1
00:00:00,918 --> 00:00:02,334
Anteriormente en neXt...

2
00:00:02,358 --> 00:00:04,040
Básicamente, mi cerebro se
está comiendo a sí mismo.

3
00:00:04,064 --> 00:00:05,308
Y luego llega la demencia.

4
00:00:05,332 --> 00:00:07,010
La esperanza de vida es de un año,

5
00:00:07,034 --> 00:00:09,779
lo que me da cinco meses
como mucho, más o menos.

6
00:00:09,803 --> 00:00:11,915
La bolsa de plástico con
la etiqueta "Abby"...

7
00:00:11,939 --> 00:00:13,249
¿Es una prueba de ADN?

8
00:00:13,273 --> 00:00:14,584
Es de mi hija.

9
00:00:14,608 --> 00:00:15,952
Tiene el 50% de
posibilidades de tenerlo.

10
00:00:15,976 --> 00:00:18,622
Queremos asegurarnos
de que todo está bien.

11
00:00:18,646 --> 00:00:20,289
Así que mientras lo hago,

12
00:00:20,313 --> 00:00:21,958
te vas de viaje con papá a la montaña.

13
00:00:21,982 --> 00:00:25,128
Si esto puede falsear una alerta
Amber, puede falsear cualquier cosa.

14
00:00:29,221 --> 00:00:30,332
Venga.

15
00:00:30,356 --> 00:00:31,773
Estamos robando un coche, ¿no?

16
00:00:31,807 --> 00:00:33,074
Solo puedes hacer esto

17
00:00:33,113 --> 00:00:34,430
cuando hay ordenadores
malvados yendo a por ti.

18
00:00:34,454 --> 00:00:35,838
Va tras gente que nos importa.

19
00:00:35,862 --> 00:00:38,707
Me está rastreando. Está
convencido de que estoy en peligro.

20
00:00:38,731 --> 00:00:40,542
Mira, sea lo que sea
que tengas contra mí...

21
00:00:40,566 --> 00:00:41,844
Lo mismo que tengo contra

22
00:00:41,868 --> 00:00:43,445
cualquier imputado que
es también un neonazi.

23
00:00:43,469 --> 00:00:45,114
- ¿Crees que me conoces?
- Sí.

24
00:00:45,138 --> 00:00:46,782
Escucha, la jefa está de los nervios.

25
00:00:46,806 --> 00:00:49,217
- ¿Qué has encontrado?
- Qué no hemos encontrado.

26
00:00:49,241 --> 00:00:51,486
Hemos rastreado el servidor a
través de cuatro compañías navieras

27
00:00:51,510 --> 00:00:52,988
y los historiales se
han eliminado en todos.

28
00:00:53,012 --> 00:00:54,156
Tengo a la junta en la nuca.

29
00:00:54,180 --> 00:00:56,324
Imagínate si descubren
que neXt ya no está.

30
00:00:56,348 --> 00:00:57,793
Dijo que tenía que irse de viaje.

31
00:00:57,817 --> 00:00:58,994
¿A dónde? ¿Dijo a dónde?

32
00:00:59,018 --> 00:01:00,295
BioMotion.

33
00:01:00,319 --> 00:01:01,530
¿Vamos a aparecer simplemente ahí?

34
00:01:01,554 --> 00:01:03,165
- Es un placer verte, Richard.
- Un placer verte.

35
00:01:03,189 --> 00:01:05,333
Creo que tenemos que volver
a centrarnos en Richard.

36
00:01:05,357 --> 00:01:07,136
Capturó su flujo de datos.

37
00:01:07,160 --> 00:01:08,836
Cada comando, cada señal.

38
00:01:08,860 --> 00:01:10,172
- Tenéis que daros prisa.
- ¿Dónde está?

39
00:01:11,430 --> 00:01:13,074
Ahí está.

40
00:01:13,098 --> 00:01:15,177
Para. No.

41
00:01:52,579 --> 00:01:54,957
- Lo tengo todo.
- ¿Estás segura?

42
00:01:54,981 --> 00:01:57,092
Sí, todos los archivos de
vigilancia están eliminados.

43
00:01:57,116 --> 00:01:58,646
Nunca hemos estado aquí.

44
00:01:59,452 --> 00:02:01,157
No me creo que esté haciendo esto.

45
00:02:01,194 --> 00:02:03,265
¿Por qué tuvo que morir?

46
00:02:03,290 --> 00:02:06,935
Lo sé... lo siento.

47
00:02:06,959 --> 00:02:08,406
¿Qué?

48
00:02:08,961 --> 00:02:13,376
No, quiero decir, ¿qué encontró
por lo que tuvo que morir?

49
00:02:24,110 --> 00:02:25,921
¿Quién coño son esos?

50
00:02:29,887 --> 00:02:32,061
No vamos a averiguarlo. Venga.

51
00:02:44,063 --> 00:02:46,274
Y me gusta pelarlo todo...

52
00:02:46,298 --> 00:02:48,643
Voy a tomarme una copa.

53
00:02:48,667 --> 00:02:51,080
- ¿Quieres más?
- No, estoy bien.

54
00:02:51,104 --> 00:02:52,147
Vale.

55
00:02:57,810 --> 00:03:00,856
Sarina. ¿Qué has encontrado?

56
00:03:00,880 --> 00:03:03,258
Esto es mucho más de lo que esperábamos.

57
00:03:03,282 --> 00:03:05,627
El Dr. Parrish está muerto.

58
00:03:05,651 --> 00:03:08,296
Dios mío. ¿Qué? ¿Cómo?

59
00:03:08,320 --> 00:03:11,133
Algún tipo de accidente, creo.

60
00:03:11,157 --> 00:03:12,801
Pero no lo sé, la verdad.

61
00:03:12,825 --> 00:03:15,971
Siento que hayas tenido que ver eso.

62
00:03:15,995 --> 00:03:17,539
¿Estás bien?

63
00:03:17,563 --> 00:03:20,208
Ya, ya, no. No, no estoy bien.

64
00:03:20,232 --> 00:03:21,675
Tenemos que salir de aquí.

65
00:03:21,699 --> 00:03:23,310
Vale, pero... necesitamos el servidor.

66
00:03:23,334 --> 00:03:24,879
¿Está ahí? ¿Lo habéis encontrado?

67
00:03:24,903 --> 00:03:26,413
No, te dije que no creo que
estuviese aquí desde un principio.

68
00:03:26,437 --> 00:03:27,882
Tiene que haber una señal.

69
00:03:27,906 --> 00:03:29,217
Tiene que haber una
indicación de dónde coño está.

70
00:03:29,241 --> 00:03:31,753
- Nada.
- Lo siento. ¿Y Paul?

71
00:03:31,777 --> 00:03:33,921
Si ha estado aquí, ha
cubierto sus huellas.

72
00:03:33,945 --> 00:03:35,422
Los archivos de vigilancia
han sido eliminados.

73
00:03:35,446 --> 00:03:36,557
¿No tenemos nada?

74
00:03:36,581 --> 00:03:38,793
Lo siento, ¿podemos
hablar de esto después,

75
00:03:38,817 --> 00:03:40,895
cuando no esté en una morgue?

76
00:03:40,919 --> 00:03:43,309
Sí, lo siento. Salid de ahí
antes de que llegue la policía.

