1
00:00:13,420 --> 00:00:16,539
www.subtitulamos.tv

2
00:00:39,376 --> 00:00:40,991
Me encanta, Jerrie.

3
00:00:41,016 --> 00:00:43,235
Pero está un poco pasada
de moda para ti, ¿no?

4
00:00:43,260 --> 00:00:44,811
Busco un poco de esperanza.

5
00:00:44,836 --> 00:00:47,939
¿Sabes? En tiempos de pandemia,
la gente quiere creer,

6
00:00:47,964 --> 00:00:49,205
especialmente en el amor.

7
00:00:49,230 --> 00:00:50,457
Tal vez tengas razón.

8
00:00:50,482 --> 00:00:51,909
¿Crees que tiene razón, Jenny?

9
00:00:52,939 --> 00:00:55,531
¿Que la gente quiere creer en el amor?

10
00:00:55,556 --> 00:00:57,521
Sí.

11
00:00:57,546 --> 00:00:59,811
Sí, tal vez.

12
00:00:59,836 --> 00:01:02,038
¿Por qué no?

13
00:01:02,682 --> 00:01:05,106
- ¿Más café, cariño?
- Claro.

14
00:01:09,766 --> 00:01:10,940
¿No acaba de pedir?

15
00:01:10,965 --> 00:01:12,966
Es uno de sus estados de
ánimo. Ya los conozco.

16
00:01:12,991 --> 00:01:14,535
Nada agradable.

17
00:01:48,951 --> 00:01:50,058
Buenos días.

18
00:01:50,084 --> 00:01:51,510
Dewell & Hoyt, Investigadores Privados.

19
00:01:51,535 --> 00:01:54,238
Hola... chica.

20
00:01:55,990 --> 00:01:57,766
Hola.

21
00:01:57,791 --> 00:02:00,670
¿Es esa la canción del día?

22
00:02:00,695 --> 00:02:02,997
¿"It's all over now"?

23
00:02:03,976 --> 00:02:05,224
¿Qué pasa?

24
00:02:05,249 --> 00:02:06,893
Dímelo tú, Cass.

25
00:02:06,918 --> 00:02:09,419
¿Te estás acostando con mi marido?

26
00:02:11,216 --> 00:02:12,231
Vaya.

27
00:02:12,256 --> 00:02:14,531
"Vaya".

28
00:02:14,556 --> 00:02:16,344
Eso no es una negación, ¿verdad?

29
00:02:17,887 --> 00:02:18,988
- Has estado en mi casa.
- Jenny...

30
00:02:19,013 --> 00:02:21,835
Disculpa, Denise. Estoy
hablando con Cassie.

31
00:02:21,860 --> 00:02:23,534
Has cenado en mi mesa.

32
00:02:23,559 --> 00:02:25,578
Antes de nada, lo vuestro se ha acabado.

33
00:02:25,603 --> 00:02:26,711
¿Eso es lo que te dijo?

34
00:02:26,736 --> 00:02:30,607
- Lo que dijiste tú.
- De cualquier modo, ¿dónde está Cody?

35
00:02:33,370 --> 00:02:35,755
Separado no significa terminado.

36
00:02:35,780 --> 00:02:37,757
Significa separados.

37
00:02:37,782 --> 00:02:40,387
Jenny, nos sentamos a tomar una cerveza,

38
00:02:40,412 --> 00:02:42,835
me dijiste que ojalá que
él conociera a alguien.

39
00:02:42,860 --> 00:02:46,599
Y te lo tomaste como
que deberías ser tú.

40
00:02:46,624 --> 00:02:49,888
Porque eres una amiga maravillosa.

41
00:02:51,859 --> 00:02:53,146
Simplemente pasó.

42
00:02:53,171 --> 00:02:55,691
No lo había planeado.

43
00:02:55,716 --> 00:02:57,343
Y...

44
00:02:57,971 --> 00:02:59,654
no me siento orgullosa.

45
00:02:59,679 --> 00:03:02,698
Vale. Mientras no estés
orgullosa de ello...

46
00:03:02,723 --> 00:03:04,075
Pensé que habíais terminado.

47
00:03:04,100 --> 00:03:06,143
Tenemos un hijo, Cassie.

48
00:03:08,366 --> 00:03:09,371
¿Y tú lo sabías?

49
00:03:09,396 --> 00:03:11,279
No es asunto mío.

50
00:03:11,304 --> 00:03:13,557
¡No, eso es mentira, Denise!

51
00:03:13,582 --> 00:03:15,903
Porque haces que todo sea asunto tuyo.

52
00:03:21,719 --> 00:03:24,658
Saluda a Cody de mi
parte cuando aparezca.

53
00:03:35,136 --> 00:03:37,176
Genial.

54
00:03:38,349 --> 00:03:39,631
Cody. Hola.

55
00:03:39,656 --> 00:03:41,015
Puede que quieras pasarte por aquí.

56
00:03:42,040 --> 00:03:43,889
Ha surgido algo.

57
00:03:52,076 --> 00:03:53,215
Oye, cariño.

58
00:03:53,240 --> 00:03:54,945
¿Ya vuelves a irte?

59
00:03:54,970 --> 00:03:56,255
Voy de vacío.

60
00:03:56,280 --> 00:03:59,197
Tengo una carga entera para
Jackson Hole más adelante.

61
00:04:00,238 --> 00:04:02,061
Anoche llevaste comida a tu habitación,

62
00:04:02,086 --> 00:04:04,511
pero no vi que devolvieras los platos.

63
00:04:04,536 --> 00:04:05,991
Tenemos que mantener la casa limpia.

64
00:04:06,016 --> 00:04:07,138
Mamá.

65
00:04:07,163 --> 00:04:09,431
Mi casa, mis reglas.

66
00:04:09,456 --> 00:04:11,934
¿Eso es todo? ¿Lavar mis platos?

67
00:04:11,959 --> 00:04:14,086
No he venido a discutir.

68
00:04:15,046 --> 00:04:16,413
¿A qué has venido, mamá?

69
00:04:16,438 --> 00:04:18,613
De verdad que no quiero
ser una molestia, cariño.

70
00:04:18,638 --> 00:04:20,434
Pero supongo que las madres
podemos ponernos así.

71
00:04:20,459 --> 00:04:22,503
Ya sabes, "no olvides
recoger tu habitación",

72
00:04:22,528 --> 00:04:24,777
"no olvides hacer tus deberes".

73
00:04:24,802 --> 00:04:26,111
"No seas un adulto de 38 años

74
00:04:26,136 --> 00:04:28,243
sin haber llegado a ser alguien".

75
00:04:28,268 --> 00:04:30,216
¿Hablas en serio?

76
00:04:31,089 --> 00:04:34,065
Me doy cuenta de que es
mi problema, no el tuyo.

77
00:04:34,090 --> 00:04:35,791
Es mi problema.

78
00:04:35,816 --> 00:04:38,145
Es solo que cuando me
reúno con mis amigas,

79
00:04:38,170 --> 00:04:40,421
tienden a presumir de sus hijos.

80
00:04:40,446 --> 00:04:42,725
"Mi sobrina acaba de pasar
el examen de abogacía",

81
00:04:42,750 --> 00:04:46,775
"Johnny acaba de ser nombrado
vicepresidente de lo que sea".

82
00:04:46,800 --> 00:04:49,584
Al final, los ojos se vuelven hacia mí.

83
00:04:49,609 --> 00:04:51,316
Y tengo que decir...

84
00:04:53,106 --> 00:04:56,635
"Ronald conduce un camión enorme".

85
00:05:01,344 --> 00:05:03,964
Mírate, poniendo tu
cara de niño pequeño.

86
00:05:03,989 --> 00:05:05,929
Hablaremos de eso luego si quieres.

87
00:05:05,954 --> 00:05:08,911
Supongo que hay beneficios
en ser un hombre de 38 años

88
00:05:08,936 --> 00:05:10,460
que sigue viviendo con su madre.

