1
00:00:06,833 --> 00:00:08,351
Hola.

2
00:00:08,938 --> 00:00:10,046
¿Qué tal?

3
00:00:10,788 --> 00:00:12,054
Drew Dunbar.

4
00:00:12,079 --> 00:00:15,375
Estaba pasándolas canutas
cuando hablamos...

5
00:00:15,799 --> 00:00:18,107
hablé y...

6
00:00:18,132 --> 00:00:20,187
recurrí a ti y...

7
00:00:21,078 --> 00:00:22,310
me sirvió de ayuda.

8
00:00:22,617 --> 00:00:24,150
Se te da bien escuchar.

9
00:00:24,175 --> 00:00:26,914
Y soy terapeuta, así que sé
un par de cosas sobre el tema.

10
00:00:27,028 --> 00:00:28,828
No me estoy comparando.

11
00:00:30,768 --> 00:00:33,023
En fin, buenas noticias,

12
00:00:33,048 --> 00:00:34,992
he encontrado una donante de riñón.

13
00:00:35,017 --> 00:00:36,950
Aunque supongo que crees
que lo has hecho tú

14
00:00:36,975 --> 00:00:39,256
respondiendo a mis plegarias.

15
00:00:39,501 --> 00:00:41,101
   

16
00:00:43,454 --> 00:00:44,679
Bueno...

17
00:00:46,105 --> 00:00:48,005
la cuestión es...

18
00:00:48,490 --> 00:00:53,468
que no creo que esto sea adecuado.

19
00:00:53,756 --> 00:00:55,523
No soy creyente.

20
00:00:55,616 --> 00:00:57,149
Por, bueno,

21
00:00:57,174 --> 00:01:00,710
la ciencia, la evolución, el
pensamiento racional, etc.

22
00:01:01,066 --> 00:01:03,500
Y no me gusta dejar colgada a la gente.

23
00:01:03,525 --> 00:01:05,125
Ni a las deidades omniscientes.

24
00:01:05,361 --> 00:01:07,189
No me aniquiles.

25
00:01:08,521 --> 00:01:09,887
¿Estamos en paz?

26
00:01:12,108 --> 00:01:13,641
Respeto.

27
00:01:19,646 --> 00:01:21,453
Hola, Dr. Mahadian.

28
00:01:23,220 --> 00:01:24,385
¿Qué?

29
00:01:25,623 --> 00:01:27,289
¿Diálisis?

30
00:01:29,408 --> 00:01:32,015
Dijo que podría evitarla con un donante.

31
00:01:34,505 --> 00:01:37,140
Sí, vale, claro.

32
00:01:37,165 --> 00:01:38,929
Allí estaré.

33
00:01:45,820 --> 00:01:48,554
Tío, no te lo vas a creer.

34
00:01:50,279 --> 00:01:52,670
*Cuando eres afectivo*

35
00:01:52,695 --> 00:01:54,624
*te sientes más vivo*

36
00:01:54,649 --> 00:01:58,085
*Ser feliz es relativo*

37
00:01:58,110 --> 00:02:01,045
*Pero si te encuentras hecho mierda*

38
00:02:01,070 --> 00:02:02,795
*espabila ya y recuerda*

39
00:02:02,820 --> 00:02:04,520
*Es imperativo...*

40
00:02:04,545 --> 00:02:06,631
*Imperativo*

41
00:02:06,656 --> 00:02:08,694
*ser positivo*

42
00:02:08,719 --> 00:02:11,835
www.subtitulamos.tv

43
00:02:20,398 --> 00:02:21,968
   

44
00:02:25,781 --> 00:02:27,953
Hola. ¿Ha llamado el Dr. Mahadian?

45
00:02:27,978 --> 00:02:29,406
Dunbar, Drew.

46
00:02:29,431 --> 00:02:31,465
Teníamos la cita
programada para las siete.

47
00:02:31,490 --> 00:02:34,955
Lo siento. He ido al baño a...

48
00:02:34,980 --> 00:02:37,408
hacer pis y...

49
00:02:37,846 --> 00:02:39,455
Los riñones.

50
00:02:40,018 --> 00:02:41,728
Y son las 7:13.

51
00:02:41,753 --> 00:02:43,424
Sígueme.

52
00:02:45,363 --> 00:02:48,649
Perdón, aún estoy haciéndome a la idea.

53
00:02:48,674 --> 00:02:49,807
Todo va muy deprisa.

54
00:02:49,832 --> 00:02:50,932
Ya te acostumbrarás.

55
00:02:50,957 --> 00:02:53,124
Las sesiones son de tres
horas, tres días a la semana.

56
00:02:53,149 --> 00:02:55,065
La máquina de diálisis
funciona como tus riñones.

57
00:02:55,089 --> 00:02:57,244
Te filtra la sangre y la
devuelve a tu cuerpo.

58
00:02:58,760 --> 00:03:00,464
Suelo hacer una broma
para relajar el ambiente,

59
00:03:00,488 --> 00:03:03,166
pero vamos tarde y no puedo premiar eso.

60
00:03:05,298 --> 00:03:06,976
Vale, ya está.

61
00:03:07,001 --> 00:03:08,111
Deja el brazo totalmente estirado

62
00:03:08,135 --> 00:03:09,528
y volveré a ver cómo estás.

