,405 --> 00:09:31,705
Sé que técnicamente estás de baja,

199
00:09:31,739 --> 00:09:33,574
- así que si necesitas...
- ¡Feliz de ayudar!

200
00:09:33,608 --> 00:09:35,892
¿Qué tenemos?

201
00:09:36,911 --> 00:09:40,414
Bryan, Lucy necesita tiempo

202
00:09:40,448 --> 00:09:43,917
y paciencia. Inténtalo de nuevo.

203
00:09:43,985 --> 00:09:45,686
¿Alguna posibilidad de que
puedan volver en 15 minutos?

204
00:09:45,720 --> 00:09:47,921
Mis clientes están a punto
de lograr un gran avance.

205
00:09:47,956 --> 00:09:49,656
No, lo siento.

206
00:09:49,691 --> 00:09:51,258
¿Helm?

207
00:09:51,326 --> 00:09:54,161
Manoj Joshi, lesión en la mano
por síndrome de aplastamiento

208
00:09:54,229 --> 00:09:55,596
debido a que le cayó
encima una pulidora.

209
00:09:55,630 --> 00:09:58,599
Presenta dolor, hinchazón
y entumecimiento.

210
00:09:58,666 --> 00:09:59,867
Las radiografías no mostraron fracturas.

211
00:09:59,901 --> 00:10:02,236
Pero tiene llenado capilar lento.

212
00:10:02,270 --> 00:10:04,738
Mi clínica se ha
disparado con la pandemia,

213
00:10:04,806 --> 00:10:06,340
así que finalmente he podido
permitirme hacer algunas mejoras

214
00:10:06,374 --> 00:10:08,008
en mi oficina en casa.

215
00:10:08,042 --> 00:10:10,511
Supongo que debería haber dejado
que lo hiciera un profesional.

216
00:10:13,781 --> 00:10:16,250
¿Cuánto tiempo va a estar
mi mano fuera de servicio?

217
00:10:16,284 --> 00:10:18,719
Hago mucha demostración en mi trabajo.

218
00:10:18,753 --> 00:10:20,754
¿Como terapeuta?

219
00:10:20,788 --> 00:10:22,923
¿Ahora lo hago en
sentido contrario, Dr. J?

220
00:10:22,991 --> 00:10:24,458
Creo que a ella le gusta.

221
00:10:24,526 --> 00:10:26,560
Sexólogo.

222
00:10:26,594 --> 00:10:27,961
Ponga en silencio, silencio.

223
00:10:30,732 --> 00:10:32,633
- Creen que es una broma.
- Absolutamente no.

224
00:10:32,667 --> 00:10:34,768
El contacto físico y el placer

225
00:10:34,802 --> 00:10:37,938
son dos de las formas de
comunicación más importantes.

226
00:10:38,006 --> 00:10:39,706
Lo que enseño es más vital que nunca

227
00:10:39,741 --> 00:10:41,108
en medio de una crisis global

228
00:10:41,142 --> 00:10:42,643
que está destruyendo la conexión humana.

229
00:10:42,677 --> 00:10:44,144
Necesito que mi mano funcione.

230
00:10:44,179 --> 00:10:47,314
Solo necesitamos un TAC para
determinar si necesitamos operarle.

231
00:10:47,348 --> 00:10:48,782
Vale.

232
00:10:50,752 --> 00:10:52,152
¿Me dejan solo ahora?

233
00:10:52,187 --> 00:10:53,987
- Sí.
- Sí.

234
00:10:54,055 --> 00:10:56,223
Muy bien, Bryan.

235
00:10:56,257 --> 00:10:58,392
¿Ves?, a Lucy le gusta eso.

236
00:11:00,295 --> 00:11:02,729
Las pruebas en coche deberían estar
listas y funcionando mañana temprano.

237
00:11:02,764 --> 00:11:04,498
- Gracias por eso, Webber.
- No hay de qué.

238
00:11:04,532 --> 00:11:07,067
Le pedí eso a Koracick durante semanas.

239
00:11:07,802 --> 00:11:09,736
Hablando de incompetencias,

240
00:11:09,771 --> 00:11:11,188
tengo una lista llena

241
00:11:11,245 --> 00:11:13,774
de las cosas que hizo Tom Koracick
y que me gustaría cambiar.

242
00:11:13,841 --> 00:11:15,809
¿Qué tal si lo ponemos por escrito?

243
00:11:15,843 --> 00:11:16,910
Mándame un email.

244
00:11:16,945 --> 00:11:19,680
¿Desde cuando prefieres emails?

245
00:11:19,714 --> 00:11:21,782
Los tiempos han cambiado

246
00:11:21,816 --> 00:11:23,317
desde la última vez
que fui jefe, Bailey.

247
00:11:23,351 --> 00:11:26,153
- Tienes que seguir el ritmo.
- De jefes. Jefe de jefes.

248
00:11:26,221 --> 00:11:28,789
- Yo sigo siendo la jefa.
- Y yo siego siendo el tuyo.

249
00:11:28,856 --> 00:11:32,859
Vale, ahora que tienes su trabajo,
¿qué pasará con Tom Koracick?

250
00:11:32,894 --> 00:11:35,329
No te preocupes por él.

251
00:11:35,363 --> 00:11:37,130
Tengo un plan.

252
00:11:40,168 --> 00:11:42,502
Soy el Dr. Thomas Koracick,

253
00:11:42,537 --> 00:11:44,905
pero podéis llamarme Dr. Koracick.

254
00:11:44,939 --> 00:11:46,473
Tal vez esperabais al Dr. Webber,

255
00:11:46,507 --> 00:11:48,275
pero hoy es un día de muchas sorpresas.

256
00:11:48,309 --> 00:11:50,544
La primera, he sacado
la pajita más corta.

257
00:11:50,578 --> 00:11:53,013
La segunda, hoy os ha tocado lotería.

258
00:11:53,047 --> 00:11:55,782
Gastaría tiempo
entreteniéndoos con mis logros,

259
00:11:55,817 --> 00:11:57,050
pero estoy muy ocupado.

260
00:11:57,118 --> 00:11:58,819
Daos el capricho y buscadlo en internet.

261
00:11:58,853 --> 00:12:00,721
- ¿Cuál eres tú?
- Reza Khan.

262
00:12:00,788 --> 00:12:02,823
Tú papeleo.

263
00:12:02,857 --> 00:12:03,890
Respetuosamente, puedo manejar más.

264
00:12:03,925 --> 00:12:05,826
Soy cirujano vascular en Pakistán.

265
00:12:05,893 --> 00:12:07,794
Los EE.UU. me obligan
a repetir mi formación.

266
00:12:07,862 --> 00:12:09,730
Qué pena. Pero sigues
estando en papeleo.

267
00:12:09,764 --> 00:12:11,999
¿Chee? Notas sobre progresos.

268
00:12:12,033 --> 00:12:13,834
Jensen, altas.

269
00:12:13,868 --> 00:12:17,971
Ortiz, hoy llega un nuevo envío
de EPI y suministros para pruebas.

270
00:12:18,006 --> 00:12:19,573
Te toca organizarlos. Fascinante.

271
00:12:19,641 --> 00:12:21,775
Disculpe, ¿qué Ortiz?

