1
00:00:00,060 --> 00:00:01,352
Algunos deben estar pensando:

2
00:00:01,353 --> 00:00:04,176
"Vaya, nuestra gerente
hoy se ve diferente".

3
00:00:04,963 --> 00:00:06,997
Es una pequeña broma porque

4
00:00:06,999 --> 00:00:08,507
sustituyo a Amy y...

5
00:00:08,854 --> 00:00:10,932
Jonah, lo siento.

6
00:00:10,933 --> 00:00:13,145
Está bien. Puedes decir su nombre.

7
00:00:13,147 --> 00:00:14,947
Soy consciente de que todavía existe.

8
00:00:15,015 --> 00:00:16,714
Bien, bueno,

9
00:00:17,182 --> 00:00:18,551
le prometí a Jerusha

10
00:00:18,552 --> 00:00:21,718
que no dejaría que el trabajo
me estresara esta vez.

11
00:00:21,858 --> 00:00:24,298
Así que en vez de que
yo dirija la reunión,

12
00:00:24,299 --> 00:00:26,566
¿por qué no la dirigimos todos juntos?

13
00:00:26,568 --> 00:00:29,168
Genial, eso parece mucho mejor que dar

14
00:00:29,170 --> 00:00:30,937
la información que necesitamos
para hacer nuestro trabajo.

15
00:00:30,939 --> 00:00:33,806
Garrett, baja las revoluciones, ¿sí?

16
00:00:33,808 --> 00:00:35,408
¿Quién tiene un anuncio?

17
00:00:35,410 --> 00:00:36,909
Yo tengo uno.

18
00:00:36,911 --> 00:00:38,878
Vi una foto de mi bisabuela

19
00:00:38,880 --> 00:00:39,968
de 1930

20
00:00:40,040 --> 00:00:41,569
y me di cuenta de que...

21
00:00:42,050 --> 00:00:43,103
ella es mi tipo.

22
00:00:43,418 --> 00:00:45,215
Bueno, eso es... algo.

23
00:00:46,579 --> 00:00:48,254
Anoche, Jerry le dio
una barra de granola

24
00:00:48,255 --> 00:00:49,421
a uno de los tiburones de Tony.

25
00:00:49,490 --> 00:00:50,990
¿Qué pasó?

26
00:00:50,992 --> 00:00:52,058
Nada.

27
00:00:52,060 --> 00:00:53,302
Genial.

28
00:00:53,480 --> 00:00:55,447
Bien, Glenn, ¿qué tal
si nos das uno tuyo?

29
00:00:55,589 --> 00:00:57,022
Un clásico anuncio de gerente

30
00:00:57,031 --> 00:00:58,097
para los fans.

31
00:00:58,099 --> 00:01:00,433
Sí, está bien. Muy bien.

32
00:01:01,135 --> 00:01:04,789
Necesitamos a alguien que me
sustituya como supervisor de planta.

33
00:01:04,816 --> 00:01:06,848
Así que si están
interesados, háganmelo saber,

34
00:01:07,586 --> 00:01:09,675
porque puede llevar a cosas más grandes.

35
00:01:09,677 --> 00:01:11,330
Solo miren a Amy...

36
00:01:13,681 --> 00:01:16,082
- Jonah.
- Está bien, en serio.

37
00:01:16,084 --> 00:01:18,037
No, no. Es mi primera reunión

38
00:01:18,038 --> 00:01:20,553
y ya estoy molestando a todo el mundo.

39
00:01:20,555 --> 00:01:22,154
Y ahora estoy estresado

40
00:01:22,156 --> 00:01:24,525
y le prometí a Jerusha
que, si esto sucedía,

41
00:01:24,526 --> 00:01:27,111
me retiraría de la situación.

42
00:01:29,931 --> 00:01:31,564
Dos veces.

43
00:01:31,566 --> 00:01:33,882
Lo hicieron gerente dos veces.

44
00:01:34,089 --> 00:01:39,002
www.subtitulamos.tv

45
00:01:39,455 --> 00:01:41,611
Estoy contento de que
repintemos tu oficina.

46
00:01:41,612 --> 00:01:43,042
Bien, ¿cuál te gusta más?

47
00:01:43,044 --> 00:01:44,827
¿Agua de mar o menta polvorienta?

48
00:01:47,641 --> 00:01:51,229
Ambos son tan diferentes.

49
00:01:51,865 --> 00:01:53,695
¿Sabes qué? ¿Por qué no eliges tú?

50
00:01:53,721 --> 00:01:54,765
De hecho,

51
00:01:54,766 --> 00:01:56,554
tal vez empiece a
apoyarme en ti para tomar

52
00:01:56,555 --> 00:01:58,524
algunas decisiones ejecutivas por aquí.

53
00:01:58,526 --> 00:02:01,460
Lo que sea para ayudarme
con el viejo estrés.

54
00:02:01,908 --> 00:02:03,458
Decisiones ejecutivas.

55
00:02:04,374 --> 00:02:05,637
Sí, supongo que podría verme

56
00:02:05,638 --> 00:02:07,442
como los que mandan aquí.

57
00:02:07,444 --> 00:02:09,661
Algo así como la Evita de tu Juan Perón.

58
00:02:09,754 --> 00:02:12,437
La versión de Patti LuPone,
obviamente, no la de Madonna.

59
00:02:14,547 --> 00:02:16,447
¿Qué opinas de la pintura?

60
00:02:16,954 --> 00:02:18,874
Agua de mar. La menta
polvorienta es basura.

61
00:02:18,875 --> 00:02:20,105
Sí, sí.

62
00:02:20,106 --> 00:02:22,130
La menta polvorienta apesta.

63
00:02:22,345 --> 00:02:23,818
Vete de aquí. Apestas.

64
00:02:25,602 --> 00:02:26,765
Eso era agua de mar.

65
00:02:28,745 --> 00:02:30,095
Díselo a tu amigo.

66
00:02:30,847 --> 00:02:32,120
¿Disculpa?

67
00:02:32,569 --> 00:02:35,163
Oye, eres el hijo... de Sandra.

68
00:02:35,231 --> 00:02:36,864
Tony. Nos conocimos antes.

69
00:02:36,873 --> 00:02:39,215
Por supuesto. Ahora me muestra
fotos tuyas todo el tiempo.

70
00:02:39,389 --> 00:02:41,590
Felicitaciones por ser parte
del club del plato limpio.

71
00:02:41,839 --> 00:02:43,064
Gracias, hermano.

72
00:02:43,246 --> 00:02:46,584
Entonces, ¿puedes abrir
esta vitrina por mí?

73
00:02:48,191 --> 00:02:49,191
Sí, claro.

74
00:02:49,453 --> 00:02:52,101
Solo necesito conseguir una llave.