89
00:05:10,485 --> 00:05:12,566
Oportunidades para conversar.

90
00:05:14,313 --> 00:05:17,393
Necesitas tener aspiraciones, pequeño.

91
00:06:00,786 --> 00:06:02,121
Buenos días, señor.

92
00:06:02,146 --> 00:06:03,341
Soy un idiota.

93
00:06:03,366 --> 00:06:05,324
Me paré para hacer una foto de un alce

94
00:06:05,349 --> 00:06:06,825
y ahora estoy atascado.

95
00:06:06,850 --> 00:06:09,859
Patrullero Rick Legarski,
Patrulla de Carreteras de Montana.

96
00:06:09,884 --> 00:06:12,014
Mitchell Banks, turista de California.

97
00:06:12,039 --> 00:06:14,195
Así son los Estados Unidos, ¿no?

98
00:06:14,220 --> 00:06:16,929
La mejor tecnología,
las peores carreteras.

99
00:06:16,954 --> 00:06:18,174
Sí.

100
00:06:18,199 --> 00:06:21,041
¿De qué parte de
California es usted, señor?

101
00:06:21,066 --> 00:06:22,061
De San Francisco.

102
00:06:22,086 --> 00:06:24,991
¿De San Francisco?

103
00:06:25,016 --> 00:06:26,651
Ciudad santuario.

104
00:06:26,676 --> 00:06:27,761
Sí.

105
00:06:27,786 --> 00:06:30,768
- ¿Está casado, Sr. Banks?
- Sí.

106
00:06:30,793 --> 00:06:32,473
- ¿Felizmente?
- Sí.

107
00:06:32,498 --> 00:06:33,685
Es bueno oírlo.

108
00:06:33,710 --> 00:06:35,494
Dígame, Sr. Banks,

109
00:06:35,519 --> 00:06:38,341
cuando usted y su... novia

110
00:06:38,366 --> 00:06:39,521
Sí.

111
00:06:39,546 --> 00:06:40,611
tienen relaciones,

112
00:06:40,636 --> 00:06:43,085
¿le gusta que usted vaya al asunto

113
00:06:43,110 --> 00:06:46,066
o que se lo tome con calma?

114
00:06:47,296 --> 00:06:48,883
¿Disculpe?

115
00:06:48,908 --> 00:06:55,074
Quiero que le haga el amor a
la delicada tierra de Montana.

116
00:06:55,099 --> 00:06:56,471
Suavecito.

117
00:06:56,496 --> 00:07:00,081
Como dicen las Pointer
Sisters, a mano lenta.

118
00:07:00,106 --> 00:07:01,937
En este caso, con pie lento.

119
00:07:01,962 --> 00:07:04,209
Bien.

120
00:07:04,234 --> 00:07:05,715
Vamos a aligerar su camino.

121
00:07:06,776 --> 00:07:08,651
Despacio.

122
00:07:08,676 --> 00:07:10,266
Con cuidado.

123
00:07:11,306 --> 00:07:12,851
Eso es.

124
00:07:12,876 --> 00:07:14,575
Y ya está, señor, puede irse.

125
00:07:14,600 --> 00:07:16,625
Muchas gracias. Dios mío.

126
00:07:16,650 --> 00:07:19,695
Las carreteras estropeadas son,
a veces, como las personas.

127
00:07:19,720 --> 00:07:22,899
Solo quieren que las quieran. Suavecito.

128
00:07:30,436 --> 00:07:32,269
Adoro Montana.

129
00:07:57,304 --> 00:07:59,071
Es mamá.

130
00:07:59,096 --> 00:08:00,781
- Hola, mamá.
- Hola, mamá.

131
00:08:00,806 --> 00:08:04,200
¿Y qué os tengo dicho sobre hablar
por teléfono mientras se conduce?

132
00:08:04,225 --> 00:08:05,811
Nos has llamado tú.

133
00:08:05,836 --> 00:08:07,531
Solo llamo para recordároslo.

134
00:08:07,556 --> 00:08:09,016
"Enviadme un mensaje cuando lleguéis".

135
00:08:09,041 --> 00:08:10,591
Y ni un minuto después.

136
00:08:10,616 --> 00:08:11,835
Llamadme también.

137
00:08:11,860 --> 00:08:14,179
Aseguraos de comprobar el
indicador de combustible.

138
00:08:14,204 --> 00:08:15,803
Había otra cosa.

139
00:08:15,828 --> 00:08:17,124
¿Nos quieres?

140
00:08:17,149 --> 00:08:19,391
No, debe haber sido otra cosa.

141
00:08:19,416 --> 00:08:20,392
Te quiero, mamá.

142
00:08:20,417 --> 00:08:22,199
Llamadme cuando lleguéis a Montana.

143
00:08:22,224 --> 00:08:24,145
- ¡Adiós!
- ¡Adiós!

144
00:08:24,170 --> 00:08:26,272
Todavía no puedo creer
que me haya dejado ir.

145
00:08:26,297 --> 00:08:29,365
Te ha dejado ir conmigo,
porque yo tengo el buen juicio.

146
00:08:29,390 --> 00:08:31,141
- Tú tienes las tetas.
- Y el trasero.

147
00:08:31,166 --> 00:08:32,886
Cierto. Cierto.

148
00:08:37,091 --> 00:08:39,241
Cógelo, Jenny.

149
00:08:39,266 --> 00:08:40,867
Tienes el teléfono sonando y vibrando

150
00:08:40,892 --> 00:08:42,184
y Dios sabe qué más.

151
00:08:42,209 --> 00:08:43,776
Contesta al maldito teléfono.

152
00:08:45,916 --> 00:08:47,324
- Hola.
- Voy a recoger a Kai.

153
00:08:47,349 --> 00:08:48,794
- Cassie.
- Voy a llegar tarde.

154
00:08:48,819 --> 00:08:51,649
Vamos a dejar esa mierda de corazón
herido, ¿podemos, por favor?

155
00:08:51,674 --> 00:08:53,466
- ¿En serio?
- Nunca te he engañado.

156
00:08:53,491 --> 00:08:55,546
Tú eras la que decía: "No te encariñes".

157
00:08:55,571 --> 00:08:58,387
"Guarda tus sentimientos en un frasco,
mételo en un cajón y cierra con llave".

158
00:08:58,412 --> 00:08:59,931
Son tus palabras.

159
00:08:59,956 --> 00:09:02,336
Parece que no soy el único
que se miente a sí mismo.

160
00:09:04,066 --> 00:09:05,625
Me voy a recoger a Kai.

161
00:09:11,675 --> 00:09:13,341
Supongo que no hace falta decir

162
00:09:13,366 --> 00:09:15,715
que deberías haber visto
venir este choque de trenes.

163
00:09:20,616 --> 00:09:22,645
No necesito el sermón, Denise.

164
00:09:25,580 --> 00:09:28,525
Parece que sí.

165
00:09:32,454 --> 00:09:34,704
¿Buscas compañía?

166
00:09:34,729 --> 00:09:36,289
Hoy no, cielo.

167
00:09:57,081 --> 00:09:58,321
¿Cómo estamos?

168
00:09:58,346 --> 00:09:59,943
¿Quieres divertirte?

169
00:10:01,809 --> 00:10:04,203
No muerdo.

170
00:10:04,228 --> 00:10:06,313
A menos que busques eso.

171
00:10:30,950 --> 00:10:33,568
Realmente estás listo, ¿eh?

172
00:10:34,343 --> 00:10:35,875
¿Pasa algo?

173
00:10:36,450 --> 00:10:38,334
Eres muy guapa.

174
00:10:38,477 --> 00:10:40,252
Vaya, gracias.

175
00:10:40,277 --> 00:10:42,617
Qué dulce eres.

176
00:10:42,642 --> 00:10:44,739
No te había visto antes.