272
00:12:21,809 --> 00:12:24,578
- Soy Sara Ortiz.
- Y yo soy Alma Ortiz, su madre.

273
00:12:24,612 --> 00:12:27,014
- A las dos nos ha tocado aquí.
- Qué bonito.

274
00:12:27,048 --> 00:12:28,749
Pero dos internas con el
mismo nombre no va a ir bien.

275
00:12:28,783 --> 00:12:30,651
¿Quién va a cambiar el suyo?

276
00:12:30,718 --> 00:12:34,755
Muy bien, usaremos apodos.

277
00:12:34,789 --> 00:12:36,356
¿Gran O, Mini O?

278
00:12:36,391 --> 00:12:37,557
Vosotras decidís.

279
00:12:37,592 --> 00:12:39,860
Etiquetas de identificación para todos.

280
00:12:41,095 --> 00:12:44,164
Si necesitáis algo,

281
00:12:44,198 --> 00:12:45,732
preguntadle a otro.

282
00:12:50,772 --> 00:12:53,607
Opacidades en vidrio
esmerilado en los pulmones.

283
00:12:53,641 --> 00:12:54,908
Alguien me mandó un artículo

284
00:12:54,942 --> 00:12:58,912
sobre terapia antiviral
triple para pacientes COVID.

285
00:12:58,980 --> 00:13:00,347
Los efectos secundarios
son algo complicados,

286
00:13:00,381 --> 00:13:01,882
pero creo que podría manejarlos.

287
00:13:01,916 --> 00:13:03,750
Se supone que debes estar descansando.

288
00:13:03,785 --> 00:13:06,953
Les pedí específicamente que
no te dieran una tablet.

289
00:13:06,988 --> 00:13:08,889
Mira, lo he encontrado.

290
00:13:08,956 --> 00:13:10,924
Terapia antiviral triple.

291
00:13:10,958 --> 00:13:13,427
El ensayo de fase 2 de la
terapia antiviral combinada

292
00:13:13,461 --> 00:13:16,129
podría acelerar la recuperación
en pacientes COVID.

293
00:13:16,164 --> 00:13:18,131
¿Qué piensas?

294
00:13:18,166 --> 00:13:19,800
Le preguntaré a Altman.

295
00:13:27,642 --> 00:13:28,775
¿Estás bien?

296
00:13:28,843 --> 00:13:30,077
Lo siento. No sé a qué te refieres.

297
00:13:30,111 --> 00:13:32,679
Quiero decir, ¿estás bien?
Porque he respetado los límites

298
00:13:32,714 --> 00:13:33,814
durante los últimos cuatro días.

299
00:13:33,881 --> 00:13:35,148
He desempeñado el papel
de miembro de la familia.

300
00:13:35,183 --> 00:13:38,385
He respetado tu autoridad como médica.

301
00:13:38,419 --> 00:13:40,020
- Maggie, lo tengo controlado.
- ¿Seguro?

302
00:13:40,054 --> 00:13:41,621
Porque las dos sabemos qué pasa

303
00:13:41,656 --> 00:13:44,391
cuando los pulmones de un
paciente comienzan a lucir así.

304
00:13:44,459 --> 00:13:47,060
Se podría volver en nuestra
contra en cualquier momento.

305
00:13:48,563 --> 00:13:52,232
Así que necesito que jures

306
00:13:52,266 --> 00:13:54,868
que sea lo que sea que esté
pasando en tu vida personal,

307
00:13:54,902 --> 00:13:56,736
lo tienes controlado.

308
00:13:57,538 --> 00:14:00,740
Porque yo no puedo ser su médico.

309
00:14:01,342 --> 00:14:03,576
Tengo que ser su hermana.

310
00:14:04,679 --> 00:14:07,013
Lo tengo controlado.

311
00:14:07,081 --> 00:14:08,648
Me gustaría que DeLuca
estuviera en su equipo médico.

312
00:14:08,683 --> 00:14:11,118
Él ha visto más casos de COVID
que cualquiera de nosotros.

313
00:14:11,152 --> 00:14:12,819
Vale.

314
00:14:22,137 --> 00:14:25,281
Mi marido y yo tratamos de
quedarnos embarazados durante años.

315
00:14:25,584 --> 00:14:27,485
Seis rondas de fecundación in vitro.

316
00:14:27,553 --> 00:14:29,687
Y terminamos sin bebé, sin ahorros,

317
00:14:29,721 --> 00:14:31,556
y nos odiábamos.

318
00:14:31,590 --> 00:14:32,824
Así que nos separamos.

319
00:14:32,858 --> 00:14:36,661
Y luego tuve una aventura de una
noche con este bicho raro, Newman,

320
00:14:36,695 --> 00:14:39,430
quien estaba alquilando nuestra
casa trasera por un par de semanas.

321
00:14:39,465 --> 00:14:41,799
Había perdido mi trabajo,
me tomé un poco de vino,

322
00:14:41,834 --> 00:14:44,869
luego pasé al tequila.

323
00:14:44,903 --> 00:14:46,003
   

324
00:14:46,071 --> 00:14:48,973
Mi tocar fondo es el padre de mi bebé.

325
00:14:49,007 --> 00:14:50,541
No lo es.

326
00:14:50,576 --> 00:14:53,578
- ¿Qué?
- No veo ningún bebé.

327
00:14:53,612 --> 00:14:54,712
¿No estoy embarazada?

328
00:14:54,780 --> 00:14:57,213
Lo siento, pero no.

329
00:14:59,251 --> 00:15:01,252
Una prueba de embarazo
positiva sin embarazo

330
00:15:01,286 --> 00:15:03,054
puede indicar otras cosas.

331
00:15:03,088 --> 00:15:04,589
Pediré un escáner.

332
00:15:04,623 --> 00:15:06,057
¿Otras cosas como qué?

333
00:15:06,124 --> 00:15:09,560
Algunos tumores pueden
secretar beta-hCG.

334
00:15:09,628 --> 00:15:11,262
- ¿Un tumor?
- Iremos

335
00:15:11,330 --> 00:15:13,146
paso a paso.

336
00:15:18,937 --> 00:15:20,638
He visto los escáneres.

337
00:15:20,672 --> 00:15:22,540
¿Fractura desplazada de hueso ganchoso?

338
00:15:22,574 --> 00:15:24,075
Exactamente. La arteria cubital

339
00:15:24,109 --> 00:15:25,610
se ve un poco estrecha por
el sitio de la fractura,

340
00:15:25,644 --> 00:15:27,478
cosa que he visto en muchos pacientes

341
00:15:27,513 --> 00:15:30,114
que usan muchas herramientas
eléctricas vibratorias.

342
00:15:30,182 --> 00:15:31,549
No me digas.

343
00:15:31,583 --> 00:15:33,351
Sí. ¿Podrías ayudarme con la escisión

344
00:15:33,385 --> 00:15:35,486
- o tienes que volver?
- Oh, me quedo.

345
00:15:35,521 --> 00:15:38,890
Cuatro niños en confinamiento. Este
lugar es como unas vacaciones soñadas.

346
00:15:38,924 --> 00:15:41,492
Debo decir que estoy un poco celoso.