63
00:03:09,553 --> 00:03:11,419
Vale. No me ha hecho nada de daño.

64
00:03:11,444 --> 00:03:12,926
Sí, Gideon es bueno.

65
00:03:12,951 --> 00:03:16,028
Gideon no es bueno. Gideon es el mejor.

66
00:03:17,590 --> 00:03:19,598
Hola. Eli Russell.

67
00:03:19,908 --> 00:03:21,208
Drew Dunbar.

68
00:03:21,676 --> 00:03:23,473
¿Eli Russell?

69
00:03:23,653 --> 00:03:26,059
¿Drew Dunbar?

70
00:03:26,864 --> 00:03:28,297
- Eli Russell.
- Eli Russell.

71
00:03:28,322 --> 00:03:30,012
Jugaba con los Seahawks,

72
00:03:30,037 --> 00:03:33,059
que es un equipo de
fútbol, según me han dicho.

73
00:03:33,513 --> 00:03:35,239
Ah, ¿sí? Oye.

74
00:03:35,264 --> 00:03:37,339
¿Gané una Super Bowl con los Seahawks?

75
00:03:37,441 --> 00:03:38,591
   

76
00:03:38,616 --> 00:03:40,381
Supongo que sí.

77
00:03:41,467 --> 00:03:44,809
Hola. Jerry Platt. Un simple dentista.

78
00:03:44,834 --> 00:03:47,239
No deberías conocerme.

79
00:03:47,841 --> 00:03:49,192
Hola.

80
00:03:49,408 --> 00:03:52,405
Acumulas mucha tensión en la mandíbula.

81
00:03:52,430 --> 00:03:54,608
Ahí y en todas partes.

82
00:03:56,276 --> 00:03:58,788
No pueden reunirse sin mí. Es mi cuenta.

83
00:03:58,813 --> 00:04:01,483
¿Mitch? ¿Mitch está en la reunión?

84
00:04:01,508 --> 00:04:02,940
Dame un toquecito aquí.

85
00:04:03,082 --> 00:04:04,186
Vale. ¿Sabes qué?

86
00:04:04,211 --> 00:04:06,186
Escúchame, tú no le
quites ojo a esa alimaña

87
00:04:06,211 --> 00:04:08,679
y yo llegaré en cuanto mi
madre acabe con la quimio.

88
00:04:08,703 --> 00:04:09,703
Vale.

89
00:04:09,728 --> 00:04:10,897
- Hola, Samantha.
- Hola, Sam.

90
00:04:10,922 --> 00:04:12,021
Hola.

91
00:04:12,700 --> 00:04:14,577
Hola. Siento lo de tu madre.

92
00:04:14,602 --> 00:04:16,535
- ¿Qué?
- Lo de la quimio.

93
00:04:16,560 --> 00:04:18,296
Ah, no. Mi madre está bien.

94
00:04:18,321 --> 00:04:20,287
Sale con un tío más joven que yo.

95
00:04:20,546 --> 00:04:22,116
Pero en el trabajo no pueden
saber que estoy enferma.

96
00:04:22,141 --> 00:04:24,375
Me echarían más rápido que
si estuviera embarazada.

97
00:04:25,557 --> 00:04:26,823
¿Y quién es este?

98
00:04:26,848 --> 00:04:28,952
- Es el nuevo Cheryl.
- ¿Cheryl?

99
00:04:28,977 --> 00:04:30,156
Sí, se sentaba en esa silla

100
00:04:30,180 --> 00:04:32,006
hasta que le hicieron el trasplante.

101
00:04:32,031 --> 00:04:34,124
Qué puta.

102
00:04:35,627 --> 00:04:37,507
Cheryl, espero que te hayan
dicho que la espera por un riñón

103
00:04:37,531 --> 00:04:39,483
de la lista es de diez años.

104
00:04:39,508 --> 00:04:41,881
Bueno, para empezar, soy Drew.

105
00:04:41,906 --> 00:04:44,671
Y ya tengo...

106
00:04:45,319 --> 00:04:46,780
ya tengo...

107
00:04:46,805 --> 00:04:48,086
ya tengo...

108
00:04:48,952 --> 00:04:51,508
¿Sabéis qué? Da igual.

109
00:04:51,751 --> 00:04:53,421
¿Ya tienes un donante?

110
00:04:54,674 --> 00:04:56,607
Sí, eso creo.

111
00:04:59,101 --> 00:05:01,802
No veo el momento de partirte la cara.

112
00:05:04,261 --> 00:05:06,671
Muy bien, Centro Médico Stern.

113
00:05:06,696 --> 00:05:08,874
Para todas las
radiografías, resonancias,

114
00:05:08,899 --> 00:05:12,467
escáneres y necesidades
radiológicas varias.

115
00:05:16,344 --> 00:05:18,710
Hola, Drew. ¿Qué tal?

116
00:05:20,450 --> 00:05:21,991
Sí. Vale.

117
00:05:22,016 --> 00:05:24,617
Estoy trabajando, pero salgo a las tres.

118
00:05:24,962 --> 00:05:25,962
Sí, vale.

119
00:05:25,987 --> 00:05:27,171
Nos vemos entonces.

120
00:05:27,196 --> 00:05:28,650
Muy bien, chao.