77
00:03:44,161 --> 00:03:45,706
Vamos, chicos. Venga.

78
00:04:00,738 --> 00:04:03,738
¿Cariño? ¿Estás bien?

79
00:04:07,377 --> 00:04:09,555
No sé qué está pasando ahí dentro.

80
00:04:12,049 --> 00:04:14,327
Llevan ahí cinco minutos y
no le ha tirado nada todavía.

81
00:04:14,351 --> 00:04:15,628
Es muy buena señal.

82
00:04:17,265 --> 00:04:19,499
¿Cómo puedes estar tan calmado?

83
00:04:19,523 --> 00:04:21,534
Has hablado con la jefa.
Sabes lo que está pasando.

84
00:04:21,558 --> 00:04:23,170
¿Qué se supone que debemos hacer?

85
00:04:23,194 --> 00:04:25,891
Llamar a nuestra familiar, avisar
a la gente, no lo sé, hacer algo...

86
00:04:25,930 --> 00:04:27,774
No podemos hacer eso y lo sabes.

87
00:04:27,798 --> 00:04:29,542
Si lo que dicen de esta cosa es cierto,

88
00:04:29,566 --> 00:04:32,913
no va a importar a quién
avisemos, ¿lo pillas?

89
00:04:39,076 --> 00:04:41,406
Un avión de pasajeros
con cientos de personas.

90
00:04:41,430 --> 00:04:43,075
Familias, niños.

91
00:04:43,099 --> 00:04:44,776
Se vuelve en una bola de fuego gigante.

92
00:04:44,800 --> 00:04:46,110
¿Sabes por qué?

93
00:04:46,134 --> 00:04:48,479
Porque una de las pasajeras
estaba haciendo preguntas.

94
00:04:48,503 --> 00:04:50,314
Eso es lo que piensa de nosotros.

95
00:04:50,338 --> 00:04:52,249
Si este programa está
ahí fuera para pillarnos

96
00:04:52,273 --> 00:04:55,286
y es tan lista y poderosa,

97
00:04:55,310 --> 00:04:58,723
¿por qué no lanza una bomba
nuclear a cada ciudad del mundo?

98
00:04:58,747 --> 00:05:02,894
- ¿Este tío es tu jefe?
- Paul, eso no ayuda.

99
00:05:02,918 --> 00:05:04,228
Por la calle donde vivo

100
00:05:04,252 --> 00:05:06,230
hay una casa de Frank
Lloyd Wright que quiero.

101
00:05:06,254 --> 00:05:09,767
Le he ofrecido al tío diez
veces su precio, veinte veces.

102
00:05:09,791 --> 00:05:11,102
No lo acepta.

103
00:05:11,126 --> 00:05:13,404
He pensado en demolerla
en mitad de la noche

104
00:05:13,428 --> 00:05:14,605
de lo que se encargaría el tío,

105
00:05:14,629 --> 00:05:16,741
pero aún así seguiría sin tener la casa.

106
00:05:16,765 --> 00:05:18,064
¿Ves a dónde quiero llegar?

107
00:05:19,300 --> 00:05:21,312
Ni lo más mínimo.

108
00:05:21,336 --> 00:05:24,448
Solo quiere deshacerse de
nosotros para tener la casa

109
00:05:24,472 --> 00:05:27,118
y todo lo demás para él.

110
00:05:27,142 --> 00:05:28,652
¿Qué estaba haciendo en BioMotion?

111
00:05:28,676 --> 00:05:31,888
Imagínate una enfermedad creada
por una inteligencia artificial

112
00:05:31,912 --> 00:05:35,726
hecha a medida para una
cosa: deshacerse de nosotros.

113
00:05:35,750 --> 00:05:37,761
La solución final al problema humano,

114
00:05:37,785 --> 00:05:40,530
100 % contagiosa, sin
inmunidad, sin cura.

115
00:05:40,554 --> 00:05:43,700
Dios, la peste solo se llevó
a un terció de la población.

116
00:05:43,724 --> 00:05:47,771
Esto será tan perfecto que
no tendremos oportunidad.

117
00:05:47,795 --> 00:05:50,874
¿Crees que puedes impedir que ocurra?

118
00:05:50,898 --> 00:05:53,276
No lo sé. Se ha comprimido a
sí mismo en un solo servidor.

119
00:05:53,300 --> 00:05:55,979
Debe ser del tamaño de un lavavajillas.

120
00:05:56,003 --> 00:05:57,147
Si podemos encontrarlo,

121
00:05:57,171 --> 00:05:59,182
posiblemente podamos pegarle
hasta matarlo con una pala.

122
00:05:59,206 --> 00:06:00,717
Si no podemos encontrarlo,

123
00:06:00,741 --> 00:06:04,221
lo que normalmente llevaría años,
esta vez llevará días, quizás horas.

124
00:06:04,245 --> 00:06:06,389
¿Qué te hace pensar que
no ha encontrado uno ya?

125
00:06:06,413 --> 00:06:08,491
Porque sigue intentando pararnos.

126
00:06:08,515 --> 00:06:11,728
Y porque estamos aquí
manteniendo esta conversación.

127
00:06:11,752 --> 00:06:13,929
Pero...

128
00:06:13,953 --> 00:06:16,698
en este disco duro está
cada dato de información,

129
00:06:16,722 --> 00:06:19,434
cada movimiento realizado en
BioMotion en los últimos ocho días.

130
00:06:19,458 --> 00:06:20,770
Si podemos descifrarlo,

131
00:06:20,794 --> 00:06:22,704
quizás podamos encontrar
su localización exacta.

132
00:06:22,728 --> 00:06:25,141
Vale, escuche, vamos a
tener que avisar a la NSA.

133
00:06:25,165 --> 00:06:26,642
No.

134
00:06:26,666 --> 00:06:29,011
Si traemos a la NSA o a cualquier otro,
estamos suplicando por filtraciones.

135
00:06:29,035 --> 00:06:30,479
Hacemos esto a mi manera,

136
00:06:30,503 --> 00:06:33,182
o me llevo esto a Palo Alto
y pido algunos favores.

137
00:06:33,206 --> 00:06:35,517
- Te dije que esto era un error.
- Y estábamos de acuerdo que esto era

138
00:06:35,541 --> 00:06:37,820
la mejor manera y la más rápida.

139
00:06:37,844 --> 00:06:39,388
Estamos rodeados de agentes de la ley.

140
00:06:39,412 --> 00:06:41,490
Tenemos un equipo y
equipamiento justo aquí.

141
00:06:41,514 --> 00:06:43,725
- Tenemos a este tío.
- No hables de mí

142
00:06:43,749 --> 00:06:45,382
como si no entendiese qué está en juego.

143
00:06:47,053 --> 00:06:49,186
Tengo dos niños en casa.

144
00:06:49,596 --> 00:06:50,866
Señor,

145
00:06:50,890 --> 00:06:55,092
nuestro equipo es lo suficientemente
bueno para descifrar esta caja.

146
00:06:55,929 --> 00:06:59,573
Necesitamos que firme y
no se lo diga a nadie.

147
00:06:59,597 --> 00:07:01,742
No tenemos mucho tiempo, señor.