347
00:15:41,527 --> 00:15:43,761
No puedo ver a mi Harriet
tanto como solía hacerlo

348
00:15:43,795 --> 00:15:45,630
porque tomo más turnos
de COVID que mi ex,

349
00:15:45,664 --> 00:15:47,465
así que ella está con su
padrastro más que conmigo,

350
00:15:47,499 --> 00:15:48,799
que, ya sabes, es un buen tipo,

351
00:15:48,867 --> 00:15:50,367
pero no me gusta escuchar

352
00:15:50,396 --> 00:15:52,904
que Matthew corta
sándwiches mejor que papá.

353
00:15:52,971 --> 00:15:54,505
Es un poco raro tener
mi casa tan tranquila.

354
00:15:54,540 --> 00:15:56,107
Honestamente, echo de menos el caos.

355
00:15:56,141 --> 00:15:58,676
Al parecer, es famoso en
el Noroeste del Pacífico.

356
00:15:58,710 --> 00:15:59,744
Salva matrimonios.

357
00:15:59,778 --> 00:16:01,679
¿Estás buscando en Google a
nuestro paciente, Helm, de verdad?

358
00:16:01,713 --> 00:16:03,314
37 por hora.

359
00:16:03,382 --> 00:16:05,650
¿37... dólares? ¿Su tarifa?

360
00:16:07,653 --> 00:16:09,587
No. No es posible.

361
00:16:09,621 --> 00:16:11,322
Es bueno tener metas.

362
00:16:14,459 --> 00:16:15,693
Lo estás haciendo mal.

363
00:16:15,761 --> 00:16:17,628
No, lo estás haciendo mal otra vez.

364
00:16:17,663 --> 00:16:18,996
Oye, ¿estás a cargo de él?

365
00:16:19,031 --> 00:16:20,998
Bueno, depende. ¿Ha
matado a alguien, o...?

366
00:16:21,033 --> 00:16:22,500
Llevo esperando las notas de progresos

367
00:16:22,534 --> 00:16:25,903
y los resúmenes desde hace dos
horas y no ha acabado ni una.

368
00:16:25,938 --> 00:16:27,305
Arréglalo.

369
00:16:27,339 --> 00:16:30,541
Claramente no sabes cómo hacer amigos.

370
00:16:30,609 --> 00:16:32,143
Muévete.

371
00:16:39,318 --> 00:16:41,552
Aquí está tu problema,
al lado de "Altas".

372
00:16:41,620 --> 00:16:43,721
He escrito "En casa
esperando seguimiento".

373
00:16:43,755 --> 00:16:45,022
Y me sigue saliendo "Error".

374
00:16:45,057 --> 00:16:46,724
Eso es porque no están siendo
dados de alta para irse a casa.

375
00:16:46,758 --> 00:16:47,858
Eso es porque les dan
el alta hacia la morgue

376
00:16:47,926 --> 00:16:50,728
o hacia el camión de
helados en el parking sur,

377
00:16:50,762 --> 00:16:53,731
lo que es triste.

378
00:16:53,765 --> 00:16:55,366
¿Todas estas personas han muerto?

379
00:16:55,434 --> 00:16:57,668
Estás haciendo resúmenes de muertes
durante una pandemia global,

380
00:16:57,736 --> 00:16:59,961
así que... sí.

381
00:17:00,806 --> 00:17:01,872
Todos muertos.

382
00:17:01,907 --> 00:17:03,708
Continúa.

383
00:17:07,079 --> 00:17:09,580
Wilson, necesito que sigas
cubriendo el servicio de Grey.

384
00:17:09,615 --> 00:17:12,583
Espero persuadir al Dr. Webber

385
00:17:12,618 --> 00:17:14,418
para que regrese al quirófano,

386
00:17:14,453 --> 00:17:17,021
cuando termine de ajustarse la corona.

387
00:17:17,055 --> 00:17:18,389
Jefe de jefes.

388
00:17:18,423 --> 00:17:19,924
Yo podría ser jefa de jefes.

389
00:17:19,958 --> 00:17:21,392
Serías muy buena en eso.

390
00:17:21,460 --> 00:17:23,194
¿Qué tenéis?

391
00:17:23,261 --> 00:17:27,598
Dolor abdominal, vómitos,
beta-hCG positiva.

392
00:17:27,633 --> 00:17:29,600
No está embarazada, pero
quiero descartar una masa.

393
00:17:29,635 --> 00:17:31,168
¡Una masa! Ahí. En el hígado.

394
00:17:31,203 --> 00:17:34,772
Esa no es una masa. Es un feto.

395
00:17:34,806 --> 00:17:38,576
¿Está embarazada, pero su bebé
está adherido a su hígado?

396
00:17:38,610 --> 00:17:39,844
Mío.

397
00:17:39,878 --> 00:17:41,679
Esta paciente no tiene COVID.

398
00:17:41,713 --> 00:17:43,379
Tengo permitido estar en el caso.

399
00:17:46,985 --> 00:17:49,120
Me siento mejor.

400
00:17:52,658 --> 00:17:55,026
Ve a lavarte, Ellis.

401
00:17:55,060 --> 00:17:57,628
Amelia, aumentarás su
frecuencia cardíaca.

402
00:17:57,663 --> 00:17:58,829
¿Qué está pasando?

403
00:17:58,864 --> 00:18:01,432
- Te estábamos viendo dormir.
- ¿Por qué?

404
00:18:01,466 --> 00:18:03,100
Bueno, no queríamos despertarte.

405
00:18:03,135 --> 00:18:05,836
- ¿Cómo te sientes?
- Como si quisiera volver a dormirme.

406
00:18:05,871 --> 00:18:08,139
¿Cómo están mis hijos? ¿Bailey
ya ha perdido ese diente?

407
00:18:08,173 --> 00:18:09,373
Te echan de menos.

408
00:18:09,408 --> 00:18:11,642
El diente de Bailey sigue
obstinadamente allí.

409
00:18:11,677 --> 00:18:14,278
Meredith, estaba viendo tu historial

410
00:18:14,312 --> 00:18:18,115
y he visto tu directiva sobre
la asistencia sanitaria.

411
00:18:18,150 --> 00:18:20,251
- Dice...
- Sé lo que dice.

412
00:18:20,285 --> 00:18:23,421
Vale. Bien. Pues...

413
00:18:23,455 --> 00:18:25,489
bueno, estábamos pensando que tal vez

414
00:18:25,557 --> 00:18:26,991
quisieras reconsiderarlo.

415
00:18:27,025 --> 00:18:28,426
¿Mamá?

416
00:18:28,460 --> 00:18:30,961
¿Es mamá? ¿Está bien?

417
00:18:30,996 --> 00:18:33,464
Espera, Ellis. Te dejaré hablar con ella

418
00:18:33,498 --> 00:18:34,632
en un minuto, ¿bueno?

419
00:18:34,666 --> 00:18:36,567
- Pásamela, Amelia.
- Por supuesto, yo...

420
00:18:36,635 --> 00:18:38,803
Pero, ¿podemos hablar de lo que
pasaría si tú de repente...?

421
00:18:38,837 --> 00:18:41,972
No quiero hablar de eso.
Quiero hablar con mis hijos.

422
00:18:42,007 --> 00:18:44,008
- ¡Mamá!
- Hola.