121
00:05:31,042 --> 00:05:33,928
¿Era tu compi de riñón?

122
00:05:35,064 --> 00:05:37,163
Sí. Quiere que tomemos un café.

123
00:05:38,047 --> 00:05:39,989
Seguro que sí.

124
00:05:41,346 --> 00:05:44,100
- ¿Qué es esa mirada?
- ¿No se te ha ocurrido

125
00:05:44,125 --> 00:05:46,405
que puede que ni siquiera
necesite un riñón?

126
00:05:46,430 --> 00:05:49,861
¿Que tal vez sea una forma
de bajarte las bragas?

127
00:05:51,408 --> 00:05:54,822
Puntos por originalidad. Sí, señor.

128
00:05:55,525 --> 00:05:58,759
No. No, no, no. Nadie
intenta bajarme las bragas.

129
00:05:58,784 --> 00:06:00,127
Muy bien, querida.

130
00:06:00,152 --> 00:06:01,978
Tú sabrás.

131
00:06:02,563 --> 00:06:03,720
Me juego un dólar a que

132
00:06:03,745 --> 00:06:06,580
el riñón va con derecho a roce.

133
00:06:09,063 --> 00:06:12,158
Bueno, ¿cómo va todo en la residencia?

134
00:06:12,183 --> 00:06:13,715
No va mal.

135
00:06:13,740 --> 00:06:17,775
El Sr. Kaplan ha muerto, pero el
tumor de la Sra. Scavo es benigno,

136
00:06:17,800 --> 00:06:20,534
así que una cosa por la otra.

137
00:06:21,322 --> 00:06:23,533
¿Podemos cambiarnos los sitios?

138
00:06:23,558 --> 00:06:26,033
Quiero vigilar mi moto.

139
00:06:26,058 --> 00:06:27,509
Claro.

140
00:06:27,534 --> 00:06:28,667
Vale.

141
00:06:29,742 --> 00:06:31,783
No quiero ser angustias, pero...

142
00:06:31,808 --> 00:06:34,759
¿crees que ir por ahí
en moto es buena idea?

143
00:06:35,422 --> 00:06:37,595
Tranquilo. Llevo casco.

144
00:06:37,620 --> 00:06:39,189
Bien, bien.

145
00:06:39,214 --> 00:06:41,353
No es tu cerebro el que me preocupa.

146
00:06:41,480 --> 00:06:43,486
¿Donante? ¿Café con leche
y vainilla para Donante?

147
00:06:43,511 --> 00:06:44,610
Soy yo.

148
00:06:44,635 --> 00:06:45,650
- ¿Donante?
- Sí.

149
00:06:45,675 --> 00:06:47,408
Si dices a la gente que
vas a donar un riñón,

150
00:06:47,433 --> 00:06:49,752
no veas la de cosas gratis que te dan.

151
00:06:50,400 --> 00:06:53,043
Me alegra que también
tú saques algo de esto.

152
00:06:53,068 --> 00:06:55,105
Sí. Todos ganamos.

153
00:06:55,130 --> 00:06:56,730
¿Y qué pasa?

154
00:06:57,155 --> 00:07:00,426
Vale. Este es el tema.

155
00:07:00,972 --> 00:07:05,200
Parece que mi enfermedad
ha dado un vuelco.

156
00:07:06,617 --> 00:07:07,997
- ¿Va todo bien?
- Sí.

157
00:07:08,022 --> 00:07:09,599
Sí.

158
00:07:09,870 --> 00:07:11,232
Sí.

159
00:07:12,715 --> 00:07:14,677
Ha dado un vuelco. Sigue.

160
00:07:15,092 --> 00:07:19,036
Bueno, pues he empezado con
la diálisis esta mañana.

161
00:07:19,061 --> 00:07:20,450
   

162
00:07:20,475 --> 00:07:22,375
No seguirás yendo mucho tiempo.

163
00:07:22,400 --> 00:07:24,100
Tu riñón está de camino.

164
00:07:24,125 --> 00:07:25,224
El otro lado.

165
00:07:26,285 --> 00:07:28,138
Está de camino.

166
00:07:29,009 --> 00:07:32,052
¿Hay algo más de lo que quieras hablar?

167
00:07:32,921 --> 00:07:35,372
Bueno, sí.

168
00:07:35,397 --> 00:07:38,685
Gina, no nos vemos desde el instituto.

169
00:07:38,710 --> 00:07:40,247
Apenas nos conocemos.

170
00:07:40,272 --> 00:07:41,772
Solo quiero asegurarme

171
00:07:41,797 --> 00:07:43,563
de que estás comprometida al 100 %.

172
00:07:43,889 --> 00:07:46,222
Drew, te he dado mi palabra.

173
00:07:46,247 --> 00:07:47,746
Y, de donde yo vengo,

174
00:07:47,771 --> 00:07:50,091
es lo único que una
persona puede ofrecer.

175
00:07:50,384 --> 00:07:53,674
Salvo dinero o sexo.

176
00:07:54,667 --> 00:07:56,385
Vale. Entonces,

177
00:07:56,410 --> 00:07:58,385
¿crees que puedes mantenerte
sobria hasta la operación?

178
00:07:58,410 --> 00:08:02,704
Fijo. Hasta ahora lo
llevo bien... Tres días.