148
00:07:01,766 --> 00:07:03,700
Esta cosa va a contraatacar.

149
00:07:39,937 --> 00:07:41,849
Papá va a venir más tarde.
¿Vas a estar por aquí?

150
00:07:41,873 --> 00:07:43,851
¿Quién se querría perder eso?

151
00:07:43,875 --> 00:07:46,786
Oye, ¿has llamado a tu abogada?

152
00:07:46,810 --> 00:07:51,225
Tienes que hacerlo,
Darron. Te va a dejar seco.

153
00:08:11,861 --> 00:08:13,464
¡LOS BLANCOS SE ESTÁN CONVIRTIENDO
EN UNA MINORÍA EN SU PROPIO PAÍS!

154
00:08:14,949 --> 00:08:16,964
¡EL GRAN REEMPLAZAMIENTO HA COMENZADO!

155
00:08:22,921 --> 00:08:25,727
¡LO HEMOS ENCONTRADO! UNIDAD DE DELITOS
CIBERNÉTICOS DEL FBI EN PORTLAND.

156
00:08:34,490 --> 00:08:35,967
- ¿Hola?
- Hannah.

157
00:08:35,991 --> 00:08:38,937
- ¿Cooper?
- ¿Dónde estás?

158
00:08:40,011 --> 00:08:41,673
Sabes que no puedo decirte eso.

159
00:08:41,697 --> 00:08:44,610
- ¿Está Cody contigo?
- Claro.

160
00:08:44,634 --> 00:08:48,402
- ¿Estáis bien?
- ¿Por qué no íbamos a estar bien?

161
00:08:49,204 --> 00:08:52,217
Es algo difícil de
explicar, pero estamos

162
00:08:52,241 --> 00:08:55,353
lidiando con una situación...

163
00:08:57,246 --> 00:09:00,692
Donde las personas de las familias
están siendo el objetivo.

164
00:09:00,716 --> 00:09:02,694
Es como una venganza.

165
00:09:02,718 --> 00:09:04,963
Estamos bien.

166
00:09:04,987 --> 00:09:07,465
Posiblemente porque ya
no somos tu familia.

167
00:09:07,489 --> 00:09:08,800
No, Cody sigue siendo mi hijo.

168
00:09:08,824 --> 00:09:10,401
No puedes... no puedes quitármelo.

169
00:09:10,425 --> 00:09:13,304
Te lo quitaste cuando
le diste la espalda,

170
00:09:13,328 --> 00:09:15,005
cuando le diste la espalda a su gente.

171
00:09:15,029 --> 00:09:18,342
Deja la mierda de la "gente", ¿vale?

172
00:09:18,366 --> 00:09:19,811
Voy a colgar.

173
00:09:19,835 --> 00:09:22,313
No, no lo hagas, solo...

174
00:09:22,337 --> 00:09:23,514
¿Puedo... puedo hablar con él?

175
00:09:23,538 --> 00:09:24,682
No. ¿Estás loco?

176
00:09:24,706 --> 00:09:27,518
Por favor, solo quiero escuchar su voz.

177
00:09:27,542 --> 00:09:28,686
Bueno, él no quiere escuchar la tuya.

178
00:09:28,710 --> 00:09:30,354
No, escúchame...

179
00:09:30,378 --> 00:09:31,589
No quiero que contactes con él.

180
00:09:31,613 --> 00:09:33,524
Hannah...

181
00:09:39,454 --> 00:09:40,566
Hola.

182
00:09:41,422 --> 00:09:42,733
   

183
00:09:43,319 --> 00:09:47,170
- ¿Necesitas un segundo?
- No. No, estoy bien.

184
00:09:47,194 --> 00:09:48,972
Vale, bueno, vamos a reunirnos
por lo del disco duro

185
00:09:48,996 --> 00:09:51,074
que la jefa quiere que desencriptemos.

186
00:09:51,098 --> 00:09:53,577
Quería que reuniese a todos.

187
00:09:53,601 --> 00:09:57,180
Vale, bueno, malgastemos ese tiempo.

188
00:09:58,906 --> 00:10:02,752
¿Qué harías? ¿Salir a beber?

189
00:10:02,776 --> 00:10:03,909
¿Quemar una cruz?

190
00:10:04,945 --> 00:10:08,391
Lo sé, lo sé. No eres ese tío.

191
00:10:10,885 --> 00:10:13,396
Me vendría bien algo de beber.

192
00:10:19,993 --> 00:10:21,070
¿Qué tenéis de servidores?

193
00:10:21,094 --> 00:10:22,338
¿Qué es lo más poderoso que tenéis?

194
00:10:22,362 --> 00:10:24,474
Tenemos lo mejor que
puede ofrecer el gobierno.

195
00:10:24,498 --> 00:10:26,442
Estoy rebosante de confianza.

196
00:10:26,466 --> 00:10:29,212
Supongamos que vuestra red
más segura es vulnerable.

197
00:10:29,236 --> 00:10:32,148
Bueno, todas son locales,
pero podemos separarlas.

198
00:10:32,172 --> 00:10:34,203
Proteger las fuentes de poder.

199
00:10:35,675 --> 00:10:37,086
¿Hola?

200
00:10:37,110 --> 00:10:39,155
Lo siento, estoy un poco asustada.

201
00:10:39,179 --> 00:10:42,169
Energía protegida. Sí, puedo hacer eso.

202
00:10:42,682 --> 00:10:43,826
¿Crees que puedes encargarte?

203
00:10:43,850 --> 00:10:46,095
No lo sé. ¿Crees que puedes
explicármelo de nuevo,

204
00:10:46,119 --> 00:10:47,263
esta vez más despacio?

205
00:10:47,287 --> 00:10:48,764
- CM.
- Sé lo que hago.

206
00:10:48,788 --> 00:10:51,967
Jefa, ¿es real? ¿Una peste artificial?

207
00:10:51,991 --> 00:10:54,936
Cuanto antes descifremos este
disco duro, antes lo sabremos.

208
00:10:55,599 --> 00:10:58,440
Disculpe. ¿Agente especial Salazar?

209
00:10:58,464 --> 00:10:59,774
Creo que debería ver esto.

210
00:10:59,798 --> 00:11:01,343
- ¿El qué?
- Por la ventana.

211
00:11:06,405 --> 00:11:08,816
¡Rockridge, Rockridge, Rockridge!

212
00:11:08,840 --> 00:11:11,420
¡Rockridge, Rockridge, Rockridge!

213
00:11:11,444 --> 00:11:14,756
¡Rockridge, Rockridge, Rockridge!

214
00:11:19,651 --> 00:11:22,086
Rockridge.

215
00:11:23,055 --> 00:11:24,766
Rockridge es esa redada

216
00:11:24,790 --> 00:11:26,300
donde murieron esos
nacionalistas blancos.

217
00:11:26,324 --> 00:11:28,135
Sé qué es Rockridge.

218
00:11:28,159 --> 00:11:31,838
El traidor de Rockridge... ¿Quién es?

219
00:11:31,862 --> 00:11:33,941
Ese sería yo.

220
00:11:36,701 --> 00:11:39,513
No es una coincidencia.

221
00:11:39,537 --> 00:11:41,237
Es una respuesta.

222
00:11:47,211 --> 00:11:49,392
Siempre dijimos que la
verdad saldría a la luz.