177
00:10:44,764 --> 00:10:47,479
Te recordaría.

178
00:10:47,504 --> 00:10:48,990
¿Has estado aquí antes?

179
00:10:49,015 --> 00:10:50,424
A decir verdad...

180
00:10:52,924 --> 00:10:55,556
soy un poco nueva en esto.

181
00:11:02,564 --> 00:11:04,499
¿Qué pasa?

182
00:11:07,124 --> 00:11:08,679
Eres muy hermosa.

183
00:11:10,584 --> 00:11:12,976
¿Cómo te llamas?

184
00:11:17,147 --> 00:11:18,584
Michelle.

185
00:11:20,624 --> 00:11:22,213
¿Y tú?

186
00:11:25,518 --> 00:11:28,299
Tienes un rostro del que te enamoras.

187
00:11:28,324 --> 00:11:31,711
Cariño. No soy del tipo del
que la gente se enamora.

188
00:11:33,004 --> 00:11:34,627
¿Por qué no?

189
00:11:38,598 --> 00:11:40,369
Porque no lo hacen.

190
00:11:40,394 --> 00:11:43,134
Creo que te estás subestimando.

191
00:11:44,984 --> 00:11:47,334
La gente siempre me subestima.

192
00:11:48,544 --> 00:11:50,067
Incluso mi propia madre.

193
00:11:51,954 --> 00:11:53,455
No dejes que te hagan eso.

194
00:11:54,548 --> 00:11:56,683
No lo haré.

195
00:11:56,708 --> 00:11:58,786
¿Tienes madre?

196
00:12:00,584 --> 00:12:02,264
¿Por qué preguntas?

197
00:12:04,294 --> 00:12:07,899
Bueno, sin ofender, pero con
la gente de tu... profesión,

198
00:12:07,924 --> 00:12:10,374
a veces me pregunto qué
piensan sus padres.

199
00:12:10,399 --> 00:12:14,139
Bueno, no he hablado
con mis padres desde...

200
00:12:14,164 --> 00:12:15,767
no sé cuándo.

201
00:12:18,032 --> 00:12:20,976
Está claro que han
tenido una hija preciosa.

202
00:12:38,624 --> 00:12:41,044
Eso ha estado bien.

203
00:12:41,804 --> 00:12:43,939
Bueno, ¿y qué va a ser?

204
00:12:45,674 --> 00:12:47,943
Creo que...

205
00:12:47,968 --> 00:12:50,479
será... esto.

206
00:12:59,674 --> 00:13:01,045
Lo siento.

207
00:13:22,580 --> 00:13:25,110
MAMÁ

208
00:13:26,208 --> 00:13:28,534
¿Qué hemos dicho de
llamar para controlarme?

209
00:13:28,559 --> 00:13:31,565
Bueno, si no llamo yo,
¿quién entonces, Ronald?

210
00:13:31,590 --> 00:13:34,125
Siento que hayamos
discutido esta mañana.

211
00:13:34,150 --> 00:13:38,444
A veces... es que me preocupo demasiado.

212
00:13:38,469 --> 00:13:39,797
Entendido.

213
00:13:39,822 --> 00:13:41,841
No creo que lo entiendas. ¿Verdad?

214
00:13:41,866 --> 00:13:43,914
Dime, mamá,

215
00:13:43,939 --> 00:13:46,763
¿hay alguna razón por la que no
puedas estar orgullosa de mí?

216
00:13:46,788 --> 00:13:48,931
Los camioneros no son unos tirados.

217
00:13:48,956 --> 00:13:50,600
De hecho, somos todo lo contrario.

218
00:13:50,625 --> 00:13:53,269
Somos la columna vertebral de
la economía estadounidense,

219
00:13:53,294 --> 00:13:55,231
ahora más que nunca. ¿Sabías eso?

220
00:13:55,256 --> 00:13:57,081
Sí.

221
00:13:57,106 --> 00:14:00,593
Estás curando a la nación.
Siempre me olvido.

222
00:14:02,026 --> 00:14:03,220
Voy conduciendo.

223
00:14:11,996 --> 00:14:14,271
- ¡No! No, no puedo esperar.
- ¡Deja de armar rabietas!

224
00:14:14,296 --> 00:14:15,981
- ¡Acabas de salir!
- ¡Ya lo sé!

225
00:14:16,006 --> 00:14:18,046
Lo sé, ¡pero acabamos de parar!

226
00:14:19,676 --> 00:14:22,851
Hola, cariño. Es Justin.

227
00:14:22,876 --> 00:14:24,541
Sigo en la I-90.

228
00:14:24,566 --> 00:14:27,441
Diría que tres horas más.

229
00:14:28,496 --> 00:14:30,594
¿Puedes esperar tanto tiempo?

230
00:14:30,619 --> 00:14:32,695
¿Sí? ¿Sí? ¿En serio?

231
00:14:32,720 --> 00:14:34,891
¿Qué quieres hacer cuando llegue ahí?

232
00:14:34,916 --> 00:14:38,272
Cuando aterrices por primera
vez en el planeta Danielle.

233
00:14:38,297 --> 00:14:39,696
¿Qué?

234
00:14:41,066 --> 00:14:44,101
Vale. Sí, está bien.

235
00:14:44,126 --> 00:14:45,801
¿Puedes enviarme un mensaje con eso?

236
00:14:45,826 --> 00:14:46,823
Adiós.

237
00:14:46,848 --> 00:14:50,237
Hay un gran accidente en la I-90.

238
00:14:50,262 --> 00:14:51,661
Está cerrada unos
kilómetros más adelante.

239
00:14:51,686 --> 00:14:52,745
¿Qué?

240
00:14:52,770 --> 00:14:54,791
Hay otras rutas. Me va
a mandar un mensaje.

241
00:14:54,816 --> 00:14:56,090
No, no creo que debamos
salir de la interestatal.

242
00:14:56,115 --> 00:14:58,007
Estaremos bien. ¡Dios!

243
00:14:59,305 --> 00:15:01,069
Más aventura.

244
00:15:22,939 --> 00:15:25,041
Me dijo que os habíais separado.

245
00:15:25,066 --> 00:15:26,984
Vete.

246
00:15:27,009 --> 00:15:28,771
Si pensara durante un
segundo que vosotros dos...

247
00:15:28,796 --> 00:15:29,821
¡Cassie!

248
00:15:29,846 --> 00:15:32,452
No eres estúpida. Has
tomado una decisión.

249
00:15:32,477 --> 00:15:36,031
¿Ahora vienes aquí
esperando que te crea?

250
00:15:36,056 --> 00:15:37,381
Es una estupidez.

251
00:15:37,406 --> 00:15:38,827
Puedes creer lo que quieras, pero...

252
00:15:38,852 --> 00:15:41,056
Ahora mismo creo que
deberías largarte de aquí.

253
00:15:44,051 --> 00:15:47,866
Vale, vas a seguir
haciendo estupideces, ¿no?

254
00:15:49,076 --> 00:15:51,825
¿Quieres pegarme? Hazlo.

255
00:16:15,740 --> 00:16:17,318
LEWIS & CLARK
URGENCIAS

256
00:16:27,939 --> 00:16:29,842
La otra está en la puerta de al lado.

257
00:16:29,867 --> 00:16:31,494
Es difícil saber quién ganó.

258
00:16:44,050 --> 00:16:45,526
¡Venga ya!

259
00:16:50,096 --> 00:16:52,515
Tal vez lo mejor sería que
todos fuéramos a algún lugar

260
00:16:52,540 --> 00:16:53,715
y habláramos de esto.

261
00:16:53,740 --> 00:16:55,205
- ¿En serio?
- Tengo que irme a casa.

262
00:16:55,230 --> 00:16:57,191
La novia de Justin llegará
a última hora de la noche.

263
00:16:57,216 --> 00:16:59,360
Tengo que estar allí cuando llegue.

264
00:16:59,385 --> 00:17:00,911
Yo también tengo que ir a casa.