179
00:08:02,729 --> 00:08:05,363
Seguidos no, pero aun así...

180
00:08:07,277 --> 00:08:09,417
Drew, tienes que relajarte.

181
00:08:09,442 --> 00:08:10,956
El destino nos ha reunido

182
00:08:10,981 --> 00:08:13,487
y no hay nada que se
vaya a interponer en...

183
00:08:13,512 --> 00:08:15,448
Tengo que mear. Ahora vuelvo.

184
00:08:23,964 --> 00:08:25,030
Hola.

185
00:08:25,055 --> 00:08:26,792
- ¿Tienes un segundo?
- Claro. ¿Qué pasa?

186
00:08:26,817 --> 00:08:28,596
Tengo algo este sábado

187
00:08:28,621 --> 00:08:31,010
y esperaba intercambiar
los días con Maddie.

188
00:08:31,192 --> 00:08:32,479
¿Qué tienes?

189
00:08:32,504 --> 00:08:34,069
Una cosa.

190
00:08:34,249 --> 00:08:35,615
¿Una cita?

191
00:08:35,640 --> 00:08:36,838
¿Es una cita?

192
00:08:36,863 --> 00:08:38,511
Ya no estamos casados.
Me lo puedes contar.

193
00:08:38,535 --> 00:08:40,034
¿Me los vas a intercambiar o no?

194
00:08:40,059 --> 00:08:41,758
Claro. Sí, puedo cambiártelos

195
00:08:41,783 --> 00:08:44,276
para que puedas salir a vivir la vida.

196
00:08:44,993 --> 00:08:46,592
- Drew, por favor, no.
- ¿Sabes qué?

197
00:08:46,617 --> 00:08:48,526
Te tengo que colgar. Estoy...

198
00:08:48,551 --> 00:08:51,159
fuera con una joven
encantadora tomando un café.

199
00:08:51,184 --> 00:08:52,184
Bien por ti.

200
00:08:52,209 --> 00:08:54,543
Te está matando y lo sabes.

201
00:09:13,923 --> 00:09:15,366
¿Gina?

202
00:09:17,483 --> 00:09:19,382
¿Va todo bien ahí dentro?

203
00:09:21,235 --> 00:09:22,868
¿Gina?

204
00:09:24,243 --> 00:09:25,942
Voy a entrar.

205
00:09:30,437 --> 00:09:32,460
Venga ya.

206
00:09:33,922 --> 00:09:35,537
¿En qué estaba pensando?

207
00:09:35,880 --> 00:09:37,780
Es una traicionera.

208
00:09:37,992 --> 00:09:39,468
Una traicionera.

209
00:09:39,630 --> 00:09:41,687
Una traicionera impresentable

210
00:09:41,712 --> 00:09:43,726
de Battle Creek, Michigan...

211
00:09:43,751 --> 00:09:45,451
Una impresentable.

212
00:09:45,736 --> 00:09:47,179
- Arranca, arranca.
- ¿Pero qué...?

213
00:09:47,204 --> 00:09:48,352
¡Arranca, arranca, arranca!

214
00:09:48,376 --> 00:09:49,508
- ¡¿Qué está pasando?!
- ¡Tú tira!

215
00:09:49,532 --> 00:09:51,063
- ¡Vale, vale, vale!
- ¡Tira, tira, tira!

216
00:09:51,087 --> 00:09:52,753
¡Que sí!

217
00:09:55,953 --> 00:09:58,254
A ver, ¿de qué huyes?

218
00:09:59,100 --> 00:10:00,999
No es importante.

219
00:10:01,024 --> 00:10:02,867
No me habrás traído mi café, ¿verdad?

220
00:10:02,892 --> 00:10:03,958
¡Gina!

221
00:10:04,236 --> 00:10:05,624
¡Deja de gritarme!

222
00:10:05,649 --> 00:10:07,315
Perdona. Gina.

223
00:10:08,835 --> 00:10:10,046
Gracias.

224
00:10:10,071 --> 00:10:12,343
He visto a un caballero
al que le debo dinero.

225
00:10:12,368 --> 00:10:13,467
¿Qué clase de caballero?

226
00:10:13,492 --> 00:10:14,499
De los malos.

227
00:10:14,524 --> 00:10:15,609
¿Qué clase de dinero?

228
00:10:15,634 --> 00:10:17,296
De la clase por la que
te rompen los pulgares.

229
00:10:18,430 --> 00:10:19,538
Por Dios.

230
00:10:19,563 --> 00:10:20,999
Sí.

231
00:10:21,414 --> 00:10:22,655
¿Puedo preguntar por qué?

232
00:10:22,680 --> 00:10:24,468
Preferiría que no.

233
00:10:26,845 --> 00:10:28,745
- Oh, no.
- ¿Qué?

234
00:10:28,947 --> 00:10:31,153
Vale. Hay un sedán negro

235
00:10:31,178 --> 00:10:33,249
que me sigue desde
hace un par de calles.

236
00:10:33,274 --> 00:10:35,007
¿Es él? Es él. Lo sabía.

237
00:10:35,032 --> 00:10:37,585
Mierda, va a parar a la izquierda.

238
00:10:38,069 --> 00:10:40,929
Vale. Dios, Dios, Dios.