223
00:11:49,417 --> 00:11:50,595
Y ahora ha salido.

224
00:11:50,619 --> 00:11:52,329
El gobierno entró en Rockridge porque

225
00:11:52,353 --> 00:11:55,700
uno de los nuestros en el que
confiábamos, no era el que decía ser.

226
00:11:55,724 --> 00:11:58,199
Era un traidor y ahora sabemos quién es

227
00:11:58,223 --> 00:11:59,352
y dónde está.

228
00:11:59,700 --> 00:12:01,696
Se llama Cooper Mark Barton

229
00:12:01,721 --> 00:12:05,734
y trabaja en la Unidad de Delitos
Cibernéticos del FBI en Portland.

230
00:12:05,758 --> 00:12:07,736
Apareció esta mañana.

231
00:12:07,760 --> 00:12:09,537
Ya se ha compartido 100.000 veces

232
00:12:09,562 --> 00:12:11,574
y por eso ha salido esa gente ahí.

233
00:12:11,598 --> 00:12:14,042
He hablado con la división
de delitos de odio.

234
00:12:14,066 --> 00:12:15,244
Han enviado eso.

235
00:12:15,268 --> 00:12:17,213
Cosas como estas están
invadiendo Internet.

236
00:12:17,237 --> 00:12:18,747
Todo a la vez.

237
00:12:18,771 --> 00:12:20,406
Está utilizando las
redes sociales como arma.

238
00:12:20,407 --> 00:12:21,750
Nunca he visto nada igual.

239
00:12:21,774 --> 00:12:23,039
Nunca ha habido nada igual.

240
00:12:24,742 --> 00:12:28,389
¿Qué hizo ese convicto tuyo
que enfadase a esta gente?

241
00:12:28,413 --> 00:12:30,658
Rockridge era una secta
nacionalista blanca

242
00:12:30,682 --> 00:12:33,394
y hace dos años la ATF recibió
un chivatazo de alguien de dentro

243
00:12:33,418 --> 00:12:35,763
de que estaban almacenando armas.

244
00:12:35,787 --> 00:12:37,265
Entro la ATF, la redada fue mal

245
00:12:37,289 --> 00:12:39,800
y murieron tres personas,
incluida una mujer embarazada.

246
00:12:39,824 --> 00:12:41,369
Te tiene que gustar el gobierno.

247
00:12:41,393 --> 00:12:43,971
El chivato, el que contactó
con las autoridades,

248
00:12:43,995 --> 00:12:45,265
fue CM.

249
00:12:46,751 --> 00:12:49,095
Nunca se hizo público hasta ahora.

250
00:12:49,119 --> 00:12:51,798
Tiene una diana en la espalda.

251
00:12:51,822 --> 00:12:53,967
Ya, bueno, no es el único, ¿vale?

252
00:12:53,991 --> 00:12:56,069
Me han estado llegando correos de
un grupo de odio de extrema derecha

253
00:12:56,093 --> 00:12:57,812
y a Gina le pincharon las ruedas.

254
00:12:57,837 --> 00:12:58,695
No sé por qué esta cosa

255
00:12:58,696 --> 00:13:01,107
sacaría a la luz nuestra información
personal, pero hoy ha explotado.

256
00:13:01,131 --> 00:13:03,408
Está intentando impedir que
entremos en ese disco duro.

257
00:13:03,409 --> 00:13:05,284
Bueno, eso no nos va a parar.

258
00:13:05,285 --> 00:13:08,063
He hablado con la policía y están
enviando unidades antiprotestas

259
00:13:08,087 --> 00:13:09,398
y están de camino ahora mismo.

260
00:13:09,422 --> 00:13:10,899
- ¿Te importa, Ben?
- Para nada.

261
00:13:10,923 --> 00:13:13,201
Gracias.

262
00:13:22,368 --> 00:13:24,821
Quizás querrías pensar sobre

263
00:13:24,846 --> 00:13:29,315
restringir el acceso solo a gente
en la que confíes totalmente.

264
00:13:29,975 --> 00:13:33,215
Esta es la gente en la
que confío totalmente.

265
00:13:44,907 --> 00:13:47,908
Mi padre está loco. Me arruinó la cita.

266
00:13:49,045 --> 00:13:52,891
No, Keith fue... fue majo.

267
00:13:52,915 --> 00:13:54,893
Era gracioso.

268
00:13:54,917 --> 00:13:56,761
Lo llamé,

269
00:13:56,785 --> 00:13:59,297
he intentado enviarle
mensajes explicándole todo

270
00:13:59,321 --> 00:14:01,522
y no he recibido respuesta de él.

271
00:14:03,659 --> 00:14:05,170
Ya, es una putada.

272
00:14:05,194 --> 00:14:08,840
Hablando de putadas, mi coche
no enciende esta mañana.

273
00:14:08,864 --> 00:14:10,208
Lo sé.

274
00:14:10,232 --> 00:14:12,377
Funcionaba perfectamente anoche

275
00:14:12,401 --> 00:14:14,245
y esta mañana ha dejado de funcionar.

276
00:14:14,269 --> 00:14:16,247
Voy a llegar tarde.

277
00:14:16,271 --> 00:14:20,217
Pero hay alguien en la puerta,
así que tengo que irme,

278
00:14:20,241 --> 00:14:22,420
pero ¿te veo en un rato?

279
00:14:22,444 --> 00:14:24,310
Vale, adiós.

280
00:14:32,153 --> 00:14:34,899
Hola, ¿puedo ayudarles?

281
00:14:34,923 --> 00:14:36,400
Buenos días, Srta. LeBlanc.

282
00:14:36,424 --> 00:14:39,537
Soy el agente especial Williams.
Este es el agente especial Baker.

283
00:14:39,561 --> 00:14:41,205
Somos del FBI.

284
00:14:41,229 --> 00:14:43,174
Es importante que venga con nosotros.

285
00:14:45,233 --> 00:14:47,531
Lo siento, ¿de qué se trata?

286
00:14:47,568 --> 00:14:49,480
No podemos decirlo.

287
00:14:52,387 --> 00:14:54,318
   

288
00:14:54,342 --> 00:14:55,752
Vale.

289
00:14:55,776 --> 00:14:57,921
Si esperan fuera, voy a
hacer una llamada rápida.

290
00:14:57,945 --> 00:15:00,611
Lo siento, no podemos permitirle
realizar ninguna llamada.

291
00:15:02,697 --> 00:15:06,096
¿No me van a decir por qué
están aquí o por qué me llevan?

292
00:15:06,120 --> 00:15:07,764
Y no tienen derecho a entrar en mi casa.

293
00:15:07,788 --> 00:15:10,133
La arrestaremos si no obedece.

294
00:15:13,327 --> 00:15:15,505
Vale, vamos.

295
00:15:39,819 --> 00:15:41,797
¿Qué ha pasado?

296
00:15:43,657 --> 00:15:46,702
Ha salido una alerta
Amber por Ty y Ethan.

297
00:15:46,991 --> 00:15:49,285
No tengo que decirte de dónde ha salido.

298
00:15:50,396 --> 00:15:53,039
Mi gente ha podido cancelarla, pero...

299
00:15:53,566 --> 00:15:55,911
esta cosa va tras mi familia, Paul.