423
00:18:44,042 --> 00:18:45,843
Mírate, qué grande.

424
00:18:45,877 --> 00:18:48,746
La tía Amelia te está dando
comida para crecer, ¿eh?

425
00:18:52,517 --> 00:18:54,819
Te quiero mucho, Ellie bonita.

426
00:19:27,185 --> 00:19:29,286
¡Derek!

427
00:19:36,495 --> 00:19:38,496
¡¿Por qué no puedo
llegar a ninguna parte?!

428
00:19:38,530 --> 00:19:40,131
¡Estás preocupada por los niños!

429
00:19:40,165 --> 00:19:41,699
¡No lo entiendo!

430
00:19:41,733 --> 00:19:44,835
¡La arena no es real, Meredith!

431
00:19:46,204 --> 00:19:48,639
¡Te echo de menos!

432
00:19:48,707 --> 00:19:50,241
Lo sé.

433
00:20:04,109 --> 00:20:06,744
Hola. Parece que las cosas
van mejor aquí abajo.

434
00:20:06,812 --> 00:20:08,079
Webber.

435
00:20:08,113 --> 00:20:09,547
Ya.

436
00:20:09,582 --> 00:20:11,449
Hablé con los niños esta mañana.

437
00:20:11,484 --> 00:20:13,885
Parecen estar bien. Mimados.

438
00:20:13,919 --> 00:20:15,620
¿Cómo está Meredith?

439
00:20:15,688 --> 00:20:17,589
Sus números no están
donde deberían estar.

440
00:20:17,656 --> 00:20:19,702
Tengo que ir a dejar esto.

441
00:20:20,392 --> 00:20:22,126
- ¿Ortiz?
- Lo siento.

442
00:20:22,161 --> 00:20:23,862
¿Por qué?

443
00:20:23,896 --> 00:20:25,797
- No sé.
- Tu EPI está mal puesto.

444
00:20:25,831 --> 00:20:27,298
Tu bata está suelta por detrás

445
00:20:27,333 --> 00:20:29,167
y acabas de tocar el interior
con la mano enguantada.

446
00:20:29,201 --> 00:20:30,969
Y tu protector facial
no está en su lugar.

447
00:20:31,003 --> 00:20:33,104
Tseng, enséñale cómo ponerse y
quitarse el EPI correctamente,

448
00:20:33,172 --> 00:20:35,240
que alguien debería haberle
mostrado a primera hora esta mañana.

449
00:20:35,307 --> 00:20:37,108
- Pero soy la próxima en la fila, así...
- Ahora.

450
00:20:43,315 --> 00:20:45,250
¿Hay un bebé en mi hígado?

451
00:20:45,284 --> 00:20:47,418
Tienes lo que se llama
embarazo abdominal,

452
00:20:47,453 --> 00:20:50,788
donde el feto se desarrolla
afuera del útero.

453
00:20:50,823 --> 00:20:52,790
Estás de unas 26 semanas.

454
00:20:52,825 --> 00:20:55,360
Val, estos embarazos

455
00:20:55,394 --> 00:20:57,061
normalmente no llegan a término,

456
00:20:57,129 --> 00:21:00,565
pero tu bebé está muy vivo.

457
00:21:00,599 --> 00:21:03,788
Tu caso es extremadamente raro.

458
00:21:04,370 --> 00:21:09,607
Él me hizo sentir como una
mierda durante ocho años.

459
00:21:09,642 --> 00:21:12,630
Cada vez que la FIV no funcionaba...

460
00:21:13,445 --> 00:21:15,280
miraba al médico y decía:

461
00:21:15,314 --> 00:21:18,349
"Bueno, ¿qué puede hacer ella
diferente la próxima vez?".

462
00:21:18,384 --> 00:21:20,518
Cuando claramente fue su culpa.

463
00:21:20,553 --> 00:21:22,186
Porque tuve una aventura de una noche

464
00:21:22,254 --> 00:21:24,289
con un tipo que usa gafas
de ordenador cuadradas

465
00:21:24,323 --> 00:21:26,560
y estoy embarazada.

466
00:21:27,359 --> 00:21:29,193
Val.

467
00:21:34,700 --> 00:21:36,834
¿Quieres este bebé?

468
00:21:40,839 --> 00:21:42,106
Vale.

469
00:21:42,174 --> 00:21:44,542
Entonces tenemos que
programar para hoy el parto.

470
00:21:44,610 --> 00:21:46,311
El crecimiento de la placenta

471
00:21:46,345 --> 00:21:48,112
podría hacer que el hígado
sangre en cualquier momento,

472
00:21:48,180 --> 00:21:51,516
y necesitamos operar para
salvaros a las dos... ahora.

473
00:21:51,550 --> 00:21:53,051
¿Es una niña?

474
00:21:53,085 --> 00:21:55,381
Sí, lo es.

475
00:21:56,655 --> 00:21:58,323
Luna.

476
00:21:58,357 --> 00:22:00,391
Ese es su nombre.

477
00:22:00,426 --> 00:22:04,295
Desde que era pequeña,
supe el nombre de mi hija.

478
00:22:06,265 --> 00:22:07,966
Val.

479
00:22:09,468 --> 00:22:11,135
Sí, vale.

480
00:22:11,203 --> 00:22:13,438
¡Vamos a sacarla!

481
00:22:16,208 --> 00:22:19,010
Dr. Sung a Recuperación.

482
00:22:19,078 --> 00:22:20,612
Dr. Sung a Recuperación.

483
00:22:27,953 --> 00:22:30,722
Si crees que me veo mal,
deberías ver mis pulmones.

484
00:22:30,756 --> 00:22:32,490
No es divertido.

485
00:22:32,558 --> 00:22:35,193
Tenemos que hablar de tu poder notarial.

486
00:22:38,130 --> 00:22:40,098
Mis hermanas te han enviado.

487
00:22:40,165 --> 00:22:42,467
Sé lo que Alex Karev significa para ti.

488
00:22:42,501 --> 00:22:45,570
Sé que se preocuparía por
tus mejores intereses.

489
00:22:45,604 --> 00:22:48,239
Pero está al otro lado del país,

490
00:22:48,273 --> 00:22:50,208
y ni siquiera podemos viajar todavía.

491
00:22:50,242 --> 00:22:54,245
Mira, Dios no quiera,
pero si esto va a peor,

492
00:22:54,313 --> 00:22:58,282
puede que tenga que tomar
decisiones sobre tu cuidado.

493
00:22:58,317 --> 00:23:03,521
Y sabes que esas decisiones
pueden ser difíciles por teléfono.

494
00:23:03,555 --> 00:23:05,623
Necesitas elegir a alguien local.

495
00:23:05,658 --> 00:23:09,193
Amelia ni siquiera puede
decidir qué hay para cenar.

496
00:23:10,996 --> 00:23:14,265
Maggie... No sabe cuándo es el
momento de que alguien muera.

497
00:23:14,299 --> 00:23:18,255
A ella le cuesta dejarlos ir, así que...

498
00:23:18,971 --> 00:23:23,775
Por lo menos Alex me desconectaría
si necesito que lo haga.

499
00:23:26,078 --> 00:23:28,279
Hablemos

500
00:23:28,313 --> 00:23:30,581
de otra cosa, por favor.