239
00:10:42,062 --> 00:10:44,960
¡Eh, lárgate, tío! ¡Será mejor
que no me toques las narices!

240
00:10:45,157 --> 00:10:47,057
No es él.

241
00:10:47,601 --> 00:10:49,413
Perdóneme, señor. Me he confundido.

242
00:10:49,438 --> 00:10:51,288
Que tenga una bonita tarde.

243
00:10:57,217 --> 00:11:00,947
¿Cómo es que yo no puedo mirar
el móvil en la mesa y tú sí?

244
00:11:01,352 --> 00:11:04,463
Quería saber cómo estaba una
amiga, pero llevas razón.

245
00:11:04,488 --> 00:11:07,752
Lo siento. Fuera móvil. Hablemos.

246
00:11:07,899 --> 00:11:09,165
¿Quieres hablar?

247
00:11:09,190 --> 00:11:11,564
Sí. ¿Qué hay de nuevo en tu mundo?

248
00:11:11,858 --> 00:11:15,126
Algunas de mi clase han
empezado a tomar la píldora.

249
00:11:15,697 --> 00:11:17,807
Vale, no hablemos.

250
00:11:20,458 --> 00:11:22,444
Oye, ¿me prometes una cosa?

251
00:11:22,469 --> 00:11:23,768
¿El qué?

252
00:11:23,793 --> 00:11:25,093
Viaja.

253
00:11:25,118 --> 00:11:26,250
Conoce mundo.

254
00:11:26,275 --> 00:11:28,616
¿Que viaje? Te da un parraque

255
00:11:28,641 --> 00:11:31,241
cada vez que paso el finde
en casa de los abuelos.

256
00:11:31,266 --> 00:11:33,366
Bueno, cuando seas más mayor.

257
00:11:33,454 --> 00:11:36,483
Y recuerda celebrar siempre
las pequeñas victorias.

258
00:11:36,508 --> 00:11:37,882
- Vale.
- Sí.

259
00:11:37,907 --> 00:11:39,671
Y asegúrate de hacer algo

260
00:11:39,696 --> 00:11:41,218
con tu vida que te encante.

261
00:11:41,243 --> 00:11:43,785
Algo que te apasione de verdad.

262
00:11:43,810 --> 00:11:46,202
¿Por qué me dices esto ahora?

263
00:11:46,624 --> 00:11:49,776
Porque... nunca se sabe. Puede...

264
00:11:50,244 --> 00:11:52,791
que no me acuerde de
decírtelo más adelante.

265
00:11:53,002 --> 00:11:54,869
Qué raro eres.

266
00:11:55,355 --> 00:11:56,854
¿Un abrazo?

267
00:11:59,729 --> 00:12:00,828
Te quiero.

268
00:12:00,853 --> 00:12:02,689
Sí. Estupendo.

269
00:12:05,227 --> 00:12:07,737
Y recuerda: la clave
de una relación sana

270
00:12:07,762 --> 00:12:09,195
es saber escuchar.

271
00:12:10,919 --> 00:12:12,308
¿Me oyes?

272
00:12:16,154 --> 00:12:17,847
Gideon, ¿puedo salir antes?

273
00:12:17,880 --> 00:12:20,409
- Tengo una reunión a las diez.
- ¿Es con Dios?

274
00:12:20,434 --> 00:12:21,558
Si sigues faltando a la diálisis,

275
00:12:21,583 --> 00:12:23,616
es la única reunión a la que irás.

276
00:12:26,544 --> 00:12:29,611
6:57. Mejor.

277
00:12:30,893 --> 00:12:33,001
- Hola.
- Hola.

278
00:12:33,143 --> 00:12:35,792
Oye, no te conozco mucho.

279
00:12:35,817 --> 00:12:38,472
¿Estás disgustado o es tu cara normal?

280
00:12:39,589 --> 00:12:41,956
Las dos. Es por mi donante.

281
00:12:41,981 --> 00:12:43,712
¿Qué ha pasado, Cheryl?

282
00:12:43,737 --> 00:12:44,855
Deja de llamarme así.

283
00:12:44,879 --> 00:12:45,999
Por si te hace sentir mejor,

284
00:12:46,024 --> 00:12:47,035
al próximo que se siente ahí

285
00:12:47,059 --> 00:12:48,592
lo llamaré Drew.

286
00:12:48,922 --> 00:12:50,479
Tengo que buscar a otro.

287
00:12:50,504 --> 00:12:52,190
No puedo contar con esa mujer.

288
00:12:52,215 --> 00:12:53,511
¿Por qué no?

289
00:12:53,536 --> 00:12:56,323
Es que... desfasa.

290
00:12:56,722 --> 00:12:57,893
Sigue bebiendo

291
00:12:57,918 --> 00:13:00,784
y hay algo siniestro que no me cuenta.

292
00:13:00,911 --> 00:13:02,243
¿Y?

293
00:13:02,268 --> 00:13:03,386
¿No es suficiente?

294
00:13:03,411 --> 00:13:04,565
Para nada.

295
00:13:04,590 --> 00:13:05,823
Ni de coña.

296
00:13:05,848 --> 00:13:07,597
Aceptaría un riñón de Hannibal Lecter

297
00:13:07,622 --> 00:13:08,987
si me lo ofreciera.