265
00:17:00,936 --> 00:17:03,181
Mirad, tenemos que averiguar

266
00:17:03,206 --> 00:17:04,249
cómo llegar al mismo punto aquí.

267
00:17:04,274 --> 00:17:06,946
- ¡Vamos!
- Jenny y yo estamos en el mismo punto.

268
00:17:07,946 --> 00:17:09,546
Sí.

269
00:17:11,186 --> 00:17:12,927
Por supuesto.

270
00:17:12,952 --> 00:17:14,721
Genial.

271
00:17:14,746 --> 00:17:15,972
¿Qué?

272
00:17:15,997 --> 00:17:17,599
Esa pequeña luz roja se ha encendido.

273
00:17:17,624 --> 00:17:19,041
Algo del motor.

274
00:17:19,066 --> 00:17:20,182
¿Disculpa?

275
00:17:20,207 --> 00:17:21,665
Creo que se ha calentado algo.

276
00:17:21,690 --> 00:17:23,796
¿Crees que se ha calentado algo?

277
00:17:24,714 --> 00:17:26,864
No empieces conmigo ahora.

278
00:17:26,889 --> 00:17:28,181
¿Cuándo fue la última vez

279
00:17:28,206 --> 00:17:30,160
que alguien miró debajo
del capó de esta cosa?

280
00:17:30,185 --> 00:17:31,971
Ya se ha apagado.

281
00:17:31,996 --> 00:17:33,444
¿Lo ves?

282
00:17:33,469 --> 00:17:34,575
Dios.

283
00:17:34,600 --> 00:17:36,451
Estamos bien.

284
00:17:43,149 --> 00:17:44,693
¡Ha salido de la nada!

285
00:17:44,718 --> 00:17:45,751
¡Podría habernos matado!

286
00:17:45,776 --> 00:17:47,121
¡Vaya capullo!

287
00:17:47,146 --> 00:17:48,462
Danny.

288
00:17:48,487 --> 00:17:50,011
¡Ve más despacio!

289
00:17:50,036 --> 00:17:51,982
- ¡¿Qué estás haciendo?!
- Voy a adelantarlo.

290
00:17:52,007 --> 00:17:54,156
Vale. Buena suerte
tratando de alcanzarlo.

291
00:18:15,946 --> 00:18:17,515
Por favor.

292
00:18:20,096 --> 00:18:21,531
Gracias, Dios.

293
00:18:21,556 --> 00:18:23,036
Todo lo que necesitábamos
era una pequeña colina.

294
00:18:23,061 --> 00:18:25,815
- No hagas nada estúpido, Danielle.
- Solo voy conduciendo.

295
00:18:31,155 --> 00:18:32,239
¿Quieres jugar conmigo?

296
00:18:45,926 --> 00:18:47,811
- Lo ha hecho adrede.
- Sí.

297
00:18:47,836 --> 00:18:48,845
Qué gilipollas.

298
00:18:50,091 --> 00:18:52,124
- ¡¿Qué estás haciendo?!
- La colina se vuelve más empinada.

299
00:18:52,149 --> 00:18:53,665
- No hagas nada estúpido.
- Casi lo pillo.

300
00:18:58,720 --> 00:19:00,475
¡Baja la ventanilla! ¡Bájala!

301
00:19:03,390 --> 00:19:04,941
¡Gilipollas!

302
00:19:04,966 --> 00:19:06,361
- ¡Perdedor!
- ¡Cállate!

303
00:19:06,386 --> 00:19:07,604
¡Perdedor!

304
00:19:07,629 --> 00:19:10,027
¡Danny, vuelve a poner las
manos en el volante! ¡Para!

305
00:19:12,596 --> 00:19:13,655
¡Vamos!

306
00:19:19,946 --> 00:19:21,416
¡No! ¡No, no!

307
00:19:26,080 --> 00:19:27,269
No tenías que hacer eso.

308
00:19:27,294 --> 00:19:28,604
Claro que sí.

309
00:19:28,629 --> 00:19:30,491
En la bajada, podrá alcanzarnos.

310
00:19:30,516 --> 00:19:32,771
- ¿No lo has pensado?
- No.

311
00:19:32,796 --> 00:19:33,843
Porque ahí está nuestra salida.

312
00:19:34,626 --> 00:19:36,411
Gracias a Dios.

313
00:19:36,436 --> 00:19:37,930
Gilipollas.

314
00:19:39,807 --> 00:19:42,766
RUTA 89 SUR
PARQUE NACIONAL DE YELLOWSTONE

315
00:19:49,734 --> 00:19:50,945
¡No!

316
00:20:05,789 --> 00:20:09,003
RUTA 89 SUR - YELLOWSTONE
RUTA 90 ESTE

317
00:20:30,855 --> 00:20:32,857
Hola, papá.

318
00:20:32,882 --> 00:20:34,233
Hola.

319
00:20:45,661 --> 00:20:47,538
¿Qué ha pasado?

320
00:20:50,138 --> 00:20:52,371
He tenido un pequeño... altercado.

321
00:20:52,396 --> 00:20:53,711
¿Con quién?

322
00:20:54,218 --> 00:20:55,521
Jenny Hoyt.

323
00:20:55,546 --> 00:20:58,023
Jenny Ho... ¿La Jenny de Cody?

324
00:20:58,048 --> 00:21:00,793
- ¿Por qué?
- ¿Kai sigue despierto?

325
00:21:00,818 --> 00:21:02,148
No debería.

326
00:21:24,408 --> 00:21:26,998
Mira lo que se ha metido en tu cama...

327
00:21:28,958 --> 00:21:31,713
El abuelo dijo que estaba de acuerdo.

328
00:21:31,738 --> 00:21:34,338
Hablaremos de eso por la mañana.

329
00:21:34,363 --> 00:21:36,134
Vuelve a dormirte.

330
00:21:39,238 --> 00:21:41,098
¿Seguro que vamos bien?

331
00:21:43,302 --> 00:21:44,737
¿Al menos sabes dónde estamos?

332
00:21:44,762 --> 00:21:47,047
Yankee Jim Canyon, cerca de Yellowstone.

333
00:21:47,072 --> 00:21:49,018
Es el camino que nos ha marcado Justin.

334
00:21:51,248 --> 00:21:54,388
Oye. Vamos bien.

335
00:21:57,328 --> 00:21:58,501
Maldita sea.

336
00:21:58,526 --> 00:22:00,658
- ¿Qué?
- No tengo cobertura.

337
00:22:01,998 --> 00:22:03,536
Yo tengo una raya.

338
00:22:03,561 --> 00:22:05,299
Que ahora ha desaparecido.

339
00:22:05,324 --> 00:22:06,951
Genial.

340
00:22:13,690 --> 00:22:14,898
¿Qué es eso?

341
00:22:16,802 --> 00:22:18,103
No lo sé.

342
00:22:18,128 --> 00:22:19,713
No me lo digas.

343
00:22:19,738 --> 00:22:22,483
- ¿Nos hemos quedado sin gasolina? - No
nos hemos quedado sin gasolina, Grace.

344
00:22:22,508 --> 00:22:24,147
¿Qué está pasando?

345
00:22:25,876 --> 00:22:27,783
Esa luz roja vuelve a estar encendida.

346
00:22:27,808 --> 00:22:29,976
- Se ha recalentado.
- ¡¿Qué?!

347
00:22:30,001 --> 00:22:31,785
- El motor se ha recalentado, Danielle.
- No.

348
00:22:31,810 --> 00:22:33,896
Puede que tengas el...
Eso no va a funcionar.

349
00:22:33,921 --> 00:22:35,553
Puede que tengas el radiador roto

350
00:22:35,578 --> 00:22:36,753
o algo así. ¿Cuándo
fue la última vez que

351
00:22:36,778 --> 00:22:37,971
- llevaste este coche a una revisión?
- No empieces conmigo.