75
00:02:53,090 --> 00:02:54,824
Tony está en la tienda

76
00:02:54,924 --> 00:02:57,855
y le gustaría que abriera
la vitrina de los condones.

77
00:02:58,664 --> 00:03:00,562
Jerry y yo sabíamos
que este día llegaría.

78
00:03:00,564 --> 00:03:03,707
Sí, desde que lo
adoptaron hace muy poco.

79
00:03:03,873 --> 00:03:05,839
Supongo que es bueno que se cuide.

80
00:03:06,069 --> 00:03:07,836
- Puedes abrirla.
- De acuerdo.

81
00:03:07,838 --> 00:03:09,916
Y en realidad, tal vez podrías

82
00:03:09,917 --> 00:03:11,522
hablar con él sobre sexo y esas cosas.

83
00:03:12,069 --> 00:03:14,054
Sí, no, no voy a hacer eso.

84
00:03:14,244 --> 00:03:15,244
Por favor, ¿Garrett?

85
00:03:15,272 --> 00:03:17,102
Solo quiero asegurarme de
que esté realmente listo

86
00:03:17,104 --> 00:03:18,650
y lo esté haciendo por
las razones correctas.

87
00:03:18,751 --> 00:03:20,945
Sabes que los adolescentes no
quieren hablar con sus madres

88
00:03:20,946 --> 00:03:22,514
y Jerry lo intentó, pero

89
00:03:22,516 --> 00:03:25,217
es tan sexualmente específico.

90
00:03:25,907 --> 00:03:28,447
Mira, abriré la vitrina
porque ese es mi trabajo,

91
00:03:28,449 --> 00:03:29,712
pero es todo.

92
00:03:30,993 --> 00:03:33,885
¿Y por específico quieres
decir anatómicamente?

93
00:03:34,296 --> 00:03:36,218
¿Sabes? No quiero saberlo.

94
00:03:36,757 --> 00:03:38,123
¿Glenn?

95
00:03:39,871 --> 00:03:41,203
He estado pensándolo

96
00:03:41,204 --> 00:03:43,813
y quiero solicitar el trabajo
de supervisor de planta.

97
00:03:43,814 --> 00:03:45,471
Jonah, eso es maravilloso.

98
00:03:45,472 --> 00:03:47,820
Sí, sí, lo pensé ahora
que tengo tiempo libre.

99
00:03:47,821 --> 00:03:49,664
¿Por qué no lanzarme al trabajo?

100
00:03:49,805 --> 00:03:51,271
Bien.

101
00:03:51,273 --> 00:03:52,305
Bien, bien, bien.

102
00:03:52,308 --> 00:03:54,428
Intentas recoger los pedazos
de tu vida destrozada.

103
00:03:54,482 --> 00:03:55,777
- Vale la pena intentarlo.
- Sí.

104
00:03:55,830 --> 00:03:57,747
Iba a decir que

105
00:03:57,752 --> 00:03:59,752
solo porque no me voy
a mudar a California

106
00:03:59,815 --> 00:04:02,115
no significa que no pueda
seguir con mi vida.

107
00:04:02,117 --> 00:04:03,850
Tú como supervisor de planta.

108
00:04:03,852 --> 00:04:06,052
Supongo que eres un adulto funcional,

109
00:04:06,054 --> 00:04:07,320
a diferencia del último tipo.

110
00:04:07,322 --> 00:04:09,088
Sin ofender, Glenn.

111
00:04:09,090 --> 00:04:10,650
Sí, cuidado.

112
00:04:10,651 --> 00:04:12,025
Te voy a devolver el insulto.

113
00:04:12,027 --> 00:04:13,129
Sí, sí.

114
00:04:13,130 --> 00:04:14,642
Bien, aquí viene.

115
00:04:17,199 --> 00:04:18,662
Lo haremos más tarde.

116
00:04:19,916 --> 00:04:21,864
Como iba diciendo,

117
00:04:21,865 --> 00:04:24,699
tengo un montón de grandes ideas.

118
00:04:24,700 --> 00:04:25,804
Por ejemplo...

119
00:04:25,805 --> 00:04:28,205
¿Y si le damos walkie-talkies
a todos los capitanes de áreas

120
00:04:28,206 --> 00:04:29,757
para que no tengamos que
caminar por toda la tienda?

121
00:04:29,758 --> 00:04:31,708
- Eso es interesante.
- ¿Verdad?

122
00:04:31,709 --> 00:04:34,646
Sí, y para ser honesto,
hay muchas políticas

123
00:04:34,647 --> 00:04:37,424
que podrían ser actualizadas
o cambiadas por completo.

124
00:04:37,613 --> 00:04:40,159
O podríamos no cambiar

125
00:04:40,160 --> 00:04:42,017
cualquiera de las políticas
cuidadosamente pensadas

126
00:04:42,018 --> 00:04:43,684
que he estado perfeccionando
durante la última década.

127
00:04:43,899 --> 00:04:45,741
Además, solo tenemos ocho walkies

128
00:04:45,754 --> 00:04:47,161
y necesito cuatro de repuesto.

129
00:04:48,171 --> 00:04:51,372
Cierto, pero podríamos comprar más.

130
00:04:51,374 --> 00:04:53,694
¿Los DX49L?

131
00:04:53,929 --> 00:04:55,934
Los descontinuaron hace siete años.

132
00:04:56,019 --> 00:04:57,198
- Sí.
- Buena suerte, amigo.

133
00:04:57,199 --> 00:04:59,697
Este tipo. "¿Podemos
comprar más DX49L?".

134
00:04:59,756 --> 00:05:01,017
Y le digo: "Buena suerte, amigo.

135
00:05:01,018 --> 00:05:03,271
Los descontinuaron hace siete años".

136
00:05:03,424 --> 00:05:04,910
Sí, bueno, obviamente,

137
00:05:04,912 --> 00:05:07,063
esa idea era fuera de lo común, pero...

138
00:05:07,064 --> 00:05:08,577
- Sí.
- Pero solo digo

139
00:05:08,578 --> 00:05:10,345
que no podría hacer daño
agitar un poco las cosas aquí.

140
00:05:10,346 --> 00:05:11,379
En fin.

141
00:05:11,665 --> 00:05:13,999
Solo quería hacerte saber
que estoy interesado.

142
00:05:14,001 --> 00:05:15,700
- Genial.
- Anotado.

143
00:05:16,267 --> 00:05:18,169
- Sí.
- Gracias.

144
00:05:18,171 --> 00:05:20,472
Bueno, una cosa menos con la que cargar.

145
00:05:20,474 --> 00:05:21,478
De ninguna manera.

146
00:05:21,479 --> 00:05:23,008
No quiero un supervisor de planta

147
00:05:23,010 --> 00:05:24,602
que va a estar constantemente
contradiciéndonos,

148
00:05:24,603 --> 00:05:26,408
haciendo agujeros en
nuestro perfecto sistema.