501
00:23:32,651 --> 00:23:35,520
Estoy a punto de entrar a
operar en un embarazo hepático

502
00:23:35,587 --> 00:23:40,458
en el que el feto está
adherido al hígado.

503
00:23:40,492 --> 00:23:42,360
¡No! ¿Está vivo?

504
00:23:44,263 --> 00:23:46,798
Qué envidia.

505
00:23:54,602 --> 00:23:56,500
Quito el hueso. Rongeur.

506
00:23:56,524 --> 00:23:57,490
Cuidado estando cerca
del nervio cubital.

507
00:23:57,558 --> 00:23:58,658
¿Quieres hacerte cargo, Helm?

508
00:23:58,692 --> 00:24:01,847
El Dr. J tiene razón. La gente
necesita sexo ahora mismo.

509
00:24:01,898 --> 00:24:04,130
Más que nunca.

510
00:24:04,792 --> 00:24:06,092
Es terapéutico.

511
00:24:06,127 --> 00:24:07,460
¿Qué pasa si vives en una casa

512
00:24:07,495 --> 00:24:09,929
que es como el Aeropuerto
Internacional de Los Ángeles

513
00:24:09,964 --> 00:24:11,131
en el Día de Acción de Gracias?

514
00:24:11,165 --> 00:24:13,767
Tu vuelo está retrasado y
no hay lugar para sentarse.

515
00:24:13,801 --> 00:24:15,802
Los baños son asquerosos.

516
00:24:15,836 --> 00:24:18,638
Olvida el sexo regular.
Ni siquiera quieres comer.

517
00:24:18,672 --> 00:24:20,673
Parece que esta arteria está trombosada.

518
00:24:20,708 --> 00:24:22,575
- ¿Puedes arreglarla?
- Tengo que extraer una vena

519
00:24:22,643 --> 00:24:24,778
y colocar un injerto.

520
00:24:24,812 --> 00:24:26,146
Toma un poco más de tiempo, pero sí.

521
00:24:26,180 --> 00:24:27,614
Me apunto.

522
00:24:27,681 --> 00:24:31,017
Temo la noche en casa de Meredith
como un aldeano medieval.

523
00:24:32,019 --> 00:24:33,622
Lazos venosos.

524
00:24:38,025 --> 00:24:40,754
¿"Mamá Ortiz"?

525
00:24:41,495 --> 00:24:42,962
Mejor que el que sugeriste.

526
00:24:42,997 --> 00:24:46,666
Vale. ¿Me dices por qué
no estás en urgencias?

527
00:24:46,700 --> 00:24:48,368
A Jensen le tocan las altas.

528
00:24:48,402 --> 00:24:51,871
Sí, Jensen lo dejó después de
dos horas, al igual que Stewart.

529
00:24:51,906 --> 00:24:54,941
Vale, bueno, ¿por qué a la Sra. Cooley

530
00:24:54,975 --> 00:24:56,009
no le han dado el alta?

531
00:24:56,043 --> 00:24:58,211
He decidido no darle el alta.

532
00:24:58,245 --> 00:24:59,512
Su historial es un desastre.

533
00:24:59,547 --> 00:25:02,582
El intercambio de información
ha sido inexistente.

534
00:25:02,616 --> 00:25:05,819
Se supone que la tienen que traspasar
al centro de enfermería Hillridge.

535
00:25:05,853 --> 00:25:07,300
- ¿Has oído hablar de él?
- Yo...

536
00:25:07,336 --> 00:25:10,523
Sí, 17 casos nuevos
de COVID, 19 muertes.

537
00:25:10,558 --> 00:25:12,225
Vale, esto son todo cosas para hablarlas

538
00:25:12,259 --> 00:25:13,359
con su doctor.

539
00:25:13,427 --> 00:25:14,894
Excelente. Me encantaría.

540
00:25:14,929 --> 00:25:15,895
¿Dónde está la Dra. Grey?

541
00:25:15,930 --> 00:25:18,298
Mira, la Dra. Grey está...

542
00:25:18,365 --> 00:25:19,399
Hoy tiene libre.

543
00:25:19,433 --> 00:25:21,000
Mira, queda anotado tu esfuerzo,

544
00:25:21,035 --> 00:25:22,415
pero estos son tiempos extraordinarios.

545
00:25:22,456 --> 00:25:24,850
No olvidemos que estamos
en medio de una pandemia.

546
00:25:24,924 --> 00:25:26,239
No lo he olvidado.

547
00:25:26,307 --> 00:25:29,375
Antes de la escuela de medicina,
pasé 20 años como trabajadora social.

548
00:25:29,410 --> 00:25:30,910
Estuve allí con el H1N1.

549
00:25:30,945 --> 00:25:33,313
Y sé que la gente se merece algo mejor.

550
00:25:33,347 --> 00:25:35,234
Especialmente en una pandemia.

551
00:25:35,276 --> 00:25:37,417
Así que no le daré el alta.

552
00:25:37,485 --> 00:25:39,052
Que me llame la Dra. Grey.

553
00:25:40,754 --> 00:25:42,555
Alguien está jugando conmigo, ¿verdad?

554
00:25:42,590 --> 00:25:45,425
¿Tenemos a un bebé de 26 semanas
adherido al hígado? ¿Aún viable?

555
00:25:45,459 --> 00:25:48,595
Ven a verlo tú mismo.
El hígado está expuesto.

556
00:25:48,662 --> 00:25:49,696
   

557
00:25:49,730 --> 00:25:51,265
Hola, pequeña.

558
00:25:52,433 --> 00:25:53,867
Bien, repasemos esto de nuevo.

559
00:25:53,901 --> 00:25:56,269
La placenta ha dejado el
hígado extremadamente friable.

560
00:25:56,303 --> 00:25:59,439
Cortamos. Sacamos al bebé.
Dejamos la placenta intacta.

561
00:25:59,507 --> 00:26:01,574
- De lo contrario, podría desangrarse.
- Lo cual no hará.

562
00:26:01,642 --> 00:26:04,944
Todos en esta habitación
necesitan un poco de alegría.

563
00:26:06,280 --> 00:26:07,453
- ¿Listo?
- Listo.

564
00:26:07,518 --> 00:26:10,083
La cesárea más extraña que he hecho.

565
00:26:10,117 --> 00:26:12,085
- También lista.
- Aquí vamos.

566
00:26:12,119 --> 00:26:14,020
Cortando el saco amniótico.

567
00:26:19,159 --> 00:26:20,693
Pinzas para el cordón umbilical.

568
00:26:20,761 --> 00:26:22,028
Tijeras.

569
00:26:23,864 --> 00:26:25,632
Gracias.

570
00:26:29,637 --> 00:26:32,105
No estoy viendo ningún movimiento.

571
00:26:32,139 --> 00:26:34,140
Preparaos para intubar inmediatamente.

572
00:26:40,047 --> 00:26:42,081
¿De dónde viene toda esta sangre?

573
00:26:42,116 --> 00:26:43,983
Oh, la arteria hepática derecha.

574
00:26:44,051 --> 00:26:45,051
Más succión.

575
00:26:45,085 --> 00:26:46,352
¿Cómo está Luna?