300
00:15:55,935 --> 00:15:59,181
No sé si se han librado
o les han pillado, o...

301
00:15:59,205 --> 00:16:01,083
Si fuesen sido detenidos por la policía,

302
00:16:01,107 --> 00:16:02,548
lo sabrías, ¿no?

303
00:16:03,309 --> 00:16:06,789
Ben ha estado vigilando la base de
dato de arrestos y, por ahora, nada.

304
00:16:06,813 --> 00:16:10,558
Si han llegado a la casa, estarán bien.

305
00:16:10,582 --> 00:16:13,267
Elegimos ese sitio por un motivo.

306
00:16:52,656 --> 00:16:54,183
Oye.

307
00:16:55,026 --> 00:16:57,228
Despierta, estamos aquí.

308
00:16:58,730 --> 00:17:00,273
¿Vale? Venga.

309
00:17:00,698 --> 00:17:02,576
Estás bien. Venga.

310
00:17:02,600 --> 00:17:03,711
Venga.

311
00:17:12,243 --> 00:17:14,704
Vaya, mira el lago.

312
00:17:19,450 --> 00:17:23,730
No es un mal sitio para sobrellevar
un apocalipsis zombie, ¿eh?

313
00:17:26,457 --> 00:17:29,391
Vale, esto quizás duele.

314
00:17:30,327 --> 00:17:31,762
Lo siento.

315
00:17:33,029 --> 00:17:35,074
Vale. Lo siento, colega.

316
00:17:35,098 --> 00:17:39,379
Ya estás. Bien.

317
00:17:42,005 --> 00:17:43,639
¿Crees que mami está bien?

318
00:17:45,041 --> 00:17:46,235
   

319
00:17:47,778 --> 00:17:51,089
Sé que está bien. Es dura como tú.

320
00:17:51,113 --> 00:17:52,958
Es casi tan dura como yo.

321
00:17:52,982 --> 00:17:56,262
Es una agente del FBI, papá.

322
00:17:56,286 --> 00:17:58,597
Tú arreglas coches viejos.

323
00:17:58,821 --> 00:18:00,754
Definitivamente, es más dura que yo.

324
00:18:02,792 --> 00:18:04,977
Descansa algo, ¿vale?

325
00:18:57,479 --> 00:19:00,824
No parecéis agentes del FBI.

326
00:19:30,444 --> 00:19:33,322
Dios mío. ¿En serio?

327
00:19:33,346 --> 00:19:34,623
¿Porque no iba a ir
a tu estúpida cabaña?

328
00:19:34,647 --> 00:19:36,091
Sabía que no escucharías.

329
00:19:36,115 --> 00:19:37,626
¡¿Qué?! ¿Y haces que me arresten?

330
00:19:37,650 --> 00:19:40,095
No he hecho que te arrestasen. He
hecho que te escolten con armas.

331
00:19:40,119 --> 00:19:43,332
- Estaba muerta de miedo.
- Lo siento, lo siento.

332
00:19:43,356 --> 00:19:45,601
- Mira...
- Tengo trabajo, papá.

333
00:19:45,625 --> 00:19:47,703
La gente tiene que saber dónde estoy.

334
00:19:47,727 --> 00:19:49,672
La gente depende de mí.
Tengo reuniones hoy.

335
00:19:49,696 --> 00:19:50,706
Está bien que la gente te eche de menos.

336
00:19:50,730 --> 00:19:51,907
Sabrán lo valiosa que eres.

337
00:19:51,931 --> 00:19:54,377
¿Qué dices? ¿Te estás escuchando?

338
00:19:54,401 --> 00:19:55,878
No voy a ser tu prisionera.

339
00:19:55,902 --> 00:19:57,546
No eres una prisionera.
Puedes hacer lo que quieras.

340
00:19:57,570 --> 00:19:59,382
Simplemente no te vayas del edificio.

341
00:19:59,406 --> 00:20:00,883
Y no llames a nadie por teléfono.

342
00:20:00,907 --> 00:20:04,052
Estás loco. Vas a tener que
contarme qué está pasando.

343
00:20:04,076 --> 00:20:06,255
Escucha, he visto a esta cosa
matar a alguien, ¿lo entiendes?

344
00:20:06,279 --> 00:20:08,244
¡En mi cara!

345
00:20:10,749 --> 00:20:13,674
Lo siento, pero esa es la verdad.

346
00:20:15,554 --> 00:20:18,053
Y si no me crees, pregúntale a ella.

347
00:20:18,824 --> 00:20:20,334
Tengo que irme.

348
00:20:26,765 --> 00:20:28,576
¡Rockridge, Rockridge!

349
00:20:28,600 --> 00:20:31,713
¡Rockridge, Rockridge!
¡Rockridge, Rockridge!

350
00:20:44,281 --> 00:20:45,459
Espera.

351
00:20:45,483 --> 00:20:47,327
Tenemos una alerta. Posible tirador.

352
00:20:54,926 --> 00:20:57,738
Dios mío. Ahí está. A las doce en punto.

353
00:20:57,762 --> 00:20:59,873
- Recibido.
- Vamos.

354
00:21:04,268 --> 00:21:06,279
¡Señor!

355
00:21:08,371 --> 00:21:10,282
Deje que le vea las manos.

356
00:21:10,306 --> 00:21:13,453
He dicho que me enseñe las manos.

357
00:21:15,679 --> 00:21:17,122
¡Ahora!

358
00:21:34,197 --> 00:21:35,307
Vamos.

359
00:21:39,369 --> 00:21:41,869
Oye, jefa. Jefa.

360
00:21:43,772 --> 00:21:45,057
Ya ha salido.

361
00:21:46,976 --> 00:21:49,888
Señor, deje que le vea las manos.

362
00:21:51,147 --> 00:21:54,326
He dicho que me enseñe
las manos. ¡Ahora!

363
00:21:58,021 --> 00:21:59,831
¿Qué coño ha sido eso?

364
00:21:59,855 --> 00:22:01,900
Algún tipo de falsificación, supongo.

365
00:22:01,924 --> 00:22:03,668
Nunca he visto una
falsificación tan buena.

366
00:22:03,692 --> 00:22:05,244
¿Podemos volver a verlo?

367
00:22:06,695 --> 00:22:09,008
¡Señor, deje que le vea las manos!

368
00:22:09,032 --> 00:22:10,775
Esas armas en las manos...

369
00:22:10,799 --> 00:22:12,443
Deben haber sido colocadas, ¿no?

370
00:22:12,467 --> 00:22:14,546
¿Lo ha hecho en tiempo real?

371
00:22:14,570 --> 00:22:15,881
Parecen muy reales.

372
00:22:15,905 --> 00:22:18,383
¿Qué coño? Eso no es lo que ha pasado.

373
00:22:18,407 --> 00:22:19,718
Sí, ese hombre sigue vivo.

374
00:22:19,742 --> 00:22:21,386
Sí, pero cuando alguien
intente explicarlo,

375
00:22:21,410 --> 00:22:23,555
el vídeo falso ya habrá sido
visto millones de veces.

376
00:22:23,579 --> 00:22:24,789
Pero ¿puede propagarse tan rápido?

377
00:22:24,813 --> 00:22:26,324
¡He dicho que me enseñe las manos!