149
00:05:26,409 --> 00:05:28,197
Déjalo conmigo.
Encontraré a alguien más.

150
00:05:28,198 --> 00:05:29,474
No, tenemos a Jonah.

151
00:05:29,475 --> 00:05:32,117
Dina, eres...

152
00:05:32,119 --> 00:05:34,052
¿Viene el insulto?

153
00:05:36,523 --> 00:05:38,383
Rompiste mi ritmo, así que...

154
00:05:39,259 --> 00:05:40,278
tú pierdes.

155
00:05:41,427 --> 00:05:44,161
Y Jonah quiere ser el
nuevo supervisor de planta.

156
00:05:44,164 --> 00:05:45,239
Genial.

157
00:05:45,499 --> 00:05:47,844
Sí, supongo que esperaba que alguien más

158
00:05:47,900 --> 00:05:49,767
tirara su sombrero al ring, ¿sabes?

159
00:05:49,870 --> 00:05:50,994
Alguien genial.

160
00:05:51,271 --> 00:05:53,997
Alguien que no sea un hombre
blanco que apeste a privilegio.

161
00:05:54,241 --> 00:05:55,907
Sí, pero es difícil, ¿verdad?

162
00:05:55,909 --> 00:05:57,420
Por cosas sistémicas.

163
00:05:57,440 --> 00:05:59,368
Es verdad, es verdad.

164
00:06:00,847 --> 00:06:02,914
Siento que debe haber una mejor opción.

165
00:06:02,916 --> 00:06:04,282
Alguien que ha estado
aquí desde siempre.

166
00:06:04,284 --> 00:06:06,685
Alguien cuyo estilo
siempre está a punto.

167
00:06:07,007 --> 00:06:09,426
¿Qué tal Brett? Sus
nuevas botas son súper.

168
00:06:09,429 --> 00:06:11,363
No, no, no. Creo que
tiene que ser una mujer...

169
00:06:11,364 --> 00:06:12,918
de color, que también sea...

170
00:06:13,160 --> 00:06:14,165
joven.

171
00:06:14,661 --> 00:06:16,297
Oye. ¿Sabes qué?

172
00:06:16,298 --> 00:06:17,971
Tal vez yo debería solicitarlo.

173
00:06:17,984 --> 00:06:19,044
Sí, Cheyenne.

174
00:06:19,045 --> 00:06:20,799
Lo estaba haciendo obvio.

175
00:06:21,964 --> 00:06:22,971
Gracias, hermano.

176
00:06:22,972 --> 00:06:24,255
Sí. No hay problema.

177
00:06:24,257 --> 00:06:27,130
Oye, ¿alguno de estos son reutilizables?

178
00:06:27,274 --> 00:06:29,722
¿Reutilizables? No.

179
00:06:33,914 --> 00:06:36,593
Oye, si tienes alguna
pregunta sobre estas cosas,

180
00:06:36,594 --> 00:06:38,850
estaría feliz de hablar
contigo sobre eso...

181
00:06:38,852 --> 00:06:39,868
o no.

182
00:06:40,073 --> 00:06:42,345
En realidad, sí, tengo
un montón de preguntas.

183
00:06:42,956 --> 00:06:44,723
Eso es mucho.

184
00:06:45,459 --> 00:06:46,725
Tiene mucha experiencia,

185
00:06:46,727 --> 00:06:47,879
estuvo en la Academia Cloud 9

186
00:06:47,880 --> 00:06:49,595
y hará lo que le pidamos

187
00:06:49,596 --> 00:06:51,884
sin sacar su propio
punto creativo de todo.

188
00:06:51,885 --> 00:06:54,532
Lo sé, pero Jonah es muy inteligente.

189
00:06:54,534 --> 00:06:56,434
Él dirá cosas como: "Este es el asunto".

190
00:06:56,436 --> 00:06:59,037
Y yo me abrocho el
cinturón para el asunto.

191
00:06:59,039 --> 00:07:02,380
Lo entiendo, pero mira, podemos
conseguir a Cheyenne ahora.

192
00:07:02,510 --> 00:07:03,893
¿Pides la hamburguesa

193
00:07:03,895 --> 00:07:05,061
cuando hay bistec en el menú?

194
00:07:05,112 --> 00:07:07,090
A veces, por el corte.

195
00:07:07,091 --> 00:07:08,149
Bien, escucha.

196
00:07:08,150 --> 00:07:09,675
En última instancia, es tu decisión,

197
00:07:09,676 --> 00:07:11,738
y si eliges a Jonah en vez de a Cheyenne

198
00:07:11,739 --> 00:07:12,885
y destrozarla...

199
00:07:12,960 --> 00:07:15,327
porque te ve como una figura paterna...

200
00:07:15,956 --> 00:07:17,022
que así sea.

201
00:07:18,558 --> 00:07:20,525
Tendremos una elección.

202
00:07:20,527 --> 00:07:23,528
Tanto Jonah como Cheyenne quieren
ser supervisores de planta.

203
00:07:23,530 --> 00:07:26,063
Así que vamos a dejar
que la gente decida.

204
00:07:26,064 --> 00:07:27,265
¿La gente?

205
00:07:27,267 --> 00:07:29,000
Glenn, la gente es idiota.

206
00:07:30,904 --> 00:07:32,004
No me miren así.

207
00:07:32,005 --> 00:07:33,012
Lo saben.

208
00:07:33,066 --> 00:07:34,265
Sí.

209
00:07:35,621 --> 00:07:37,656
No voy a estar asignando turnos.

210
00:07:37,657 --> 00:07:40,348
Quiero estar aquí para ustedes.
Quiero escuchar, ¿saben?

211
00:07:40,714 --> 00:07:43,523
¿Qué quieren ver en la tienda?

212
00:07:43,524 --> 00:07:46,920
Yo hago estos juguetes para
gatos con aplicadores de tampones

213
00:07:46,921 --> 00:07:48,988
y estaba pensando en venderlos aquí.

214
00:07:51,389 --> 00:07:53,400
Sí, sí. Te escucho.

215
00:07:53,853 --> 00:07:55,320
Y es este tipo de diálogos...

216
00:07:55,322 --> 00:07:56,595
Maldición, es bueno.

217
00:07:56,597 --> 00:07:58,831
Solo está haciendo campaña.
Tú podrías hacer eso.

218
00:07:58,833 --> 00:08:00,066
Solo juega a la política.

219
00:08:00,068 --> 00:08:02,581
Di cosas buenas sobre ti.
Di cosas malas sobre Jonah.

220
00:08:02,714 --> 00:08:03,870
Haz algunas promesas.

221
00:08:03,871 --> 00:08:05,419
Sí, pero si prometo cosas,

222
00:08:05,420 --> 00:08:07,560
¿no tendré que hacer esas
cosas una vez que sea elegida?