576
00:26:47,888 --> 00:26:50,089
Apgar 2, tal vez 3.

577
00:26:50,124 --> 00:26:52,492
Sigo intentando meter el tubo. Vamos.

578
00:26:52,526 --> 00:26:54,060
Vamos, vamos, vamos...

579
00:26:54,094 --> 00:26:55,094
Dentro.

580
00:26:55,129 --> 00:26:56,996
Ventílala, por favor.

581
00:27:00,634 --> 00:27:02,635
Está bien, tenemos que llevarla a
la unidad lo más rápido posible.

582
00:27:02,670 --> 00:27:04,003
Vamos.

583
00:27:09,710 --> 00:27:12,045
Listo, vamos, vamos, venga.

584
00:27:12,079 --> 00:27:13,513
Más gasas, más.

585
00:27:13,581 --> 00:27:14,781
Más, más...

586
00:27:14,848 --> 00:27:16,082
Debemos resecar el lóbulo derecho.

587
00:27:16,116 --> 00:27:19,264
No, eso podría llevar a
insuficiencia hepática. No.

588
00:27:19,305 --> 00:27:21,854
Entonces la ponemos en diálisis y la
incluimos en la lista de trasplantes.

589
00:27:21,889 --> 00:27:24,023
Eso no es tan fácil como
solía serlo. Espera.

590
00:27:24,058 --> 00:27:25,858
No la voy a dejar morir
antes de que vea a su hija.

591
00:27:25,893 --> 00:27:27,160
Pinzas.

592
00:27:27,227 --> 00:27:29,295
¡Espera! ¡Espera!

593
00:27:33,133 --> 00:27:34,928
¿Bailey?

594
00:27:35,402 --> 00:27:37,337
Vale. Vale, hazlo.

595
00:27:37,371 --> 00:27:39,172
Bovie.

596
00:28:01,729 --> 00:28:03,496
Te ves como una mierda.

597
00:28:03,530 --> 00:28:04,964
Mira quién habla.

598
00:28:05,032 --> 00:28:08,167
Tengo una bebé de 26 semanas
que se ve más fuerte que tú.

599
00:28:08,202 --> 00:28:11,170
¿La bebé del hígado?

600
00:28:11,205 --> 00:28:13,239
He oído que buscas a alguien
para el poder notarial.

601
00:28:13,307 --> 00:28:14,741
¿Estás aquí para ser voluntario?

602
00:28:14,775 --> 00:28:16,376
Soy frío, calculador,

603
00:28:16,410 --> 00:28:19,445
no me podrían importar menos
tú o tus hijos, así que...

604
00:28:19,480 --> 00:28:22,215
Todos son familia. No
quiero hacerles eso.

605
00:28:22,249 --> 00:28:24,083
Entonces no lo hagas. Escribe en papel

606
00:28:24,151 --> 00:28:25,518
lo que quieres, hasta el último detalle,

607
00:28:25,552 --> 00:28:27,153
y luego elige a alguien que lo defienda.

608
00:28:27,221 --> 00:28:29,088
La gente que más te quiere

609
00:28:29,123 --> 00:28:31,424
rogarán que hagan algo,
cualquier cosa para salvarte.

610
00:28:31,492 --> 00:28:34,827
Así que escoge alguien que te elija a ti

611
00:28:34,895 --> 00:28:36,329
una y otra vez.

612
00:28:36,363 --> 00:28:38,164
¿Eso es lo que hiciste por tu mujer?

613
00:28:38,232 --> 00:28:40,533
No... Supe hacerlo bien.

614
00:28:40,567 --> 00:28:43,336
Pero su hermana siguió hasta
el último deseo de Abi,

615
00:28:43,370 --> 00:28:45,707
sin importar cuánto lo odiáramos todos.

616
00:28:47,274 --> 00:28:49,442
Vamos, descansa un poco.

617
00:28:49,476 --> 00:28:51,421
Tengo miedo...

618
00:28:53,280 --> 00:28:55,467
Si me duermo...

619
00:28:57,584 --> 00:29:00,186
Tengo miedo de no despertarme.

620
00:29:04,291 --> 00:29:07,260
Todo el mundo te tiene
miedo, Grey. ¿Lo sabes?

621
00:29:07,327 --> 00:29:09,462
Es porque eres feroz.

622
00:29:09,496 --> 00:29:11,397
Tienes presencia, agallas.

623
00:29:11,432 --> 00:29:12,598
Luchas hasta la muerte

624
00:29:12,633 --> 00:29:15,268
por las cosas más estúpidas.

625
00:29:17,337 --> 00:29:20,206
Este virus no tiene
nada que hacer contigo.

626
00:29:37,738 --> 00:29:39,863
Hemos quitado con éxito
el fragmento de hueso

627
00:29:39,887 --> 00:29:41,821
y eliminado el coágulo de la arteria.

628
00:29:41,889 --> 00:29:43,723
Y, afortunadamente, el
nervio estaba intacto.

629
00:29:43,757 --> 00:29:45,291
No recuperará su tacto de inmediato,

630
00:29:45,325 --> 00:29:47,393
pero estamos seguros de que lo
hará en los próximos meses.

631
00:29:47,427 --> 00:29:51,030
Y todavía tiene su mano. La mano.

632
00:29:51,064 --> 00:29:52,698
Le conseguiremos un
terapeuta ocupacional,

633
00:29:52,733 --> 00:29:54,800
programaremos algunos ejercicios
para ayudarle en su recuperación.

634
00:29:54,868 --> 00:29:56,569
Tengo mi propio régimen.

635
00:29:56,603 --> 00:29:59,805
Yo ejercito mis manos
cinco horas a la semana.

636
00:30:00,774 --> 00:30:02,375
Tal vez podría tomarse un tiempo

637
00:30:02,409 --> 00:30:05,778
con cualquiera que sea
su... rutina habitual.

638
00:30:05,812 --> 00:30:07,747
Quieren saber mi secreto, ¿no?

639
00:30:07,781 --> 00:30:09,048
- No, estamos bien.
- No, no, gracias.

640
00:30:09,116 --> 00:30:13,186
Sí. Yo sí, por favor, gracias.

641
00:30:13,220 --> 00:30:15,923
Les pregunto a mis clientes
qué es lo que quieren.

642
00:30:16,823 --> 00:30:18,824
Y les escucho.

643
00:30:30,971 --> 00:30:32,905
Tu plan ha funcionado.

644
00:30:32,940 --> 00:30:34,840
- ¿Perdóname?
- Bueno, tenías que saber

645
00:30:34,875 --> 00:30:36,509
que no soy el hombre para este trabajo.

646
00:30:36,543 --> 00:30:37,910
Esos niños están aterrorizados.

647
00:30:37,945 --> 00:30:39,345
Al menos los que aún no han renunciado.

648
00:30:39,413 --> 00:30:41,047
Y los que se quedaron no tienen
idea de lo que están haciendo

649
00:30:41,114 --> 00:30:42,682
y yo no tengo ni idea
de cómo enseñárselo.

650
00:30:42,716 --> 00:30:44,116
O simplemente no quieres.

651
00:30:44,184 --> 00:30:45,418
Quizá no te das cuenta

652
00:30:45,452 --> 00:30:47,119
porque siempre te ha salido natural,

653
00:30:47,154 --> 00:30:49,822
pero enseñar de la manera en
que lo haces tú es un don.