378
00:22:26,348 --> 00:22:27,759
Tenemos que cerrar estos sitios.

379
00:22:27,783 --> 00:22:29,327
No hay tiempo para cerrar los dominios.

380
00:22:29,351 --> 00:22:31,696
- Un DDoS es la manera más rápida.
- Eso es un ciberataque ilegal.

381
00:22:31,720 --> 00:22:32,864
Como si fuese la primera vez

382
00:22:32,888 --> 00:22:33,999
que el FBI ha hecho algo ilegal.

383
00:22:34,023 --> 00:22:35,033
¿Puedes hacerlo? ¿Puedes cerrarlo?

384
00:22:35,057 --> 00:22:36,568
Sí, colocaré un botnet
primero y después...

385
00:22:36,592 --> 00:22:38,202
Sí, lo que sea, ¿puedes cerrarlo?

386
00:22:38,226 --> 00:22:39,337
Está respondiendo a tu pregunta.

387
00:22:42,598 --> 00:22:44,375
Escucha, escucha, estamos en una guerra.

388
00:22:44,399 --> 00:22:45,911
Esta cosa no actúa sin un motivo.

389
00:22:45,935 --> 00:22:49,280
Puede que parezcan un grupo
de gente loca, pero, créeme,

390
00:22:49,304 --> 00:22:51,071
algo más viene de camino.

391
00:22:53,775 --> 00:22:55,085
¿Darron?

392
00:22:56,511 --> 00:22:58,956
Darron, sé que me oyes.
Tenemos que hablar.

393
00:23:01,349 --> 00:23:03,861
Papá está aquí, ¿puedes
salir del ordenador

394
00:23:03,885 --> 00:23:05,663
un segundo y venir a
hablar con nosotros?

395
00:23:10,225 --> 00:23:14,872
¡Señor, deje que le vea las manos!

396
00:23:14,896 --> 00:23:17,041
¿Por qué estás sentado en la oscuridad?

397
00:23:17,065 --> 00:23:19,710
¡He dicho que me enseñe
las manos! ¡Ahora!

398
00:23:19,734 --> 00:23:21,278
¿Puedes contestarme?

399
00:23:24,135 --> 00:23:26,106
¿Puedes, al menos,
reconocer mi existencia?

400
00:23:27,508 --> 00:23:29,152
¿En serio?

401
00:23:29,176 --> 00:23:31,321
¡He dicho que me enseñe las manos!

402
00:23:31,345 --> 00:23:33,624
Por esto le pedí a papá que viniese.

403
00:23:33,648 --> 00:23:35,292
Pareces un zombie.

404
00:23:35,316 --> 00:23:36,627
¡Señor!

405
00:23:36,651 --> 00:23:39,184
Mira, sé que estás pasando por
un momento difícil, pero...

406
00:23:43,509 --> 00:23:45,368
Lily, ¿qué coño ha sido eso?

407
00:23:53,134 --> 00:23:55,278
¡No, no, hijo! ¡No, no lo hagas!

408
00:24:02,191 --> 00:24:06,838
¡Rockridge, Rockridge, Rockridge!

409
00:24:18,039 --> 00:24:19,383
Estabas ahí

410
00:24:19,408 --> 00:24:21,937
cuando esos de Rockridge le
pegaron a una pareja latina.

411
00:24:21,961 --> 00:24:23,806
Casi matan a uno de ellos.

412
00:24:23,830 --> 00:24:25,140
No estaba ahí por eso.

413
00:24:25,164 --> 00:24:27,176
Pero tampoco te fuiste

414
00:24:27,200 --> 00:24:29,426
hasta que te detuvieron por hackear.

415
00:24:29,427 --> 00:24:31,278
Por eso le diste la espalda
a tus amigos nazis...

416
00:24:31,303 --> 00:24:32,547
para salvarte el culo.

417
00:24:32,571 --> 00:24:35,271
Lo que quieras pensar.

418
00:24:36,666 --> 00:24:40,179
Me honra de verdad estar
trabajando con un héroe nacional.

419
00:24:43,280 --> 00:24:44,757
Cuando era pequeño

420
00:24:44,781 --> 00:24:47,794
mi padre solía llevarnos
a por comida rápida.

421
00:24:48,171 --> 00:24:49,615
Cada domingo.

422
00:24:49,639 --> 00:24:53,118
Era como una salida familiar
para mi hermana y para mí.

423
00:24:53,142 --> 00:24:54,994
Lo más destacado de la semana.

424
00:24:56,713 --> 00:24:58,558
Pero cuando llegábamos ahí,

425
00:24:58,582 --> 00:25:01,817
si había una persona
negra en el mostrador,

426
00:25:03,120 --> 00:25:04,705
se acababa el viaje.

427
00:25:05,995 --> 00:25:08,339
Daba la vuelta y nos llevaba a casa.

428
00:25:09,756 --> 00:25:11,343
Teníamos sobras.

429
00:25:11,344 --> 00:25:13,520
Si nos quejábamos, nos
daba con el cinturón.

430
00:25:15,917 --> 00:25:19,393
Eres racista porque no
tenías una hamburguesa.

431
00:25:21,645 --> 00:25:24,531
Sí, tiene sentido.

432
00:25:34,898 --> 00:25:37,603
- Hola.
- Hola.

433
00:25:38,101 --> 00:25:39,112
¿Estás bien?

434
00:25:39,136 --> 00:25:40,413
Sí, sí, necesito unos dos minutos más...

435
00:25:40,437 --> 00:25:42,566
No, no, no, me refiero a ti.

436
00:25:43,006 --> 00:25:45,418
Sé que es mucho, lo que
está pasando ahí fuera.

437
00:25:45,442 --> 00:25:46,620
¿Estás bien?

438
00:25:46,644 --> 00:25:48,656
Sí, es solo...

439
00:25:49,713 --> 00:25:50,923
Siento que estoy mirando

440
00:25:50,947 --> 00:25:52,693
algo atascado en la suela del zapato,

441
00:25:52,718 --> 00:25:54,328
pero...

442
00:25:54,352 --> 00:25:56,555
siento que tengo suerte de estar aquí.

443
00:25:56,556 --> 00:25:59,166
Seguro que no sería
así si no fuese por ti.

444
00:26:02,660 --> 00:26:05,547
¿Debería... debería
ir a hablar con ella?

445
00:26:05,935 --> 00:26:07,679
Eres la jefa.

446
00:26:09,267 --> 00:26:11,136
Pero estamos... estamos bien.

447
00:26:11,336 --> 00:26:12,513
- ¿Sí?
- Sí.

448
00:26:12,803 --> 00:26:14,056
Vale.

449
00:26:19,110 --> 00:26:20,454
¡Asesinos!

450
00:26:29,119 --> 00:26:32,465
¡Rockridge, Rockridge, Rockridge!

451
00:26:43,100 --> 00:26:45,445
Se ha disparado en el edificio.

452
00:26:45,469 --> 00:26:47,280
Me han dicho que tenemos
que evacuar a todos arriba.

453
00:26:47,304 --> 00:26:48,357
No, no, no podemos hacer eso.

454
00:26:48,358 --> 00:26:49,868
Estamos listos para empezar
a desencriptar ahora.