223
00:08:07,561 --> 00:08:09,309
- Dios, no.
- ¿Por qué no?

224
00:08:09,788 --> 00:08:11,441
Nadie lo sabe. Simplemente no.

225
00:08:11,676 --> 00:08:12,953
Estados Unidos es la onda.

226
00:08:13,431 --> 00:08:15,164
Sus cosas son bonitas.

227
00:08:15,180 --> 00:08:16,705
Nuestras cosas, asquerosas.

228
00:08:16,754 --> 00:08:18,653
Así que sé un caballero.
Ve con las luces apagadas.

229
00:08:19,030 --> 00:08:20,037
Genial.

230
00:08:20,331 --> 00:08:22,032
¿Y si estás viendo una
película? ¿La sacas?

231
00:08:22,050 --> 00:08:24,419
Puedes seguir viéndola.

232
00:08:24,508 --> 00:08:26,286
Solo quieres asegurarte de que
no sea una película triste.

233
00:08:26,625 --> 00:08:28,193
No quieres ir y entonces, de repente,

234
00:08:28,194 --> 00:08:30,335
Macaulay Culkin es picado por
un grupo de abejas y muere.

235
00:08:30,642 --> 00:08:31,942
No sé quién es, pero está bien.

236
00:08:31,944 --> 00:08:33,376
Y también,

237
00:08:33,378 --> 00:08:35,846
después, puedes llamarle un Uber,

238
00:08:35,848 --> 00:08:38,114
pero espera a que ella lo pida.

239
00:08:38,517 --> 00:08:39,783
Mi novia monta patineta.

240
00:08:39,885 --> 00:08:41,017
Genial.

241
00:08:41,029 --> 00:08:42,052
Aún mejor.

242
00:08:42,054 --> 00:08:43,587
¿Algo más?

243
00:08:44,990 --> 00:08:46,713
¿Cómo sabes si estás enamorado?

244
00:08:49,228 --> 00:08:51,695
Bueno, ¿cuánto tiempo tienes?

245
00:08:52,088 --> 00:08:53,754
Las clases comienzan mañana a las ocho.

246
00:08:53,756 --> 00:08:55,896
Genial. Creo que es suficiente tiempo.

247
00:08:56,024 --> 00:08:57,501
Vamos a ello.

248
00:08:58,060 --> 00:09:00,394
Solo un aviso: Carol pidió el día libre,

249
00:09:00,396 --> 00:09:01,729
pero no tenía una buena razón.

250
00:09:01,730 --> 00:09:03,760
Así que usé mi autoridad
ejecutiva y dije que no.

251
00:09:04,447 --> 00:09:06,716
Bien.

252
00:09:06,817 --> 00:09:09,003
Escucha, cuando dije que quería ayuda

253
00:09:09,005 --> 00:09:10,298
para tomar decisiones,

254
00:09:10,299 --> 00:09:11,812
me refería a decisiones más pequeñas.

255
00:09:11,813 --> 00:09:13,839
Glenn, si vas a apoyarte
en mí, apóyate en mí.

256
00:09:13,840 --> 00:09:15,974
Estás muy ocupado para
perder el tiempo con Carol.

257
00:09:16,978 --> 00:09:18,978
Sí, supongo que estoy ocupado.

258
00:09:19,018 --> 00:09:20,686
Sí, le dije que ni siquiera
estás dispuesto a hablar

259
00:09:20,702 --> 00:09:22,335
porque acabas de tener una
gran pelea con Jerusha.

260
00:09:22,451 --> 00:09:24,051
¿Una pelea con Jerusha?

261
00:09:24,562 --> 00:09:25,927
Nunca nos peleamos.

262
00:09:25,975 --> 00:09:27,662
Nos tragamos nuestra ira

263
00:09:27,696 --> 00:09:28,895
y luego sale más tarde

264
00:09:28,897 --> 00:09:30,575
como eructos silenciosos
mientras conducimos.

265
00:09:32,633 --> 00:09:34,918
¡Si me quitas mi
descanso, te atropellaré

266
00:09:34,930 --> 00:09:36,697
con tu estúpido auto híbrido!

267
00:09:38,401 --> 00:09:40,197
Cheyenne, ¿le dijiste a la gente

268
00:09:40,198 --> 00:09:41,735
que iba a quitarles sus descansos?

269
00:09:41,737 --> 00:09:43,654
Sí, Dina me dijo que si
le decía eso a la gente,

270
00:09:43,655 --> 00:09:44,829
no votarán por ti.

271
00:09:44,830 --> 00:09:47,335
Además, mi amiga K-Fai
trabaja en Olive Garden

272
00:09:47,336 --> 00:09:48,575
y si soy elegida,

273
00:09:48,577 --> 00:09:50,711
nos traerá palitos de pan gratis.

274
00:09:50,713 --> 00:09:51,779
Y también,

275
00:09:51,781 --> 00:09:53,447
prometo conseguir que
los mejores científicos

276
00:09:53,449 --> 00:09:55,755
trabajen muy duro en una
vacuna contra la COVID.

277
00:09:55,756 --> 00:09:57,327
¿Qué? Vamos, eso es...

278
00:09:57,328 --> 00:09:59,141
no hay manera de que
ella pueda hacer eso...

279
00:09:59,175 --> 00:10:00,486
lo de la vacuna.

280
00:10:00,555 --> 00:10:02,394
La parte de los palitos
de pan tal vez. No lo sé.

281
00:10:02,395 --> 00:10:04,725
Solo quiero decir que
apoyo totalmente a Jonah.

282
00:10:04,727 --> 00:10:06,591
- Gracias, Marcus.
- Es mi mejor amigo

283
00:10:06,592 --> 00:10:08,389
y si pierde esto como perdió a Amy,

284
00:10:08,390 --> 00:10:09,733
se lanzará de un maldito puente.

285
00:10:09,752 --> 00:10:10,843
No, no.

286
00:10:11,042 --> 00:10:12,287
Deberían votar por nosotros

287
00:10:12,288 --> 00:10:13,981
basados en las cosas que
podemos hacer realmente.

288
00:10:14,009 --> 00:10:15,675
Nia, eres nueva aquí.

289
00:10:15,677 --> 00:10:17,787
¿Hay algo que hayas notado que
podamos hacer de manera diferente?

290
00:10:17,788 --> 00:10:19,252
Me gustan los palitos de pan.

291
00:10:19,301 --> 00:10:20,339
- Gracias.
- Sí.

292
00:10:20,344 --> 00:10:21,344
Está bien.

293
00:10:21,400 --> 00:10:23,705
Entonces también traeré palitos de pan.

294
00:10:23,706 --> 00:10:24,638
- ¡Sí!
- ¡Sí!

295
00:10:24,640 --> 00:10:25,747
¡Ese es mi chico!