654
00:30:49,856 --> 00:30:52,124
No es un talento que tenemos todos.

655
00:30:52,159 --> 00:30:53,292
Amelia Shepherd dijo

656
00:30:53,327 --> 00:30:56,562
que eras el mejor
maestro que había tenido.

657
00:30:56,597 --> 00:30:58,798
Por eso te di el trabajo.

658
00:30:58,832 --> 00:31:00,766
Le enseño a los neurocirujanos a cortar.

659
00:31:00,834 --> 00:31:04,388
No le enseño a niños cómo
caminar durante una pandemia.

660
00:31:05,806 --> 00:31:07,373
No puedo darles lo que
necesitan ahora mismo.

661
00:31:09,142 --> 00:31:10,910
Tú puedes.

662
00:31:19,119 --> 00:31:20,286
Hola.

663
00:31:20,320 --> 00:31:22,588
Básicamente me he duchado
con gel desinfectante,

664
00:31:22,623 --> 00:31:25,391
pero mejor prevenir que curar, ¿no?

665
00:31:25,425 --> 00:31:27,560
¿Cómo ha ido la operación?

666
00:31:27,628 --> 00:31:30,296
Un aplastamiento en la mano.

667
00:31:30,330 --> 00:31:33,833
El paciente era una especie
de terapeuta sexual.

668
00:31:33,867 --> 00:31:37,103
Al parecer, se le conoce
por ayudar a mujeres

669
00:31:37,170 --> 00:31:40,506
a conseguir sus objetivos 37 veces.

670
00:31:43,043 --> 00:31:46,045
¿En una sentada?

671
00:31:46,079 --> 00:31:48,633
Se anunciaba como un evento, sí.

672
00:31:55,222 --> 00:31:57,265
Lo siento mucho.

673
00:31:57,317 --> 00:31:58,524
No, no, lo siento.

674
00:32:02,095 --> 00:32:03,963
No sé qué pasa.

675
00:32:03,997 --> 00:32:06,032
Meredith todavía está en el hospital.

676
00:32:06,099 --> 00:32:07,690
Y los niños esperan que les diga

677
00:32:07,714 --> 00:32:08,955
que todo va a ir bien,

678
00:32:09,008 --> 00:32:12,004
pero solo hago dar vueltas y
preguntarme quién va a ser la persona

679
00:32:12,072 --> 00:32:14,416
que nos diga a nosotros eso.

680
00:32:15,008 --> 00:32:17,223
Estoy muy cansada...

681
00:32:17,255 --> 00:32:19,078
ni siquiera me reconozco.

682
00:32:19,112 --> 00:32:21,147
Ya ni siquiera recuerdo
lo que son las medias.

683
00:32:21,214 --> 00:32:24,283
Hay una crisis médica global
y ni siquiera puedo ayudar.

684
00:32:24,318 --> 00:32:27,073
Y no puedo desconectar con una
copa de vino como la gente normal.

685
00:32:27,107 --> 00:32:29,601
Voy a reventar.

686
00:32:31,024 --> 00:32:33,659
¿Quieres que me ocupe de los niños?

687
00:32:33,694 --> 00:32:34,727
Están dormidos.

688
00:32:36,697 --> 00:32:39,131
De acuerdo.

689
00:32:39,166 --> 00:32:41,400
Qué tal si me dices lo que quieres...

690
00:32:42,736 --> 00:32:44,537
y te lo conseguiré. Cualquier cosa.

691
00:32:48,375 --> 00:32:50,209
¿37 veces?

692
00:32:50,243 --> 00:32:52,645
   

693
00:32:52,679 --> 00:32:53,913
¿Eso es lo que quieres?

694
00:32:53,980 --> 00:32:55,981
Solo necesito sentir algo más

695
00:32:56,016 --> 00:32:58,918
que esta enorme desesperanza.

696
00:32:58,952 --> 00:33:01,721
   

697
00:33:01,755 --> 00:33:03,089
He estado en el hospital y...

698
00:33:04,591 --> 00:33:06,092
Pensaba mantener las distancias

699
00:33:06,126 --> 00:33:08,060
hasta que me hagan la prueba.

700
00:33:08,095 --> 00:33:10,196
¿Quién dice que no podamos
hacerlo separados dos metros?

701
00:33:27,748 --> 00:33:29,382
Doctor Leon, llame al banco de sangre.

702
00:33:29,416 --> 00:33:31,784
Doctor Leon, llame al banco de sangre.

703
00:33:35,055 --> 00:33:36,288
Hola.

704
00:33:36,323 --> 00:33:40,292
¿Tienes tiempo para que te invite
a una taza de café malo o...?

705
00:33:40,327 --> 00:33:43,362
Siento que no hayamos hablado mucho.

706
00:33:43,397 --> 00:33:46,132
Los últimos meses no han sido
fáciles para mí y para...

707
00:33:46,199 --> 00:33:48,801
Pues yo me lo he estado pasando genial.

708
00:33:48,835 --> 00:33:52,071
- Tom, yo...
- Teddy, lo que sería estupendo

709
00:33:52,105 --> 00:33:56,609
es que no estuvieras aquí ahora mismo.

710
00:33:56,643 --> 00:34:00,045
Porque me destrozaste de nuevo

711
00:34:00,113 --> 00:34:02,081
y aún te sigo queriendo.

712
00:34:02,115 --> 00:34:04,750
Pero tengo que superarte porque

713
00:34:04,785 --> 00:34:07,119
ya lo he pasado lo
suficiente mal en esta vida.

714
00:34:09,022 --> 00:34:11,490
Justo el hombre que estaba buscando.

715
00:34:11,525 --> 00:34:13,259
Genial. ¿Ahora qué?

716
00:34:13,293 --> 00:34:15,227
Has dado positivo en COVID-19.

717
00:34:15,295 --> 00:34:17,263
Qué gracia. Golpear a un
tío cuando está caído.

718
00:34:17,297 --> 00:34:19,265
14 días de cuarentena.
Política del hospital.

719
00:34:19,299 --> 00:34:21,167
El equipo de rastreo
se pondrá en contacto.

720
00:34:22,669 --> 00:34:24,937
- No, no tengo síntomas.
- Vete a casa, Tom.

721
00:34:24,971 --> 00:34:26,558
No te pares a comprar. Solo vete a casa.

722
00:34:26,634 --> 00:34:31,043
Quédate en casa. Trata de
no contagiar a nadie más.

723
00:34:32,813 --> 00:34:34,580
Quizá deberías volver a
ponerte la mascarilla.

724
00:34:36,149 --> 00:34:38,083
Cierto.

725
00:35:02,843 --> 00:35:05,253
Me alegro de verte...

726
00:35:06,279 --> 00:35:07,756
¿Qué pasa?

727
00:35:08,715 --> 00:35:10,449
No sé cuánto tiempo
voy a poder hacer esto.

728
00:35:11,785 --> 00:35:13,678
53 personas.

729
00:35:15,655 --> 00:35:17,089
Son los que han muerto a mi cargo

730
00:35:17,123 --> 00:35:19,792
desde que empezó esta cosa. 53.