455
00:26:49,892 --> 00:26:51,693
Estamos rodeados de protestantes.

456
00:26:51,694 --> 00:26:53,838
La séptima y la novena se han
cerrado por Lincoln y Main,

457
00:26:53,862 --> 00:26:56,965
y la policía está retrocediendo
hasta conseguir más unidades.

458
00:26:56,990 --> 00:26:59,551
- Nos han dicho que cerremos este piso.
- No, lo entiendo, pero, señor,

459
00:26:59,576 --> 00:27:01,220
necesitamos lo que
está en este disco duro

460
00:27:01,245 --> 00:27:04,356
o la gente empezará a morir a montones.

461
00:27:07,216 --> 00:27:10,295
Disculpe, disculpe, ¿agente Salazar?

462
00:27:11,555 --> 00:27:12,598
Sí.

463
00:27:12,622 --> 00:27:14,300
¿Puede decirme qué está pasando aquí?

464
00:27:14,383 --> 00:27:16,903
Lo siento. Soy Abby LeBlanc.

465
00:27:16,927 --> 00:27:18,604
Mi padre... me dijo que
viniese a hablar con usted.

466
00:27:18,628 --> 00:27:23,075
Le cree, ¿no? ¿Esta cosa es real?

467
00:27:23,099 --> 00:27:25,669
Sí, es real.

468
00:27:26,002 --> 00:27:27,755
Le creo.

469
00:27:28,464 --> 00:27:30,690
Lo siento, estoy asustada.

470
00:27:30,732 --> 00:27:32,432
Sé que está ocupada.

471
00:27:33,940 --> 00:27:35,521
Es básicamente un desconocido,

472
00:27:35,545 --> 00:27:37,890
¿cómo sabe cuando un
desconocido está actuando raro?

473
00:27:38,003 --> 00:27:40,258
Vale, solo conozco a tu
padre desde hace unos días.

474
00:27:40,282 --> 00:27:44,050
Eso es más de lo que he pasado yo
con él en los últimos diez años.

475
00:27:45,547 --> 00:27:47,298
Algunas hijas rezan a Dios cada noche

476
00:27:47,322 --> 00:27:49,400
para no volver a ver a sus padres.

477
00:27:53,496 --> 00:27:55,574
Para que conste,

478
00:27:56,457 --> 00:27:59,511
desde que le conocí, ha hablado de ti,

479
00:27:59,535 --> 00:28:03,557
se ha preocupado por ti y
está determinado a protegerte.

480
00:28:11,079 --> 00:28:12,690
Vale, el sistema está listo.

481
00:28:12,714 --> 00:28:14,391
Está todo preparado como pediste.

482
00:28:14,415 --> 00:28:16,916
Sí, justo a tiempo. El
momento de la verdad.

483
00:28:19,988 --> 00:28:23,567
Dios, ¿eso es el primer bloque?

484
00:28:23,591 --> 00:28:24,602
Eso creo.

485
00:28:24,626 --> 00:28:27,170
Ni siquiera encuentro
un espacio consistente.

486
00:28:27,194 --> 00:28:28,995
¿Qué clase de encriptación es esta?

487
00:28:30,097 --> 00:28:32,528
Una que no está hecha por humanos.

488
00:28:50,351 --> 00:28:52,095
Dime que tenéis generadores.

489
00:28:52,119 --> 00:28:53,397
Sí, están en el sótano,

490
00:28:53,421 --> 00:28:55,098
pero deberían haberse
encendido automáticamente.

491
00:28:55,122 --> 00:28:56,885
Llamaré al tío de mantenimiento.

492
00:28:57,458 --> 00:28:59,838
No, no, no. Lo hacemos nosotros.

493
00:28:59,863 --> 00:29:00,907
Venga.

494
00:29:23,449 --> 00:29:25,527
Estabas bastante seguro la
última vez que hablamos.

495
00:29:25,977 --> 00:29:28,100
Al menos sabemos que vamos
por el camino correcto.

496
00:29:28,465 --> 00:29:30,143
Ted, estoy perdiendo la paciencia.

497
00:29:30,167 --> 00:29:31,978
Haces que atraviese el puto puente

498
00:29:32,002 --> 00:29:34,514
hasta el culo del mundo para poder
hablar por un teléfono público,

499
00:29:34,538 --> 00:29:35,857
¿para qué, exactamente?

500
00:29:35,858 --> 00:29:37,169
No he encontrado el servidor.

501
00:29:37,193 --> 00:29:39,002
Necesito... más tiempo.

502
00:29:39,027 --> 00:29:41,238
Se ha corrido la voz sobre neXt.

503
00:29:41,239 --> 00:29:43,791
Que ha implosionado, que
es una pérdida total.

504
00:29:43,816 --> 00:29:44,950
No tengo que decirte

505
00:29:44,951 --> 00:29:46,760
que lo único que mantenía las
acciones a flote era la promesa

506
00:29:46,785 --> 00:29:48,387
de que neXt rompería el
mercado el año que viene.

507
00:29:48,412 --> 00:29:50,557
¿Qué estás diciendo?

508
00:29:50,581 --> 00:29:52,916
La junta tiene que enterarse de esto.

509
00:29:53,517 --> 00:29:56,429
Rob, dijiste que podías detenerlos.

510
00:29:56,453 --> 00:29:58,280
Bueno, ya no.

511
00:29:59,523 --> 00:30:03,201
Mira, sabes que si alguien te
guarda las espaldas, soy yo.

512
00:30:04,227 --> 00:30:06,096
Pero... ¿un consejo?

513
00:30:06,097 --> 00:30:08,474
Apártate antes de que te echen.

514
00:30:08,999 --> 00:30:11,101
Se ha acabado, Ted. Lo siento.

515
00:30:26,416 --> 00:30:29,061
¡Sr. LeBlanc!

516
00:30:29,085 --> 00:30:31,564
- ¿Todo bien, señor?
- Sí, estoy bien.

517
00:30:38,862 --> 00:30:41,474
Ya, no sé por qué no lo encendieron.

518
00:30:41,498 --> 00:30:44,344
No es posible que lo hackeen.

519
00:30:44,368 --> 00:30:48,180
Bueno, quizás con esta
cosa, todo se puede hackear.

520
00:30:58,815 --> 00:31:00,727
- ¿Hola?
- ¿Sr. LeBlanc?

521
00:31:00,751 --> 00:31:01,894
¿Quién es?

522
00:31:01,918 --> 00:31:02,928
Soy el Dr. Caldwell.

523
00:31:02,952 --> 00:31:04,029
¿Quién?

524
00:31:04,030 --> 00:31:05,672
Asociación Médica Reed.

525
00:31:05,696 --> 00:31:07,174
Quería que le notificásemos

526
00:31:07,199 --> 00:31:09,511
en el momento en el que llegasen
los resultados de su hija.

527
00:31:09,535 --> 00:31:11,814
Espere.

528
00:31:15,307 --> 00:31:17,853
¿Tiene... tiene ya los resultados?

529
00:31:17,877 --> 00:31:19,521
¿Qué ha encontrado?

530
00:31:19,545 --> 00:31:21,423
Hicimos un análisis completo

531
00:31:21,447 --> 00:31:22,756
del ADN que proporcionó...

532
00:31:22,757 --> 00:31:24,400
Dígame qué ha encontrado.