352
00:22:37,996 --> 00:22:39,625
Teníamos que hacer un
viaje de doce horas

353
00:22:39,650 --> 00:22:41,737
- ¿y no llevaste el coche a revisión?
- Grace, ¡no empieces conmigo!

354
00:23:11,728 --> 00:23:14,767
¿Vamos a hacer que funcione o no?

355
00:23:14,792 --> 00:23:16,498
Dímelo, Cody.

356
00:23:18,368 --> 00:23:19,758
Deberías ponerte hielo en ese ojo.

357
00:23:20,438 --> 00:23:22,511
Sobre Cassie...

358
00:23:22,536 --> 00:23:25,477
Le gusta ceñirse a su código ético.

359
00:23:25,502 --> 00:23:29,925
Tuvo que pensar que tú
y yo habíamos terminado.

360
00:23:29,950 --> 00:23:33,538
Y solo pudo haber sacado esa idea de ti.

361
00:23:34,512 --> 00:23:38,083
Así que te vuelvo a preguntar...

362
00:23:38,108 --> 00:23:41,328
¿vamos a hacer que funcione o no?

363
00:23:43,672 --> 00:23:45,232
Ya lo hemos intentado, Jenny.

364
00:23:45,257 --> 00:23:49,030
Acabamos queriendo matarnos.

365
00:23:54,268 --> 00:23:56,246
Bueno,

366
00:23:56,271 --> 00:23:59,271
la verdad es que quiero
matarte ahora mismo.

367
00:24:51,068 --> 00:24:52,183
¿Un día largo?

368
00:24:52,208 --> 00:24:54,868
Un gran accidente en la I-90.

369
00:24:56,138 --> 00:24:57,868
Vaya, vaya, vaya, vaya.

370
00:24:59,334 --> 00:25:01,146
Te he guardado la cena caliente.

371
00:25:01,171 --> 00:25:02,378
Gracias.

372
00:25:16,488 --> 00:25:21,823
Rescaté a un automovilista
que se quedó varado.

373
00:25:21,848 --> 00:25:24,303
Tenía uno de esos Tesla.

374
00:25:24,328 --> 00:25:27,376
Atascado en el barro. Podría seguir
allí si no hubiera aparecido.

375
00:25:33,168 --> 00:25:36,176
Te sientes bien, madre, al
causar un efecto positivo

376
00:25:36,201 --> 00:25:37,803
en la vida de una persona.

377
00:25:37,828 --> 00:25:40,703
Le dije: "Deje de girar las ruedas.

378
00:25:40,728 --> 00:25:42,798
Hágale el amor a la
madre Tierra suavecito".

379
00:25:42,823 --> 00:25:45,383
Y suavecito fue como
sacó el coche de allí.

380
00:25:45,408 --> 00:25:47,123
Lo hizo.

381
00:25:47,148 --> 00:25:49,590
No me gusta cuando me llamas "madre".

382
00:25:51,718 --> 00:25:53,277
Soy tu esposa.

383
00:25:53,302 --> 00:25:55,320
Es una forma de hablar, Merrilee.

384
00:25:55,345 --> 00:25:56,443
Tú criaste a nuestros hijos.

385
00:25:56,468 --> 00:25:58,949
Ya son mayores. Se han ido.

386
00:25:58,974 --> 00:26:01,608
Solo estamos tú y yo,
Rick. Marido y mujer.

387
00:26:06,238 --> 00:26:08,484
Tienes que tocarme más.

388
00:26:10,068 --> 00:26:12,293
Como un marido toca a una esposa.

389
00:26:12,318 --> 00:26:16,325
Suavecito, como un Tesla se
lo hace a la madre Tierra.

390
00:26:18,818 --> 00:26:21,193
Es la menopausia la que habla.
Pensé que habíamos acordado que

391
00:26:21,218 --> 00:26:23,432
no tendríamos más charlas
sobre la menopausia en la mesa.

392
00:26:23,457 --> 00:26:25,726
¿De verdad acabas de decirme eso?

393
00:26:25,751 --> 00:26:27,845
Merrilee, he tenido un día muy largo.

394
00:26:28,391 --> 00:26:29,755
Conozco el sentimiento.

395
00:26:45,378 --> 00:26:49,203
Bueno, ¿cuánto tiempo
deberíamos quedarnos aquí?

396
00:26:49,228 --> 00:26:50,507
Tú eres la experta.

397
00:26:50,532 --> 00:26:52,593
Hasta que se enfríe. Luego
podemos echar un ojo al radiador.

398
00:26:52,618 --> 00:26:53,633
¿Por qué no podemos comprobarlo ahora?

399
00:26:53,658 --> 00:26:55,711
Porque nos explotaría en las narices.

400
00:26:56,976 --> 00:26:58,741
Mira, solo tenemos que esperar.

401
00:27:00,216 --> 00:27:02,643
Todavía tenemos batería. Todo
lo eléctrico está funcionando.

402
00:27:02,668 --> 00:27:04,723
Lo vas a ahogar. No lo hagas.

403
00:27:04,748 --> 00:27:06,643
Dios, podríamos estar
aquí toda la noche,

404
00:27:06,668 --> 00:27:08,018
y ni siquiera podemos
enviar un mensaje a nadie.

405
00:27:08,043 --> 00:27:09,983
Vale, al final alguien vendrá.

406
00:27:10,008 --> 00:27:11,906
No seremos las únicas que
viajen por esta carretera,

407
00:27:11,931 --> 00:27:13,688
sobre todo porque la I-90 está cerrada.

408
00:27:13,713 --> 00:27:16,741
Tal vez podríamos ir caminando
hasta aquel campamento.

409
00:27:16,766 --> 00:27:18,363
Quedaba a pocos kilómetros de aquí.

410
00:27:18,388 --> 00:27:20,614
¿De noche? Por aquí hay osos.

411
00:27:20,639 --> 00:27:22,641
Genial. ¿Qué sugieres que hagamos?

412
00:27:24,488 --> 00:27:26,593
Esperar en el coche.

413
00:27:26,618 --> 00:27:28,250
Alguien tendrá que pasar.

414
00:27:31,488 --> 00:27:34,566
Grace. Mira.

415
00:27:34,591 --> 00:27:35,838
Mira.

416
00:27:35,863 --> 00:27:37,865
Te lo dije. ¿Lo ves?

417
00:27:37,890 --> 00:27:39,258
Es un camión.

418
00:27:39,283 --> 00:27:40,701
Estamos a salvo.

419
00:27:42,578 --> 00:27:44,787
Danielle, es aquel camión.

420
00:27:59,528 --> 00:28:00,943
Vale, mira.

421
00:28:00,968 --> 00:28:03,932
No, si es él, me disculparé y diré...

422
00:28:03,957 --> 00:28:04,993
Cierra las puertas.

423
00:28:05,018 --> 00:28:07,203
Vale.

424
00:28:07,228 --> 00:28:08,566
- Vale.
- No puedo creer esto.

425
00:28:08,591 --> 00:28:09,996
No...

426
00:28:10,021 --> 00:28:12,113
¿Sabes qué? Quizá nos ayude, ¿vale?

427
00:28:12,138 --> 00:28:13,709
Todo el mundo se enfada en la carretera,

428
00:28:13,734 --> 00:28:15,383
pero eso no significa...

429
00:28:15,408 --> 00:28:17,546
Mírame. ¿Qué solía
decirnos papá siempre?

430
00:28:17,571 --> 00:28:19,700
"Nunca subestimes la capacidad
de las personas para ser buenas".

431
00:28:24,188 --> 00:28:25,207
¡Danny!

432
00:28:49,271 --> 00:28:51,366
- ¿Hola?
- ¿Papá?

433
00:28:51,391 --> 00:28:52,614
¿Justin?

434
00:28:52,639 --> 00:28:54,822
¿Sigue mamá contigo?