296
00:10:25,748 --> 00:10:27,274
Mejor suerte la próxima vez, puente.

297
00:10:28,895 --> 00:10:31,028
Hablé con Tony.

298
00:10:31,030 --> 00:10:33,274
¿Lo hiciste? Gracias, Garrett.

299
00:10:33,346 --> 00:10:34,780
Sí, no hay problema. Es un buen chico.

300
00:10:34,781 --> 00:10:37,007
En realidad, uno muy bueno.

301
00:10:37,370 --> 00:10:39,937
Preguntó cómo sabría
cuando está enamorado.

302
00:10:39,939 --> 00:10:42,606
Lo siento. Debe haber sido difícil.

303
00:10:42,942 --> 00:10:44,231
¿Por qué dices eso?

304
00:10:44,477 --> 00:10:46,177
Pareces ser más bien
un tipo sin relaciones,

305
00:10:46,213 --> 00:10:47,445
no uno de los que se enamoran.

306
00:10:47,447 --> 00:10:48,695
Ya sabes,

307
00:10:48,815 --> 00:10:50,466
pudo haber sido difícil saber qué decir.

308
00:10:50,467 --> 00:10:52,750
Vamos, ¿en serio?

309
00:10:52,752 --> 00:10:54,152
He estado enamorado antes.

310
00:10:54,680 --> 00:10:56,180
No.

311
00:10:56,224 --> 00:10:57,756
De una mujer de verdad.

312
00:10:57,757 --> 00:10:59,451
No de "Tomb Raider".

313
00:10:59,452 --> 00:11:00,691
No, mujeres de verdad.

314
00:11:00,994 --> 00:11:02,073
Está bien.

315
00:11:02,582 --> 00:11:03,666
Error mío.

316
00:11:03,850 --> 00:11:06,289
- Lo he estado.
- Está bien.

317
00:11:06,473 --> 00:11:07,694
Es verdad.

318
00:11:08,287 --> 00:11:10,488
- Est...
- No digas "está bien".

319
00:11:13,733 --> 00:11:15,065
Vamos.

320
00:11:21,848 --> 00:11:24,782
¡Oye! No sabía que eras un
compañero que gusta de tetas.

321
00:11:24,844 --> 00:11:25,844
Qué bien.

322
00:11:25,845 --> 00:11:28,389
Sí, ¿por qué no nos dijiste
que estabas loco por las tetas?

323
00:11:28,721 --> 00:11:30,925
Lo siento. ¿Me están hablando a mí?

324
00:11:30,926 --> 00:11:33,825
Dina y Cheyenne enviaron
una foto tuya en Hooters.

325
00:11:33,827 --> 00:11:35,259
La encontré en Facebook.

326
00:11:35,261 --> 00:11:37,316
Aquí, la pondré en la pantalla para ti.

327
00:11:39,439 --> 00:11:42,040
¿Qué...? ¿Se supone que
esto es un escándalo?

328
00:11:42,065 --> 00:11:44,198
¿Que hace cinco o seis
años fui a un restaurante?

329
00:11:44,309 --> 00:11:45,670
No, el escándalo es

330
00:11:45,671 --> 00:11:47,833
que el Sr. Feminista no puede
ni comerse una alita de pollo

331
00:11:47,834 --> 00:11:49,796
sin estar cerca de
mujeres medio desnudas.

332
00:11:49,916 --> 00:11:52,176
Solo estaba allí porque era la
fiesta de cumpleaños de un amigo.

333
00:11:52,493 --> 00:11:54,064
Y nos hicieron posar con ellas.

334
00:11:54,065 --> 00:11:55,436
Y no están medio desnudas.

335
00:11:55,437 --> 00:11:57,019
Llevan pantalones cortos y camisetas.

336
00:11:57,020 --> 00:11:59,529
Demasiada ropa para este viejo verde.

337
00:11:59,530 --> 00:12:02,333
Sí, y si Jonah miente
sobre ser un feminista,

338
00:12:02,334 --> 00:12:04,306
no podemos confiar en él para nada.

339
00:12:04,307 --> 00:12:06,156
Buen punto. ¿No tiene un buen punto?

340
00:12:06,157 --> 00:12:07,312
Chicos, vamos. Esto es ridículo.

341
00:12:07,313 --> 00:12:10,585
Esto no tiene nada que ver
con... Soy feminista, ¿sí?

342
00:12:10,586 --> 00:12:14,064
Y ni siquiera me gustan las
alitas. Pedí ensalada caprese.

343
00:12:14,414 --> 00:12:16,378
¿Hooters tenía ensalada
caprese en el menú?

344
00:12:16,691 --> 00:12:18,102
La hicieron especialmente para mí.

345
00:12:18,127 --> 00:12:19,493
Vamos, hombre.

346
00:12:20,188 --> 00:12:21,754
Vaya. ¿Te escuchas a ti mismo?

347
00:12:21,756 --> 00:12:23,289
La peor parte de la historia.

348
00:12:24,322 --> 00:12:25,761
Hola, Glenn.

349
00:12:25,762 --> 00:12:28,248
- ¿Estás bien?
- Sí, claro que sí.

350
00:12:29,860 --> 00:12:32,024
O sea, tan bien como pueda estar,

351
00:12:32,031 --> 00:12:34,541
ya sabes, después de
la pelea con Jerusha.

352
00:12:35,604 --> 00:12:38,403
Sí, dijo algunas palabras fuertes.

353
00:12:40,000 --> 00:12:41,623
Me tiró un frasco de mostaza.

354
00:12:42,990 --> 00:12:44,314
Dejó un moretón...

355
00:12:45,160 --> 00:12:46,326
en mi muslo.

356
00:12:46,873 --> 00:12:48,432
Así que no puedes verlo...

357
00:12:48,433 --> 00:12:50,675
A menos que, ya sabes,

358
00:12:50,677 --> 00:12:52,076
fuéramos a nadar,

359
00:12:52,078 --> 00:12:53,593
pero se habrá ido para
la temporada de piscina.

360
00:12:53,594 --> 00:12:55,727
Y ni siquiera podrás verlo entonces,

361
00:12:56,417 --> 00:13:00,083
pero habrá estado ahí en el pasado,

362
00:13:00,394 --> 00:13:01,748
que es ahora.

363
00:13:02,256 --> 00:13:04,170
Jerusha. Qué perra.

364
00:13:06,087 --> 00:13:07,087
Glenn.

365
00:13:07,121 --> 00:13:09,285
¿Recuerdas cuando salía con esa
chica Alex que trabajaba aquí?

366
00:13:09,286 --> 00:13:11,126
Sí, por supuesto.

367
00:13:11,127 --> 00:13:13,872
¿Puedes decirle a Sandra
que estábamos enamorados

368
00:13:13,873 --> 00:13:15,138
y no solo tonteando?