298
00:13:09,249 --> 00:13:11,916
Suponiendo que no me lo dé masticado.

299
00:13:12,988 --> 00:13:14,964
Ayatolá Jomeini, trae para acá.

300
00:13:14,989 --> 00:13:17,520
Madre Teresa, aquí estoy.

301
00:13:18,873 --> 00:13:21,065
¿Por qué es una persona horrible?

302
00:13:21,809 --> 00:13:23,475
No he entendido el patrón.

303
00:13:24,301 --> 00:13:26,292
Chicos, chicos, ¿no lo entendéis?

304
00:13:26,317 --> 00:13:28,565
No puedo arriesgarme a
invertir todo este tiempo

305
00:13:28,590 --> 00:13:30,089
para acabar llevándome un chasco.

306
00:13:30,114 --> 00:13:31,768
¿Quieres hablar de chascos?

307
00:13:31,793 --> 00:13:33,659
Mi hermano se ofreció a donar.

308
00:13:33,684 --> 00:13:35,964
El médico le dijo que
solo debía perder 18 kilos

309
00:13:35,989 --> 00:13:37,237
antes de la operación.

310
00:13:37,262 --> 00:13:39,329
Eso fue hace un año. Ha ganado cuatro.

311
00:13:39,741 --> 00:13:40,741
¿Y esto qué?

312
00:13:40,766 --> 00:13:43,050
Mi primo se ofreció a
donar y luego se rajó

313
00:13:43,075 --> 00:13:46,104
porque su novia no quiere
que tenga una cicatriz.

314
00:13:46,363 --> 00:13:47,996
O que tu mejor amiga

315
00:13:48,021 --> 00:13:50,422
se eche atrás porque quizá
tenga un hijo algún día

316
00:13:50,447 --> 00:13:51,813
que necesite un riñón.

317
00:13:51,838 --> 00:13:53,271
Tiene 46 años.

318
00:13:53,296 --> 00:13:55,925
¿Qué milagro va a hacer
que tenga un bebé?

319
00:13:56,242 --> 00:13:58,393
Tú tienes a alguien dispuesto a donar.

320
00:13:58,418 --> 00:14:00,448
Vale, es un desastre. ¿Y qué?

321
00:14:00,634 --> 00:14:01,706
No te despegues de ella

322
00:14:01,731 --> 00:14:03,142
hasta el día en que os metan rodando

323
00:14:03,166 --> 00:14:04,599
en el quirófano.

324
00:14:04,624 --> 00:14:06,815
¿Porque sabes cuál es tu otra opción?

325
00:14:09,478 --> 00:14:11,044
La muerte.

326
00:14:12,997 --> 00:14:14,854
No sabía si era tan obvio.

327
00:14:15,568 --> 00:14:17,433
Supongo que sí.

328
00:14:19,774 --> 00:14:21,612
Hola. ¿Puedes ayudarme?

329
00:14:22,655 --> 00:14:23,956
Tengo que colgar.

330
00:14:23,981 --> 00:14:26,948
No muerde. Ponlo en la jaula otra vez.

331
00:14:28,378 --> 00:14:29,401
¿Sí?

332
00:14:29,426 --> 00:14:31,340
Busco a alguien que trabaja aquí,

333
00:14:31,364 --> 00:14:32,479
Gina Dabrowski.

334
00:14:32,504 --> 00:14:34,401
¿Con qué motivo?

335
00:14:34,426 --> 00:14:35,768
Es un asunto personal.

336
00:14:35,793 --> 00:14:37,620
¿Por qué no te sientas?

337
00:14:37,645 --> 00:14:39,578
Iré a ver si está.

338
00:14:53,503 --> 00:14:56,886
¿Gina? ¿Gina?

339
00:14:56,919 --> 00:14:58,065
   

340
00:14:58,090 --> 00:15:00,862
Te gusta intimidar a las
mujeres, ¿eh, gamberro?

341
00:15:01,008 --> 00:15:02,386
¿Te sientes más machote?

342
00:15:02,411 --> 00:15:03,411
¿Disculpe?

343
00:15:03,436 --> 00:15:05,636
Si quieres pegarte con
alguien, prueba conmigo.

344
00:15:06,169 --> 00:15:08,808
¿De qué está hablando? Gina
es mi donante de riñón.

345
00:15:10,100 --> 00:15:12,511
Lo siento muchísimo.

346
00:15:13,707 --> 00:15:15,420
Disculpa.

347
00:15:17,535 --> 00:15:18,581
¿Gina?

348
00:15:18,606 --> 00:15:20,964
Falsa alarma. Es el del riñón.

349
00:15:21,659 --> 00:15:24,683
Y ahora veo que no es nada romántico.

350
00:15:29,577 --> 00:15:31,444
Mira tu vida, Gina.

351
00:15:31,717 --> 00:15:33,984
Te escondes, vigilas las esquinas,

352
00:15:34,009 --> 00:15:35,878
saltas por las ventanas...

353
00:15:36,066 --> 00:15:38,534
No puedes vivir así. Yo,
desde luego, no podría.

354
00:15:38,559 --> 00:15:41,347
Ya, bueno, no es que
tenga muchas más opciones.

355
00:15:41,372 --> 00:15:42,893
Claro que sí.