435
00:28:54,847 --> 00:28:57,990
Sí. Estamos hablando.

436
00:28:58,029 --> 00:28:59,252
¿Va todo bien?

437
00:28:59,277 --> 00:29:01,449
No. Creo que tengo un problema.

438
00:29:02,676 --> 00:29:03,843
¿Qué pasa?

439
00:29:03,868 --> 00:29:06,455
Danielle... ella y su
hermana no han aparecido.

440
00:29:06,480 --> 00:29:09,061
- ¿Qué?
- Déjame hablar con él.

441
00:29:09,086 --> 00:29:10,301
¿Cariño?

442
00:29:10,326 --> 00:29:11,911
Se suponía que deberían
haber llegado hace rato.

443
00:29:11,936 --> 00:29:13,895
No responden a los mensajes
ni a las llamadas.

444
00:29:13,920 --> 00:29:15,521
Y ahora su madre está llamándome.

445
00:29:15,546 --> 00:29:17,783
¿Podrían haberse quedado sin gasolina?

446
00:29:18,886 --> 00:29:20,902
Con esa chica, todo es posible.

447
00:29:20,927 --> 00:29:22,053
Lo he oído.

448
00:29:23,930 --> 00:29:27,533
Algo no va bien.

449
00:29:27,558 --> 00:29:29,668
- PAÍS DE LOS OSOS - PELIGRO
- Tengo un mal presentimiento.

450
00:29:55,196 --> 00:29:56,965
¿Danny? ¿Danny?

451
00:29:56,990 --> 00:29:59,441
¿Danny?

452
00:29:59,466 --> 00:30:01,259
Danny. Vamos.

453
00:30:04,669 --> 00:30:06,731
¿Vas a salir ahora?

454
00:30:06,756 --> 00:30:07,991
Esas carreteras están muy apartadas

455
00:30:08,016 --> 00:30:09,821
y no hay mucha gente que
viaje por Yellowstone

456
00:30:09,846 --> 00:30:10,840
a estas horas de la noche.

457
00:30:10,865 --> 00:30:12,459
Voy a necesitar que vayas a la oficina.

458
00:30:12,484 --> 00:30:13,781
Denise ya está allí.

459
00:30:13,806 --> 00:30:15,329
Hablando de eso.

460
00:30:15,354 --> 00:30:16,855
Aguarda un segundo. Está llamando.

461
00:30:16,880 --> 00:30:18,334
Hola.

462
00:30:18,359 --> 00:30:20,084
He hablado con la
Seguridad Pública Estatal

463
00:30:20,109 --> 00:30:21,419
y con emergencias de los
servicios nacionales de parques,

464
00:30:21,444 --> 00:30:23,325
y no hay ningún informe
de ningún accidente

465
00:30:23,350 --> 00:30:25,299
en el que esté involucrado un
coche con esa descripción.

466
00:30:25,324 --> 00:30:26,694
De acuerdo, veamos si la
policía puede dar la alerta.

467
00:30:26,719 --> 00:30:28,971
Lo haré. También llamé
a un patrullero estatal

468
00:30:28,996 --> 00:30:31,135
que sé que está destacado
entre Livingston y Gardiner.

469
00:30:31,160 --> 00:30:32,474
Estuvo casado con mi prima Sally.

470
00:30:32,499 --> 00:30:33,481
La has visto una vez.

471
00:30:33,506 --> 00:30:35,643
En fin, se llama Rick Legarski.

472
00:30:35,668 --> 00:30:37,171
Le dejé un mensaje en su buzón de voz

473
00:30:37,196 --> 00:30:38,214
y le di tu número de móvil.

474
00:30:38,239 --> 00:30:39,244
Está bien. Gracias, Denise.

475
00:30:39,269 --> 00:30:41,801
Empieza a llamar a los
hospitales locales.

476
00:30:41,826 --> 00:30:43,781
Voy a dar una vuelta por ahí.

477
00:30:43,806 --> 00:30:45,784
¿Te importaría ir para la
oficina por si te necesito?

478
00:30:45,809 --> 00:30:47,174
No me importa.

479
00:30:50,433 --> 00:30:51,742
- Quizá debería ir contigo.
- No.

480
00:30:51,767 --> 00:30:54,094
Ve a quedarte con Justin.
Y llámame si aparecen.

481
00:30:54,119 --> 00:30:55,188
¿Cody?

482
00:30:56,606 --> 00:30:58,356
Ha estado muy bien.

483
00:31:06,976 --> 00:31:07,992
¿Danny?

484
00:31:09,269 --> 00:31:10,944
Vamos. ¿Danny?

485
00:31:10,969 --> 00:31:12,061
Estás bien. Estás bien.

486
00:31:12,086 --> 00:31:13,222
Estás bien.

487
00:31:13,247 --> 00:31:14,474
¿Qué ha pasado?

488
00:31:14,499 --> 00:31:15,779
- Nos han secuestrado.
- ¿Qué?

489
00:31:15,804 --> 00:31:17,045
Vamos. Vale.

490
00:31:17,070 --> 00:31:18,284
¿El camionero?

491
00:31:18,309 --> 00:31:21,505
Sí. Nos ha noqueado
con una táser o algo.

492
00:31:26,636 --> 00:31:27,653
¿Tienes tu móvil?

493
00:31:27,678 --> 00:31:29,725
No. Nos quitó los teléfonos.

494
00:31:29,750 --> 00:31:31,119
Nos quitó los teléfonos.

495
00:31:32,646 --> 00:31:34,661
Creo que hay alguien más aquí dentro.

496
00:31:34,686 --> 00:31:35,853
¿Qué?

497
00:31:50,840 --> 00:31:52,685
Creo que es una persona muerta.

498
00:31:58,006 --> 00:31:59,435
Es una mujer.

499
00:31:59,460 --> 00:32:01,301
- ¿Está muerta?
- No lo sé.

500
00:32:01,326 --> 00:32:02,337
¡No la toques!

501
00:32:04,340 --> 00:32:06,401
Vamos. Vamos.

502
00:32:06,426 --> 00:32:08,989
Vamos. Vamos.

503
00:32:15,906 --> 00:32:16,944
¿Hola?

504
00:32:16,969 --> 00:32:18,704
- ¿Cody Hoyt?
- Al habla.

505
00:32:18,729 --> 00:32:22,238
Soy el patrullero Rick Legarski de la
Patrulla de Carreteras de Montana.

506
00:32:22,263 --> 00:32:25,581
Denise Brisbane de
Helena me dio su número.

507
00:32:25,606 --> 00:32:26,746
Gracias por llamarme.

508
00:32:26,771 --> 00:32:28,424
Dice que es un detective privado

509
00:32:28,449 --> 00:32:30,124
que busca a un par de adolescentes
que han desaparecido.

510
00:32:30,149 --> 00:32:31,324
Es cierto.

511
00:32:31,349 --> 00:32:34,664
Vistas por última vez en un Ford
Focus rojo, con matrícula de Colorado.

512
00:32:34,689 --> 00:32:36,671
En algún lugar de Yankee Jim Canyon.

513
00:32:36,696 --> 00:32:39,265
Bueno, no he ido por esa
carretera esta noche.

514
00:32:39,290 --> 00:32:41,550
Estamos agotando las
posibilidades habituales.

515
00:32:41,575 --> 00:32:43,365
Una avería, un accidente,

516
00:32:43,390 --> 00:32:45,731
el móvil apagado, un desvío equivocado.

517
00:32:45,756 --> 00:32:47,499
Podrían estar averiadas
en Yankee Jim Canyon,

518
00:32:47,524 --> 00:32:49,344
donde la cobertura es fatal.

519
00:32:49,369 --> 00:32:51,531
¿Quiere que me acerque hasta
allí y eche un vistazo?

520
00:32:51,556 --> 00:32:52,822
¿Le importaría?

521
00:32:52,847 --> 00:32:55,951
Un patrullero estatal de
Montana siempre está de guardia.