369
00:13:15,139 --> 00:13:16,802
Salimos todo el tiempo. ¿Recuerdas?

370
00:13:16,803 --> 00:13:18,136
Sí, sí.

371
00:13:18,137 --> 00:13:20,252
Fueron muy unidos durante un tiempo.

372
00:13:20,774 --> 00:13:22,314
- Gracias.
- Aunque se convirtió en un problema

373
00:13:22,315 --> 00:13:24,944
porque también estaba viendo
a Candace de la farmacia.

374
00:13:25,120 --> 00:13:26,354
Bien, no necesitamos entrar en eso.

375
00:13:26,355 --> 00:13:27,731
Así que estabas enamorado,

376
00:13:27,732 --> 00:13:29,668
pero también estabas
saliendo con alguien más.

377
00:13:29,669 --> 00:13:32,395
Sí, y luego Alex se enteró de Candace

378
00:13:32,396 --> 00:13:35,207
y después se negaron a trabajar
los mismos turnos juntas.

379
00:13:35,495 --> 00:13:37,533
Me estoy estresando
solo por hablar de eso.

380
00:13:38,044 --> 00:13:39,517
Voy a llamar a Jerusha.

381
00:13:39,900 --> 00:13:41,624
No se lo digan a Carol.

382
00:13:41,961 --> 00:13:43,288
Y si ella pregunta,

383
00:13:43,289 --> 00:13:45,656
vieron el moretón de mi muslo

384
00:13:45,657 --> 00:13:47,123
y era horrible.

385
00:13:47,125 --> 00:13:48,891
Todo gracias a Mateo.

386
00:13:48,893 --> 00:13:51,961
Garrett, no es para tanto.

387
00:13:51,963 --> 00:13:53,534
Tienes mucho tiempo
para encontrar el amor.

388
00:13:53,535 --> 00:13:55,469
Solo tienes qué, ¿32 años?

389
00:13:55,471 --> 00:13:56,471
Tengo 40.

390
00:13:59,575 --> 00:14:02,463
Bueno... bien.

391
00:14:06,327 --> 00:14:08,485
Está bien.

392
00:14:09,251 --> 00:14:11,233
No veo cuál sea el problema aquí.

393
00:14:11,234 --> 00:14:12,337
Esas chicas lo hacen bien.

394
00:14:12,338 --> 00:14:14,152
Llevan las alitas y
usan pantalones cortos.

395
00:14:14,153 --> 00:14:15,792
Le daría a Jonah un baile
erótico en un segundo

396
00:14:15,829 --> 00:14:16,838
si tuviera ese trabajo.

397
00:14:16,852 --> 00:14:18,859
El problema es que Hooters promueve

398
00:14:18,861 --> 00:14:21,261
un sistema de creencias misóginas de
que las mujeres son objetos sexuales

399
00:14:21,263 --> 00:14:24,197
cuya función principal es literalmente
servir a los hombres, así que...

400
00:14:24,199 --> 00:14:26,082
Sí, y no hagan a los búhos pervertidos.

401
00:14:26,083 --> 00:14:27,600
- Sí.
- ¿Saben qué es esto?

402
00:14:27,601 --> 00:14:29,687
Esto es una cancelación
de la cultura enloquecida.

403
00:14:29,688 --> 00:14:31,471
No pueden cancelar a Jonah

404
00:14:31,473 --> 00:14:33,520
por algo que hizo hace seis años.

405
00:14:33,624 --> 00:14:35,857
Bien, pero ¿y si asesinó
a toda una familia

406
00:14:35,866 --> 00:14:37,666
y bailó con sus entrañas hace seis años?

407
00:14:37,668 --> 00:14:38,767
¿Podríamos cancelarlo por eso?

408
00:14:38,782 --> 00:14:41,216
Bueno, ¿han evolucionado sus
puntos de vista desde que lo hizo?

409
00:14:41,217 --> 00:14:44,085
Bien, chicos, no hagamos esto
sobre la cultura de cancelación.

410
00:14:44,087 --> 00:14:46,888
Vamos, hombre. Ayúdame a ayudarte.

411
00:14:47,498 --> 00:14:48,859
Mateo acaba de intentar despedirme.

412
00:14:48,860 --> 00:14:50,498
Le dio a alguien un
descuento de recompensa

413
00:14:50,499 --> 00:14:52,132
cuando no tenía una tarjeta Cloud 9.

414
00:14:52,134 --> 00:14:55,102
Le ha estado gritando a la gente todo
el día como si dirigiera la tienda.

415
00:14:55,104 --> 00:14:56,736
No puede despedirme, ¿verdad?

416
00:14:56,738 --> 00:14:57,971
De hecho, puedo.

417
00:14:57,973 --> 00:14:59,887
Glenn me dio el máximo poder ejecutivo.

418
00:14:59,888 --> 00:15:01,074
¿Verdad, Glenn?

419
00:15:01,076 --> 00:15:03,543
Es verdad que le di algo de autoridad...

420
00:15:03,545 --> 00:15:05,278
¿Ves? Estás despedida.

421
00:15:05,280 --> 00:15:07,881
Y ya no puedes comprar aquí.

422
00:15:07,883 --> 00:15:09,549
Eres rara.

423
00:15:11,019 --> 00:15:13,053
Hooters ni siquiera es el mejor.

424
00:15:13,055 --> 00:15:15,622
Es el más convencional,
seguro, pero está Tilted Kilt;

425
00:15:15,624 --> 00:15:17,057
está Twin Peaks.

426
00:15:17,059 --> 00:15:19,092
Mi amigo Dave tiene
este lugar subterráneo

427
00:15:19,094 --> 00:15:20,126
en su patio trasero

428
00:15:20,146 --> 00:15:21,909
que es una copia del mismo concepto.

429
00:15:21,910 --> 00:15:23,007
- Eso es genial.
- Sí.

430
00:15:23,008 --> 00:15:25,287
Bien, ¿cómo es que algo de
esto es relevante para decidir

431
00:15:25,288 --> 00:15:26,621
quién debería ser el
supervisor de planta?

432
00:15:26,623 --> 00:15:28,856
Deberíamos hablar de temas reales.

433
00:15:28,857 --> 00:15:30,351
Sí, como en un debate.

434
00:15:30,462 --> 00:15:32,492
Sí, exacto. Debatamos.

435
00:15:32,493 --> 00:15:34,560
No necesitamos hacer eso, ¿de acuerdo?

436
00:15:34,562 --> 00:15:36,062
Sí, personalmente,
prefiero seguir hablando

437
00:15:36,064 --> 00:15:37,798
sobre tetas... si al
grupo le parece bien.

438
00:15:37,807 --> 00:15:38,819
No.

439
00:15:38,820 --> 00:15:40,332
¿Por qué no deberíamos tener un debate?