356
00:15:43,442 --> 00:15:46,151
Mira, vas a hacer algo increíble por mí

357
00:15:46,176 --> 00:15:48,010
y quiero hacer algo bueno por ti.

358
00:15:48,808 --> 00:15:50,788
¿Qué te parece...

359
00:15:50,813 --> 00:15:52,480
si te mudas conmigo?

360
00:15:53,379 --> 00:15:54,987
Di que sí.

361
00:15:56,506 --> 00:15:59,518
Nadie te encontrará en Connecticut.

362
00:15:59,543 --> 00:16:00,775
Di que sí.

363
00:16:01,811 --> 00:16:03,620
Además, así podré vigilarte

364
00:16:03,645 --> 00:16:04,690
y asegurarme de que sigas sana.

365
00:16:04,715 --> 00:16:06,901
Puedo cuidar de ti hasta la operación.

366
00:16:07,483 --> 00:16:09,870
Di que sí.

367
00:16:11,818 --> 00:16:13,755
Norma, por favor.

368
00:16:14,604 --> 00:16:16,464
Lo siento, Drew. No puedo.

369
00:16:16,489 --> 00:16:18,408
   

370
00:16:18,433 --> 00:16:19,972
¿No puedes?

371
00:16:19,997 --> 00:16:22,431
Ese tipo quiere su dinero. Es peligroso.

372
00:16:22,456 --> 00:16:27,868
Ya lo sé. Intentaré negociar
un plan de pago o...

373
00:16:27,893 --> 00:16:30,901
a lo mejor tengo suerte
y vuelve a la cárcel.

374
00:16:31,113 --> 00:16:32,667
Gina, piénsalo.

375
00:16:32,692 --> 00:16:34,558
Es la solución a tus problemas.

376
00:16:35,292 --> 00:16:36,870
Gracias, pero no.

377
00:16:36,895 --> 00:16:38,237
Necesito ser independiente.

378
00:16:38,262 --> 00:16:40,729
No tener a alguien encima todo el rato.

379
00:16:42,239 --> 00:16:44,222
¿Quiere dejarlo ya?

380
00:16:46,081 --> 00:16:47,555
Vale.

381
00:16:47,580 --> 00:16:50,831
Bueno, supongo que eso es todo.

382
00:16:51,089 --> 00:16:52,989
Oye, puedo seguir siendo tu donante.

383
00:16:53,014 --> 00:16:54,680
Sí, claro, claro.

384
00:16:54,705 --> 00:16:56,761
Eso si no te liquidan antes.

385
00:16:58,073 --> 00:16:59,354
Mira, ¿al menos me dirás

386
00:16:59,379 --> 00:17:02,198
por qué le pediste
dinero a un prestamista?

387
00:17:02,223 --> 00:17:05,612
Tenía que ayudar a un amigo
con problemas de dinero.

388
00:17:05,971 --> 00:17:08,253
¿Pasando a tener tú problemas de dinero?

389
00:17:08,278 --> 00:17:10,479
Está claro que no lo pensé muy bien.

390
00:17:11,222 --> 00:17:12,670
Que tengas suerte, Gina.

391
00:17:15,608 --> 00:17:18,409
¿Pero a ti qué te pasa?

392
00:17:19,015 --> 00:17:23,151
Me lo preguntan mucho.

393
00:17:27,690 --> 00:17:29,839
Llego tarde a aquagym.

394
00:17:33,420 --> 00:17:36,675
No dejaré que un matón me
eche de mi propia casa.

395
00:17:36,700 --> 00:17:38,526
Es mi vida y...

396
00:17:38,551 --> 00:17:40,940
- Aquí no hay nada.
- La puerta está abierta.

397
00:17:40,965 --> 00:17:43,058
Mira en el baño.

398
00:17:53,279 --> 00:17:54,690
¿Estás bien?

399
00:17:55,267 --> 00:17:56,667
Eso creo.

400
00:17:56,692 --> 00:17:59,503
He puesto mi nombre en la
lista de donantes. Ya veremos.

401
00:17:59,528 --> 00:18:01,878
Vale, ya estáis todos cargados.

402
00:18:02,113 --> 00:18:04,456
Id y multiplicaos.

403
00:18:05,933 --> 00:18:07,198
Que tengas un buen día, Jerry.

404
00:18:07,223 --> 00:18:09,256
Esto es lo mejor de mi día.

405
00:18:10,730 --> 00:18:12,745
Que tengas un buen día.

406
00:18:12,770 --> 00:18:14,636
Eli, díselo.

407
00:18:14,770 --> 00:18:17,204
Samantha no tiene días buenos.

408
00:18:21,897 --> 00:18:23,897
- Hola.
- Hola.

409
00:18:25,778 --> 00:18:27,253
¿Qué haces aquí?

410
00:18:27,278 --> 00:18:30,176
   

411
00:18:30,360 --> 00:18:34,917
He estado pensando y puede que
Connecticut no esté tan mal.

412
00:18:35,091 --> 00:18:36,357
¿En serio?

413
00:18:36,382 --> 00:18:38,495
Si la oferta sigue en pie,

414
00:18:39,167 --> 00:18:41,503
haré un sacrificio

415
00:18:41,528 --> 00:18:43,636
y me mudaré contigo.

416
00:18:45,042 --> 00:18:46,297
Sí.