522
00:32:55,976 --> 00:32:58,231
Bueno, se lo agradezco de verdad.

523
00:32:58,256 --> 00:32:59,921
Yo mismo voy de camino.

524
00:32:59,946 --> 00:33:01,572
Si llaman y nos dicen algo,

525
00:33:01,597 --> 00:33:02,832
me aseguraré de llamarle.

526
00:33:02,857 --> 00:33:03,971
De acuerdo.

527
00:33:05,836 --> 00:33:07,455
Escuche.

528
00:33:07,480 --> 00:33:08,838
Otra cosa.

529
00:33:08,863 --> 00:33:10,001
¿Qué?

530
00:33:11,120 --> 00:33:12,421
¿Cómo digo esto?

531
00:33:13,766 --> 00:33:15,493
No es la primera vez.

532
00:33:17,260 --> 00:33:18,471
¿Qué quiere decir?

533
00:33:18,496 --> 00:33:20,686
Le enviaré un enlace.

534
00:33:21,876 --> 00:33:25,504
Ocasionalmente desaparecen
algunas mujeres jóvenes.

535
00:33:42,187 --> 00:33:43,262
¿A dónde vas?

536
00:33:43,287 --> 00:33:45,578
Unas adolescentes se han
perdido en Yankee Jim.

537
00:33:45,603 --> 00:33:47,700
Son las dos y media de la madrugada.

538
00:33:47,778 --> 00:33:48,777
Merrilee...

539
00:33:48,802 --> 00:33:50,573
No eres el único patrullero, Rick.

540
00:33:50,598 --> 00:33:52,747
Podría haber gente en
auténtico peligro ahí afuera.

541
00:33:52,772 --> 00:33:54,593
Siempre hay alguien en
peligro en alguna parte.

542
00:33:54,618 --> 00:33:58,048
Esta podría ser por fin
mi gran oportunidad.

543
00:33:59,248 --> 00:34:01,063
¿Por qué me miras así?

544
00:34:01,088 --> 00:34:02,857
Una persona solo tiene una vida.

545
00:34:02,882 --> 00:34:05,127
Yo solo tengo una vida.

546
00:34:05,152 --> 00:34:06,683
No tengo claro que sea esta.

547
00:34:06,708 --> 00:34:07,703
Y yo no tengo claro de qué hablas.

548
00:34:07,728 --> 00:34:09,525
Uno de mis sofocos
menopáusicos al habla, Rick:

549
00:34:09,550 --> 00:34:11,819
esto no está funcionando para mí.

550
00:34:11,844 --> 00:34:14,337
Han desaparecido unas adolescentes.

551
00:34:14,362 --> 00:34:16,068
¿Qué quieres que haga?

552
00:34:20,108 --> 00:34:23,205
Estoy abriendo el enlace que
te dio el patrullero estatal.

553
00:34:23,230 --> 00:34:24,863
Iglesia de la Gloria y la Trascendencia.

554
00:34:24,888 --> 00:34:26,147
Sí, aquí está. Lo tengo.

555
00:34:26,172 --> 00:34:28,086
Se dice que es una secta.

556
00:34:28,111 --> 00:34:30,338
No sabía que estaba en esa zona.

557
00:34:30,363 --> 00:34:31,718
Hay un montón de artículos.

558
00:34:31,743 --> 00:34:33,133
¿EL MANSON DE MONTANA?
CONOZCAN AL REVERENDO EDWARD

559
00:34:33,158 --> 00:34:36,177
¿Recuerdas las prostitutas desaparecidas
en las paradas de camiones?

560
00:34:36,202 --> 00:34:37,663
Nunca salió nada de eso.

561
00:34:37,688 --> 00:34:40,069
Bueno, nunca lo investigaron
realmente, según me han dicho.

562
00:34:40,094 --> 00:34:42,071
Esas chicas pasaron por
paradas de camiones, ¿verdad?

563
00:34:42,096 --> 00:34:43,350
Tal vez deberías llamar a Jenny.

564
00:34:43,375 --> 00:34:46,301
Creo que trabajó en eso
cuando era policía.

565
00:34:46,326 --> 00:34:48,006
Acaba de entrar. Volveré a llamarte.

566
00:34:48,031 --> 00:34:49,518
Estoy eliminando los hospitales,

567
00:34:49,543 --> 00:34:51,237
lo cual supongo que es algo bueno.

568
00:34:51,262 --> 00:34:53,141
Cody dice que trabajaste en esos casos

569
00:34:53,166 --> 00:34:54,878
de las prostitutas desaparecidas.

570
00:34:59,378 --> 00:35:01,185
Necesitaré un ordenador.

571
00:35:04,688 --> 00:35:06,625
¿Crees que podrías no empujarme, Jenny?

572
00:35:06,650 --> 00:35:08,113
¿Quieres que ayude o no?

573
00:35:08,138 --> 00:35:09,386
Tal vez podrías ayudar sin empujarme.

574
00:35:09,411 --> 00:35:11,617
Tal vez podríais actuar
según vuestra edad.

575
00:35:14,278 --> 00:35:17,896
Quizá se detuvieran en una parada de
camiones a poner gasolina y comer.

576
00:35:17,921 --> 00:35:19,113
Puede que las hayan cogido a la fuerza.

577
00:35:19,138 --> 00:35:21,338
Las prostitutas se subían a las cabinas.

578
00:35:21,363 --> 00:35:23,376
Nunca vieron que se llevaran
a la fuerza a ninguna.

579
00:35:23,401 --> 00:35:26,071
Bueno, ellas no se subirían al camión.

580
00:35:26,096 --> 00:35:28,541
Revisemos la base de datos del VICAP.

581
00:35:28,566 --> 00:35:31,047
VICAP. No tenemos acceso a eso.

582
00:35:31,072 --> 00:35:32,167
Yo sí.

583
00:35:35,578 --> 00:35:37,387
ACCESO A LA BASE DE DATOS DEL VICAP.

584
00:35:39,638 --> 00:35:42,368
¡No, no, no, no, no, no, no, por favor!

585
00:36:09,168 --> 00:36:12,193
¡Por favor! ¡Déjenos ir!

586
00:36:12,218 --> 00:36:14,174
¡Por favor!

587
00:36:17,143 --> 00:36:19,347
He desenvuelto su paquetito.

588
00:36:22,028 --> 00:36:23,107
Está muerta.

589
00:36:26,361 --> 00:36:28,006
- Por favor.
- ¿Qué habéis hecho?

590
00:36:28,031 --> 00:36:29,623
No hemos hecho nada.

591
00:36:29,648 --> 00:36:31,041
Por favor.

592
00:36:31,066 --> 00:36:33,503
No vamos a decir nada.

593
00:36:33,528 --> 00:36:34,941
- Lo prometo.
- Ponte contra la pared.

594
00:36:34,966 --> 00:36:37,303
- No, por favor...
- ¡He dicho que contra la pared!

595
00:36:37,328 --> 00:36:39,925
- ¡Cállate! ¡Ponte contra la pared!
- ¡Vale!

596
00:36:39,950 --> 00:36:41,367
¡Vale!

597
00:37:12,108 --> 00:37:13,834
¡No! ¡No!

598
00:37:13,859 --> 00:37:14,960
¡No!

599
00:37:19,281 --> 00:37:21,115
¡No, no, no! ¡Por favor!

600
00:37:26,246 --> 00:37:28,197
¡No! ¡Pare!

601
00:38:35,458 --> 00:38:36,758
¿Hola?

602
00:38:39,188 --> 00:38:40,328
¿Hola?

603
00:38:42,998 --> 00:38:44,407
¿Danny?

604
00:38:44,432 --> 00:38:46,876
¿Danny?

605
00:38:46,901 --> 00:38:48,431
Grace.

606
00:38:58,342 --> 00:39:00,105
¿Dónde estamos?

607
00:39:14,228 --> 00:39:15,867
¿Cómo te pilló a ti?