440
00:15:40,334 --> 00:15:42,334
Bueno, siento que la
fuerza en tu candidatura

441
00:15:42,336 --> 00:15:44,570
radica en tu carisma en
contraposición a tus...

442
00:15:44,572 --> 00:15:46,005
ideas.

443
00:15:46,007 --> 00:15:48,578
¿Crees que Jonah tiene
mejores ideas que yo?

444
00:15:48,579 --> 00:15:50,209
¡No! No, no creo eso.

445
00:15:50,211 --> 00:15:51,577
Solo creo que tus ideas son mejores

446
00:15:51,579 --> 00:15:53,145
cuando vienen de...

447
00:15:53,147 --> 00:15:54,176
mí.

448
00:15:56,150 --> 00:15:59,919
¿Es por eso que querías que
fuera supervisora de planta?

449
00:15:59,921 --> 00:16:02,370
¿Para que puedas decirme qué hacer?

450
00:16:03,491 --> 00:16:06,358
En el patio de tu amigo...
¿dan menú completo o tapas?

451
00:16:06,360 --> 00:16:07,587
Para que lo sepas,

452
00:16:07,588 --> 00:16:09,829
sería una gran supervisora
de planta, ¿de acuerdo?

453
00:16:09,831 --> 00:16:11,931
He estado aquí desde siempre,
me llevo bien con todos

454
00:16:11,933 --> 00:16:15,067
y sé quién se ha tirado a quién y
quiénes no pueden trabajar juntos.

455
00:16:15,451 --> 00:16:17,273
Y tengo buenas ideas.

456
00:16:17,274 --> 00:16:20,724
Por ejemplo, deberíamos escalonar
las horas de inicio de los turnos

457
00:16:20,725 --> 00:16:22,470
para que no estar
fichando todos a la vez.

458
00:16:22,757 --> 00:16:23,808
Y en la caja,

459
00:16:23,809 --> 00:16:26,142
deberíamos tener carritos de
regreso para cada departamento.

460
00:16:26,144 --> 00:16:29,212
Y cada capitán de área debería
tener un walkie-talkie.

461
00:16:29,214 --> 00:16:30,801
En realidad dije lo mismo...

462
00:16:31,797 --> 00:16:33,349
No importa. Respeto a las mujeres.

463
00:16:33,350 --> 00:16:34,450
No las interrumpo.

464
00:16:34,452 --> 00:16:35,459
Honestamente,

465
00:16:35,460 --> 00:16:36,859
la gente no debería votar por mí

466
00:16:36,861 --> 00:16:39,462
solo porque Jonah es un blanco
loco por las tetas, ¿sí?

467
00:16:39,464 --> 00:16:40,854
La gente debería votar por mí

468
00:16:40,855 --> 00:16:42,909
porque sería jodidamente increíble.

469
00:16:43,501 --> 00:16:45,155
Vaya, eso es bastante bueno.

470
00:16:45,156 --> 00:16:46,197
Sí.

471
00:16:46,198 --> 00:16:47,203
Bien dicho.

472
00:16:47,205 --> 00:16:49,572
Excepto que... no estoy loco, ¿sabes?

473
00:16:49,574 --> 00:16:51,607
Las tetas no son ni siquiera
la primera cosa que noto.

474
00:16:51,609 --> 00:16:52,751
¿Qué es?

475
00:16:53,160 --> 00:16:54,710
La personalidad.

476
00:16:54,712 --> 00:16:56,078
Este tipo.

477
00:16:57,848 --> 00:16:58,881
¿Qué?

478
00:17:01,220 --> 00:17:02,220
Hola.

479
00:17:02,221 --> 00:17:03,221
Hola.

480
00:17:03,497 --> 00:17:06,698
Escucha, me equivoqué al asumir
que solo serías mi marioneta.

481
00:17:07,195 --> 00:17:09,362
Creo que a veces todavía te veo

482
00:17:09,398 --> 00:17:11,893
como esa adolescente que empezó
a trabajar aquí a tiempo parcial,

483
00:17:12,134 --> 00:17:14,367
convirtiendo nuestras
manzanas normales en bongs,

484
00:17:14,403 --> 00:17:16,636
pero ahora veo que te has convertido

485
00:17:16,672 --> 00:17:19,005
en una persona muy
fuerte e independiente.

486
00:17:20,465 --> 00:17:21,927
Bueno, gracias, Dina.

487
00:17:21,928 --> 00:17:23,328
Y por eso ya no puedo apoyarte.

488
00:17:23,329 --> 00:17:24,757
Apoyo a Marcus ahora.

489
00:17:24,758 --> 00:17:26,148
¡Voten por Marcus, todos!

490
00:17:26,149 --> 00:17:27,949
¡Cheyenne puso cámaras en los baños!

491
00:17:27,984 --> 00:17:29,117
¿Qué? ¡Dina!

492
00:17:29,152 --> 00:17:30,752
En serio, estoy muy orgullosa de ti.

493
00:17:30,787 --> 00:17:32,087
¡Acaba de decírmelo!

494
00:17:32,122 --> 00:17:35,090
¡Mira a todos hacer el número dos!

495
00:17:35,125 --> 00:17:36,489
No es cierto.

496
00:17:39,896 --> 00:17:42,438
Vi que le diste a
Justine otra oportunidad.

497
00:17:42,899 --> 00:17:44,399
No me alegra que hayas ido
en contra de mis deseos,

498
00:17:44,434 --> 00:17:46,134
pero creo que podemos
hacer que funcione.

499
00:17:46,169 --> 00:17:49,689
Ahora nos debe todo.

500
00:17:49,940 --> 00:17:52,180
No necesitas contar esto.

501
00:17:52,746 --> 00:17:54,142
Deberíamos dárselo a Cheyenne.

502
00:17:54,487 --> 00:17:55,887
Es mi mejor amiga en la tienda.

503
00:17:55,922 --> 00:17:57,571
Tiene sentido que
llevemos las cosas juntos.

504
00:17:57,863 --> 00:17:59,396
¿Qué...? ¡No!

505
00:17:59,558 --> 00:18:00,856
De ninguna manera, José.

506
00:18:01,297 --> 00:18:02,308
Lo siento.

507
00:18:02,309 --> 00:18:03,925
No sé si eso es ofensivo, pero...

508
00:18:04,577 --> 00:18:06,801
no más decisiones ejecutivas para ti.

509
00:18:06,802 --> 00:18:08,157
Te has vuelto loco por el poder.

510
00:18:08,158 --> 00:18:10,034
No lo dices en serio.

511
00:18:10,070 --> 00:18:11,171
Me necesitas.

512
00:18:11,172 --> 00:18:12,870
Como asistente.

513
00:18:12,906 --> 00:18:16,708
Así que a partir de mañana,
harás lo que yo te diga.