731
00:35:19,826 --> 00:35:23,028
Y la mayoría han sido mujeres
negras, lo que significa...

732
00:35:23,063 --> 00:35:26,065
Aquí está pasando lo mismo.

733
00:35:26,132 --> 00:35:27,666
En todas partes.

734
00:35:27,701 --> 00:35:30,237
He perdido una paciente esta mañana.

735
00:35:31,071 --> 00:35:33,281
Rosalie Lewis.

736
00:35:34,274 --> 00:35:36,141
Era muy divertida.

737
00:35:36,176 --> 00:35:38,244
Ella...

738
00:35:38,278 --> 00:35:40,913
Me daba las gracias cada
vez que iba a controlarla

739
00:35:40,981 --> 00:35:44,083
y...

740
00:35:44,117 --> 00:35:47,052
ver cómo hablaba con
su hija por teléfono,

741
00:35:47,120 --> 00:35:50,924
me recordó a la forma en
que mi madre solía hablarme.

742
00:35:51,291 --> 00:35:52,758
Nunca pensé que llegaría el día

743
00:35:52,792 --> 00:35:54,527
en que me parecería un privilegio

744
00:35:54,561 --> 00:35:59,398
haber sostenido la mano de
mi madre mientras moría.

745
00:35:59,432 --> 00:36:01,400
Lo siento mucho.

746
00:36:01,434 --> 00:36:04,103
Rosalie se merecía una
muerte mejor que esa.

747
00:36:04,137 --> 00:36:07,406
No se merecía ser una estadística.

748
00:36:09,576 --> 00:36:11,403
Lo sé.

749
00:36:12,846 --> 00:36:15,447
Y tengo miedo por mi hermana.

750
00:36:15,482 --> 00:36:19,369
Y estoy intentando mucho
no tener miedo, pero...

751
00:36:20,253 --> 00:36:21,997
Tengo miedo.

752
00:36:33,900 --> 00:36:36,035
Hola, Luna.

753
00:36:36,102 --> 00:36:37,929
Hola.

754
00:36:38,338 --> 00:36:40,205
Tu mamá está durmiendo ahora,

755
00:36:40,273 --> 00:36:43,709
pero va a estar encantada de conocerte.

756
00:36:46,413 --> 00:36:47,746
¿Ves?

757
00:36:47,781 --> 00:36:50,215
- Felicidad.
- Sí.

758
00:36:50,250 --> 00:36:55,287
Se ha desarrollado en un hígado
y ha nacido en una pandemia.

759
00:36:55,322 --> 00:36:57,532
Es una superviviente.

760
00:36:58,892 --> 00:37:03,228
Tu trabajo de estos últimos
días no ha pasado desapercibido.

761
00:37:03,263 --> 00:37:04,706
Gracias.

762
00:37:07,306 --> 00:37:10,675
Meredith tiene que curarse, Bailey.

763
00:37:10,770 --> 00:37:13,238
Tiene que curarse.

764
00:37:23,316 --> 00:37:25,017
Esto parece una venganza.

765
00:37:25,085 --> 00:37:26,619
Claro que lo es.

766
00:37:26,653 --> 00:37:28,587
¿Y estás segura de que quieres
que yo tenga tu poder notarial

767
00:37:28,622 --> 00:37:31,090
y no Maggie o Amelia?

768
00:37:31,124 --> 00:37:34,460
Me conoces desde siempre.

769
00:37:34,494 --> 00:37:36,695
Eres el único en el que puedo confiar

770
00:37:36,730 --> 00:37:39,665
para desconectarme si mi
cerebro ya no está aquí.

771
00:37:39,699 --> 00:37:41,800
Haré todo lo que pueda primero.

772
00:37:41,835 --> 00:37:43,335
Sé que lo harás.

773
00:37:45,171 --> 00:37:48,173
¿Y no quieres que te
pongan en un respirador?

774
00:37:50,343 --> 00:37:53,345
Hay escasez. No quiero quitarle uno

775
00:37:53,413 --> 00:37:55,314
a alguien que lo necesite.

776
00:37:55,382 --> 00:37:57,116
¿Y si ese alguien eres tú?

777
00:37:59,753 --> 00:38:02,621
No lo soy. Aún no.

778
00:38:02,656 --> 00:38:04,256
Mis hijos me necesitan.

779
00:38:04,290 --> 00:38:07,159
Todos te necesitamos.

780
00:38:17,203 --> 00:38:20,372
Te están esperando.

781
00:38:40,126 --> 00:38:42,828
Dicen que seguir las reglas salva vidas.

782
00:38:42,862 --> 00:38:45,330
Cuando decidisteis entrar en medicina,

783
00:38:45,365 --> 00:38:47,766
teníais el sueño de seguir una carrera.

784
00:38:47,801 --> 00:38:49,902
Sé que no es esto.

785
00:38:49,936 --> 00:38:51,437
El mío tampoco.

786
00:38:51,471 --> 00:38:53,572
Quiero estar en quirófano.

787
00:38:53,606 --> 00:38:56,401
Quiero cortar.

788
00:38:57,277 --> 00:39:01,613
Quiero cogerle la mano a
mi paciente, piel con piel.

789
00:39:01,681 --> 00:39:04,242
Quiero conocer a sus seres queridos.

790
00:39:04,751 --> 00:39:07,871
Quiero estar en el antes.

791
00:39:08,788 --> 00:39:11,256
Pero el antes ya no está.

792
00:39:11,324 --> 00:39:13,092
Estamos en el ahora.

793
00:39:13,126 --> 00:39:17,296
Y la gente nos mira
para que les guiemos.

794
00:39:17,330 --> 00:39:18,931
Y lo haremos.

795
00:39:18,998 --> 00:39:21,433
Os enseñaré los trabajos
que se tienen que hacer.

796
00:39:21,468 --> 00:39:25,305
Me aseguraré que aprendáis
tanto como podáis.

797
00:39:25,772 --> 00:39:27,766
Y estaremos bien.

798
00:39:28,508 --> 00:39:30,876
Superaremos esto juntos.

799
00:39:34,047 --> 00:39:35,414
¿Pero qué pasa

800
00:39:35,448 --> 00:39:38,050
cuando la vida cambia
el juego por completo?

801
00:40:03,209 --> 00:40:04,510
¿Qué pasa cuando te encuentras

802
00:40:04,577 --> 00:40:06,879
caminando en un terreno
totalmente nuevo?

803
00:40:06,913 --> 00:40:08,413
¿También puedes caminar tú!

804
00:40:08,448 --> 00:40:10,482
- ¡No cambiaría nada!
- ¿Por qué no?

805
00:40:10,550 --> 00:40:13,819
¡Porque la arena no es real, Meredith!

806
00:40:42,882 --> 00:40:44,316
¡Tú has dicho que no era real!

807
00:40:46,352 --> 00:40:47,352
¡Te odio!

808
00:40:47,387 --> 00:40:50,389
Me quieres. Y Dios sabe que yo también.

809
00:40:52,859 --> 00:40:54,393
Estaré aquí cuando estés lista.

810
00:40:57,063 --> 00:40:58,764
Ojalá lo supiera.

811
00:41:07,022 --> 00:41:12,967
www.subtitulamos.tv