417
00:18:46,322 --> 00:18:48,188
Sí, claro que sigue en pie.

418
00:18:48,213 --> 00:18:49,284
   

419
00:18:49,309 --> 00:18:50,776
¿Qué te ha hecho cambiar de idea?

420
00:18:50,801 --> 00:18:52,229
Bueno...

421
00:18:52,738 --> 00:18:55,050
entré en mi apartamento

422
00:18:55,075 --> 00:18:57,208
y me di cuenta

423
00:18:57,323 --> 00:19:01,245
de que mi vida está aquí contigo.

424
00:19:02,901 --> 00:19:04,933
Sí.

425
00:19:05,052 --> 00:19:06,594
Gracias, Gina.

426
00:19:07,003 --> 00:19:09,386
¿Son tus compis de diálisis?

427
00:19:10,091 --> 00:19:13,291
Sí. Chicos, esta es Gina, mi donante.

428
00:19:13,316 --> 00:19:15,082
- Hola, Gina.
- Hola.

429
00:19:15,505 --> 00:19:17,171
Ojalá tuviera más riñones.

430
00:19:19,642 --> 00:19:21,736
Pero no los tiene. Solo uno

431
00:19:21,761 --> 00:19:24,795
y es mío, así que largo.

432
00:19:26,922 --> 00:19:29,456
Parecen majos, pero son
una manada de chacales.

433
00:19:36,359 --> 00:19:37,960
¿Dónde estabas?

434
00:19:38,198 --> 00:19:39,631
De paseo,

435
00:19:39,656 --> 00:19:41,795
descubriendo mi nuevo vecindario.

436
00:19:41,820 --> 00:19:43,704
Seguro que es más
tranquilo que el antiguo.

437
00:19:44,429 --> 00:19:46,046
Un poquito.

438
00:19:48,390 --> 00:19:49,770
Los suburbios.

439
00:19:51,149 --> 00:19:52,951
Suburbano.

440
00:19:53,656 --> 00:19:56,998
Sub... urbano.

441
00:19:57,536 --> 00:19:59,393
"Sub" significa "inferior", ¿no?

442
00:19:59,418 --> 00:20:01,595
Es uno de los significados, sí.

443
00:20:01,620 --> 00:20:04,764
Inferior a una ciudad.

444
00:20:06,028 --> 00:20:08,521
Cuando Nicole Kidman hace el misionero

445
00:20:08,546 --> 00:20:12,967
con su marido, está en la
parte inferior de Urban.

446
00:20:14,967 --> 00:20:16,451
¿Estás colocada?

447
00:20:16,476 --> 00:20:17,675
Ojalá.

448
00:20:26,467 --> 00:20:29,068
He conocido a Alicia y
a Doug. Parecen majos.

449
00:20:29,093 --> 00:20:31,160
¿Quiénes son Alicia y Doug?

450
00:20:31,350 --> 00:20:34,170
Tus vecinos de al lado
desde hace siete años.

451
00:20:34,412 --> 00:20:37,287
Ah, sí, claro. Una pareja muy mona.

452
00:20:37,792 --> 00:20:41,014
Dicen que no te conocen, y no son monos.

453
00:20:57,052 --> 00:20:58,385
¿Qué planes tienes?

454
00:20:58,878 --> 00:21:00,954
- ¿Planes?
- Sí, ¿qué vas a hacer esta noche?

455
00:21:00,979 --> 00:21:02,512
Iba a leer.

456
00:21:03,365 --> 00:21:04,778
   

457
00:21:10,506 --> 00:21:11,598
Lo siento.

458
00:21:11,623 --> 00:21:13,207
Soy un mal anfitrión.

459
00:21:13,239 --> 00:21:15,896
¿Qué quieres hacer? ¿Qué te haría feliz?

460
00:21:16,725 --> 00:21:18,762
- ¿En serio?
- En serio. Elige algo.

461
00:21:20,125 --> 00:21:22,365
Tengo un montón de amigos en
la ciudad que son vagabundos

462
00:21:22,390 --> 00:21:23,390
o viven en sus coches.

463
00:21:23,415 --> 00:21:25,107
Vamos a buscarlos

464
00:21:25,132 --> 00:21:27,499
para que vivan aquí con nosotros.

465
00:21:37,092 --> 00:21:38,458
¿Dónde vas ahora?

466
00:21:38,483 --> 00:21:40,583
A pasar el rato con Alicia y Doug.

467
00:21:40,608 --> 00:21:41,840
¿Vienes conmigo?

468
00:21:41,865 --> 00:21:44,240
¿Con esos orcos? No, gracias.

469
00:21:44,768 --> 00:21:47,693
Vamos. No te hará daño
salir a conocer gente.

470
00:21:47,718 --> 00:21:49,435
No. Estaría condenado eternamente

471
00:21:49,460 --> 00:21:50,632
a decirles hola

472
00:21:50,656 --> 00:21:52,779
al entrar al coche, al
recoger las cartas...

473
00:21:52,804 --> 00:21:54,374
Míralo por el lado bueno.

474
00:21:54,399 --> 00:21:56,566
Puede que no vivas mucho más.

475
00:21:58,075 --> 00:21:59,592
Iré a por mi abrigo.

476
00:22:01,825 --> 00:22:04,825
www.subtitulamos.tv