608
00:39:21,938 --> 00:39:23,743
Me cogió en una parada de camiones.

609
00:39:29,908 --> 00:39:32,988
¿Qué crees que planea
hacer con nosotras?

610
00:40:12,858 --> 00:40:14,283
¿Cody?

611
00:40:14,308 --> 00:40:16,338
Rick Legarski, de la Patrulla
de Carreteras de Montana.

612
00:40:16,363 --> 00:40:17,651
Se lo agradezco de verdad.

613
00:40:17,676 --> 00:40:18,898
Vamos dentro.

614
00:40:19,962 --> 00:40:22,433
Este lugar cerró por
culpa de la pandemia.

615
00:40:22,458 --> 00:40:24,163
Conozco al propietario.
Me da las llaves.

616
00:40:24,188 --> 00:40:25,717
Lo vigilo.

617
00:40:26,521 --> 00:40:29,128
Si alguna vez vuelve a abrir,
dice que me dará una parte.

618
00:40:30,341 --> 00:40:31,615
Ya veremos.

619
00:40:31,640 --> 00:40:33,782
¿Ha visto algo de camino?

620
00:40:33,807 --> 00:40:35,394
No. ¿Y usted?

621
00:40:36,268 --> 00:40:37,312
No.

622
00:40:38,548 --> 00:40:40,826
Mire, antes de que empecemos,
unas cuantas reglas básicas.

623
00:40:40,851 --> 00:40:42,858
Esto es delicado, pero...

624
00:40:44,082 --> 00:40:47,051
vivo aquí y conozco a todo el mundo.

625
00:40:47,076 --> 00:40:48,623
Estoy involucrado en
organizaciones cívicas,

626
00:40:48,648 --> 00:40:50,713
como los Kiwanis y el Club de Leones.

627
00:40:50,738 --> 00:40:52,496
- Veo a la gente de este
valle todos los días. - Ya.

628
00:40:52,521 --> 00:40:53,803
No puedo dejar que se sepa

629
00:40:53,828 --> 00:40:55,433
que tengo prejuicios
contra alguno de ellos.

630
00:40:55,458 --> 00:40:57,541
Lo que me diga se quedará conmigo.

631
00:41:00,532 --> 00:41:02,004
He oído algunas cosas.

632
00:41:02,688 --> 00:41:03,730
¿Como qué?

633
00:41:03,755 --> 00:41:05,169
Que usted puede ser un renegado.

634
00:41:05,194 --> 00:41:06,893
Despedido de tres
departamentos diferentes,

635
00:41:06,918 --> 00:41:08,311
que es por lo que se convirtió
en detective privado.

636
00:41:08,336 --> 00:41:10,523
Todo eso es el pasado.

637
00:41:10,548 --> 00:41:12,556
Bueno, me faltan un par de años

638
00:41:12,581 --> 00:41:14,074
para retirarme con todos los beneficios.

639
00:41:14,099 --> 00:41:15,517
Entiendo.

640
00:41:18,616 --> 00:41:20,563
Disculpe. Mi ex.

641
00:41:20,588 --> 00:41:23,163
No diga más. Problemas de mujeres.

642
00:41:23,188 --> 00:41:25,587
El hombre que tiene una mujer
también tiene problemas.

643
00:41:28,868 --> 00:41:30,538
¿Está familiarizado con el VICAP?

644
00:41:31,738 --> 00:41:32,759
¿El FBI?

645
00:41:32,784 --> 00:41:35,376
Es el Programa de Detención
de Crímenes Violentos.

646
00:41:35,401 --> 00:41:37,253
Básicamente una base de datos
de personas desaparecidas.

647
00:41:37,278 --> 00:41:38,763
He oído hablar de él. Nunca lo he usado.

648
00:41:38,788 --> 00:41:40,341
Aparecen doce mujeres desaparecidas

649
00:41:40,366 --> 00:41:43,347
en un radio de 150
kilómetros a la redonda.

650
00:41:43,372 --> 00:41:45,587
Todas en los últimos dos años.

651
00:41:45,612 --> 00:41:48,218
La mayoría de ellas fueron vistas por
última vez en una parada de camiones.

652
00:41:49,298 --> 00:41:51,557
Tenemos algunas paradas
de camiones por el camino.

653
00:41:51,582 --> 00:41:53,155
En esta iglesia...

654
00:41:53,180 --> 00:41:55,140
¿hay miembros que sean
camioneros de grandes rutas?

655
00:41:56,458 --> 00:41:59,394
Hay una facción de camioneros
implicados en tráfico sexual.

656
00:42:00,468 --> 00:42:01,647
¿En serio?

657
00:42:02,638 --> 00:42:04,503
Bueno, ¿qué le parece
que vayamos hasta allí?

658
00:42:04,528 --> 00:42:06,468
¿Hasta la iglesia? ¿Ahora?

659
00:42:09,276 --> 00:42:11,148
¿Tiene hijos, Rick?

660
00:42:14,118 --> 00:42:15,493
No diga más.

661
00:42:16,988 --> 00:42:19,852
Va a costarme mi pensión.
Estoy seguro de ello.

662
00:42:19,877 --> 00:42:21,721
Prometo portarme bien.

663
00:42:21,746 --> 00:42:24,357
Vamos en mi camioneta. Los coches
de policía tienden a espantar.

664
00:42:24,382 --> 00:42:25,896
Eso es lo que hacen.

665
00:42:25,921 --> 00:42:27,629
Espero que tenga un buen chasis,

666
00:42:27,654 --> 00:42:29,657
porque tendremos que ir por
un territorio lleno de baches.

667
00:42:30,676 --> 00:42:32,460
Sí que tiene buena cobertura.

668
00:42:33,592 --> 00:42:35,972
Oye. Vamos hacia la iglesia.

669
00:42:36,768 --> 00:42:38,993
- ¿Ahora? - Es una posibilidad
remota, pero aquí estoy.

670
00:42:39,018 --> 00:42:41,203
Tengo al patrullero estatal
conmigo. Conoce la zona.

671
00:42:41,228 --> 00:42:42,673
Incluso así, Cody...

672
00:42:42,698 --> 00:42:44,601
Llamaré cuando sepa más, ¿vale?

673
00:42:47,478 --> 00:42:49,875
- Vámonos.
- Es una media hora más o menos.

674
00:42:49,900 --> 00:42:52,114
¿Tiene que mear o algo antes de salir?

675
00:42:53,318 --> 00:42:54,925
Estoy bien.

676
00:42:54,950 --> 00:42:57,257
Y... solo para repasar.

677
00:42:57,282 --> 00:42:59,657
Los más probable es que nos
encontremos con gente que conzoco,

678
00:42:59,682 --> 00:43:02,691
buena gente, así que vamos
a conservar los modales.

679
00:43:02,716 --> 00:43:04,258
Lo prometo.

680
00:43:06,668 --> 00:43:09,967
¿Puedo preguntar dónde ha oído eso

681
00:43:09,992 --> 00:43:12,103
de que los camioneros de grandes rutas
están ligados al comercio de esclavas?

682
00:43:12,128 --> 00:43:13,719
Porque estoy seguro de que
no he oído nada de eso.

683
00:43:13,744 --> 00:43:17,333
Nada oficial. Solo comentarios
de un policía a un expolicía.

684
00:43:17,358 --> 00:43:19,324
Ese es el problema de ser
un patrullero estatal.

685
00:43:19,349 --> 00:43:21,418
Nadie nos cuenta nada.

686
00:43:23,648 --> 00:43:25,108
Una cosa más.

687
00:43:46,568 --> 00:43:48,546
Ronald.

688
00:43:48,571 --> 00:43:51,301
Has sido descuidado.

689
00:43:54,868 --> 00:43:56,647
Vaya, vaya, vaya.

690
00:43:59,788 --> 00:44:04,499
www.subtitulamos.tv