514
00:18:16,743 --> 00:18:18,463
Y solo cuando yo te diga que lo hagas.

515
00:18:19,321 --> 00:18:20,884
Glenn, no creo que eso sea buena...

516
00:18:20,885 --> 00:18:23,747
No, no, a menos que te asigne
específicamente un trabajo,

517
00:18:24,117 --> 00:18:26,169
vas a tener que sentarte en tu oficina

518
00:18:26,170 --> 00:18:29,543
y enviar mensajes a tus amigos y
leer esas revistas de celebridades.

519
00:18:29,775 --> 00:18:31,074
¿Entendido?

520
00:18:31,236 --> 00:18:32,434
Bueno, yo...

521
00:18:33,119 --> 00:18:34,585
supongo que no tengo alternativa.

522
00:18:36,689 --> 00:18:38,020
Sucede que

523
00:18:38,177 --> 00:18:39,944
no tengo tantos datos móviles.

524
00:18:39,946 --> 00:18:42,647
¡Entonces te añadiré a mi plan familiar!

525
00:18:44,211 --> 00:18:46,478
Entendido. Entendido.

526
00:18:46,773 --> 00:18:48,740
Genial. Sigues aquí.

527
00:18:48,775 --> 00:18:51,016
Mi novia se reunirá conmigo.
Tenía una lección de oboe.

528
00:18:51,017 --> 00:18:53,821
Oboísta patinadora. Qué
joven tan interesante.

529
00:18:53,993 --> 00:18:55,054
Sí, es genial.

530
00:18:55,055 --> 00:18:56,309
Escucha.

531
00:18:56,310 --> 00:18:58,490
Antes, cuando hablábamos de amor,

532
00:18:58,492 --> 00:18:59,844
te di un buen consejo, ¿verdad?

533
00:18:59,845 --> 00:19:01,117
Sabía de qué estaba hablando.

534
00:19:01,118 --> 00:19:02,353
Sí, estuvo bien.

535
00:19:02,355 --> 00:19:04,388
Sabía la mayor parte de
lo que estabas diciendo

536
00:19:04,423 --> 00:19:06,623
de películas y eso, pero todo está bien.

537
00:19:08,189 --> 00:19:10,461
Tal vez no soy muy bueno para hablar de

538
00:19:11,132 --> 00:19:12,230
este tipo de cosas.

539
00:19:12,265 --> 00:19:13,397
No significa nada.

540
00:19:13,433 --> 00:19:16,000
Claro, no he estado
en una relación seria

541
00:19:16,035 --> 00:19:17,101
en mucho tiempo.

542
00:19:17,137 --> 00:19:18,302
¿Por qué?

543
00:19:22,962 --> 00:19:24,261
No lo sé, viejo.

544
00:19:24,263 --> 00:19:25,729
Tal vez...

545
00:19:26,079 --> 00:19:27,975
Porque es más seguro mantener
las cosas informales.

546
00:19:28,307 --> 00:19:29,316
Cuando vas a lo profundo,

547
00:19:29,317 --> 00:19:30,882
te abres a todos estos sentimientos.

548
00:19:30,883 --> 00:19:32,430
¿Qué hay de malo con los sentimientos?

549
00:19:32,852 --> 00:19:33,942
Buen punto.

550
00:19:35,581 --> 00:19:38,710
Tal vez me estoy autosaboteando.

551
00:19:39,398 --> 00:19:41,702
Tengo miedo de involucrarme con alguien

552
00:19:41,727 --> 00:19:43,193
porque no quiero que me lastime.

553
00:19:43,195 --> 00:19:44,595
¿Te han lastimado antes?

554
00:19:47,526 --> 00:19:48,976
Supongo que la primera
vez fue en octavo grado.

555
00:19:49,783 --> 00:19:51,115
Gabby Pruitt.

556
00:19:51,471 --> 00:19:52,570
Me dejó

557
00:19:52,605 --> 00:19:53,905
y se besó con mi mejor amigo, Randy,

558
00:19:53,906 --> 00:19:54,906
en el Rainforest Café.

559
00:19:54,998 --> 00:19:56,249
Les dijo a todos en la escuela

560
00:19:56,250 --> 00:19:58,138
que mi aliento olía a caramelos ácidos.

561
00:19:58,545 --> 00:19:59,917
Lo siento.

562
00:20:01,934 --> 00:20:04,094
¡Los votos han sido contados!

563
00:20:04,350 --> 00:20:06,633
Y nuestro nuevo supervisor de planta

564
00:20:06,646 --> 00:20:08,084
en un triunfo aplastante

565
00:20:08,085 --> 00:20:09,587
¡es Cheyenne!

566
00:20:12,327 --> 00:20:13,467
Gracias a todos.

567
00:20:13,468 --> 00:20:15,216
Y tengo una actualización
sobre los palitos de pan.

568
00:20:15,217 --> 00:20:17,629
Serán de hace un día, pero
si los meten en el microondas

569
00:20:17,630 --> 00:20:19,420
con una toalla de papel mojada,
no notarán la diferencia.

570
00:20:20,994 --> 00:20:22,294
Lo siento, Jonah.

571
00:20:22,295 --> 00:20:24,602
Sé lo mucho que querías esto por...

572
00:20:24,603 --> 00:20:25,838
A-M-Y

573
00:20:25,839 --> 00:20:28,712
yéndose a C-A-L-I-F...

574
00:20:28,718 --> 00:20:30,094
Sí, California. Sí, no, sí.

575
00:20:30,095 --> 00:20:31,868
Gracias, Glenn. Está bien. Estoy bien.

576
00:20:31,869 --> 00:20:34,844
Estoy feliz de que Cheyenne
haya ganado, ¿sabes?

577
00:20:34,879 --> 00:20:36,792
Hizo un caso muy
convincente para sí misma.

578
00:20:36,793 --> 00:20:39,148
Así que sí, no voy a pedir

579
00:20:39,184 --> 00:20:41,449
un recuento o algo así.

580
00:20:41,450 --> 00:20:42,841
Si insistes, supongo que podría.

581
00:20:42,842 --> 00:20:44,694
No, no, quise decir... Realmente...

582
00:20:44,695 --> 00:20:46,261
- Literalmente quise decir...
- Cheyenne.

583
00:20:46,297 --> 00:20:47,596
- No es necesario.
- Cheyenne.

584
00:20:47,631 --> 00:20:49,097
No, sí, lo entendemos y podría...

585
00:20:49,133 --> 00:20:50,265
- Cheyenne.
- Sorpresa.

586
00:20:50,301 --> 00:20:51,963
Esta no es una elección disputada.

587
00:20:52,007 --> 00:20:52,910
*Cheyenne*

588
00:20:52,935 --> 00:20:54,935
Sí, lo entendemos, entendemos...

589
00:20:55,394 --> 00:21:01,285
www.subtitulamos.tv