533
00:31:24,424 --> 00:31:26,902
El ADN ha dado positivo para IFL,

534
00:31:26,926 --> 00:31:29,372
insomnio familiar letal.

535
00:31:29,396 --> 00:31:30,846
¿Qué?

536
00:31:31,831 --> 00:31:33,784
¿Está... seguro?

537
00:31:33,809 --> 00:31:34,768
De hecho,

538
00:31:34,769 --> 00:31:36,828
la prueba recogió otros
muchos marcadores adicionales.

539
00:31:36,853 --> 00:31:38,964
Posiblemente podría
empezar a mostrar síntomas

540
00:31:38,988 --> 00:31:40,498
incluso antes que usted,

541
00:31:40,522 --> 00:31:43,000
así que es urgente que
le concierte una cita

542
00:31:43,024 --> 00:31:44,069
para que podamos asesorar...

543
00:31:44,070 --> 00:31:45,879
¿Qué sentido tiene si
no pueden hacer nada?

544
00:31:45,904 --> 00:31:47,716
Espere, ¿cómo ha conseguido este número?

545
00:31:47,740 --> 00:31:49,550
Sr. LeBlanc, puedo asegurarle...

546
00:31:49,574 --> 00:31:51,086
No, no puede asegurarme nada.

547
00:31:51,110 --> 00:31:52,035
¿Cómo puede asegurarme...?

548
00:31:52,036 --> 00:31:54,414
Ni siquiera puede asegurarme
que es quien dice ser.

549
00:31:54,438 --> 00:31:57,550
¿Quién eres, eh? ¿Quién eres?

550
00:31:57,574 --> 00:32:00,387
¿Cómo has conseguido este número?
¿Cómo has conseguido este número?

551
00:32:00,411 --> 00:32:01,795
Nadie tenía este número.

552
00:32:01,796 --> 00:32:03,289
No está en ningún archivo. ¿Qué archivo?

553
00:32:03,313 --> 00:32:05,258
Sé quién eres. Sé dónde estás.

554
00:32:05,282 --> 00:32:07,894
Sé que estás fuera, sé que estás dentro,

555
00:32:07,918 --> 00:32:09,161
sé que estabas con Richard,

556
00:32:09,185 --> 00:32:10,730
sé que estrellaste ese avión,

557
00:32:10,754 --> 00:32:11,998
sé que estrellaste ese avión.

558
00:32:12,022 --> 00:32:14,066
Escucha, sé donde... Voy a encontrarte.

559
00:32:14,090 --> 00:32:15,233
Voy a encontrarte.

560
00:32:15,257 --> 00:32:17,425
¿Hola? ¡Contesta! ¿Hola? ¡Hola!

561
00:32:51,793 --> 00:32:53,203
¿Has comprobado tu cuenta?

562
00:32:53,227 --> 00:32:54,939
Es una locura.

563
00:32:54,963 --> 00:32:57,107
Nunca pensé que enviaría el dinero.

564
00:32:57,131 --> 00:32:58,776
Yo tampoco.

565
00:32:58,800 --> 00:33:00,462
Es muy real.

566
00:33:01,670 --> 00:33:04,982
- ¿Y ahora qué?
- Esperamos.

567
00:33:05,006 --> 00:33:07,685
La IA nos dirá qué quiere de nosotros.

568
00:33:07,709 --> 00:33:09,153
Y lo hacemos.

569
00:33:09,177 --> 00:33:11,823
¿Y si...?

570
00:33:12,280 --> 00:33:13,390
¿Y si quiere que...?

571
00:33:13,414 --> 00:33:14,692
Cogimos el dinero,

572
00:33:14,716 --> 00:33:16,536
así que tenemos que seguir con
ello, hacer lo que nos pida.

573
00:33:16,537 --> 00:33:20,516
Sin importar qué sea. Ese es el trato.

574
00:33:34,665 --> 00:33:36,542
- Papá.
- Tenemos que salir de aquí.

575
00:33:36,566 --> 00:33:37,744
¿Qué?

576
00:33:38,869 --> 00:33:40,880
- Tenemos que irnos.
- ¿Qué pasa?

577
00:33:40,904 --> 00:33:44,016
No podemos confiar en este sitio.
No podemos confiar en esta gente.

578
00:33:44,040 --> 00:33:45,517
- Venga, tenemos que irnos.
- ¿Qué, qué?

579
00:33:45,541 --> 00:33:47,019
No estás a salvo aquí.

580
00:33:47,043 --> 00:33:49,755
Mira, la manifestación, el apagón,

581
00:33:49,779 --> 00:33:52,524
el código, la llamada, el
accidente de avión, Richard...

582
00:33:52,548 --> 00:33:53,759
Vale, vale, para, para, para.

583
00:33:53,783 --> 00:33:54,926
Tenemos que irnos. No
estás a salvo aquí.

584
00:33:54,950 --> 00:33:55,961
Tenemos que irnos.

585
00:33:55,985 --> 00:33:57,562
Vale, para, para...

586
00:33:57,586 --> 00:33:58,563
¿Por qué no hablas
con la agente Salazar?

587
00:33:58,587 --> 00:33:59,698
Porque no me creerá.

588
00:33:59,722 --> 00:34:01,499
Creerá que es parte de todo...

589
00:34:01,523 --> 00:34:03,334
- ¿Qué?
- Pero no lo es.

590
00:34:03,358 --> 00:34:05,053
- ¿Qué?
- Mira.

591
00:34:06,528 --> 00:34:09,841
Por favor, por favor,
tienes que confiar en mí.

592
00:34:09,865 --> 00:34:12,968
Solos tú y yo, ¿vale? ¿Por favor?

593
00:34:12,969 --> 00:34:14,880
- Por favor.
- Vale, vale, vale.

594
00:34:14,904 --> 00:34:16,214
Mira, sé que no lo parece,

595
00:34:16,238 --> 00:34:17,747
pero sé lo que hago.

596
00:34:18,074 --> 00:34:19,291
Vale.

597
00:34:19,575 --> 00:34:21,352
Vale, venga. ¿Vale?

598
00:34:21,376 --> 00:34:22,377
Sí.

599
00:34:26,913 --> 00:34:28,560
Por fin me he dado cuenta de qué es.

600
00:34:28,584 --> 00:34:30,395
Es la "Twilight Zone".

601
00:34:31,021 --> 00:34:33,820
Sí, lo parece a veces.

602
00:34:35,090 --> 00:34:36,934
No, me refiero al episodio.

603
00:34:36,958 --> 00:34:39,327
En el que llegan los extraterrestres
e intentan conquistar la Tierra.

604
00:34:39,628 --> 00:34:41,472
Nunca lo he visto.

605
00:34:41,496 --> 00:34:46,109
Los extraterrestres aterrizan en un
suburbio, apagan toda la electricidad.

606
00:34:46,868 --> 00:34:50,347
Y la gente terrestre empiezan a
volverse los unos contra los otros,

607
00:34:50,371 --> 00:34:52,717
acusándose de ser
extraterrestres y al final

608
00:34:52,741 --> 00:34:55,019
acaban los unos con los otros.

609
00:34:55,043 --> 00:34:56,703
Sin necesidad de invadir.

610
00:34:57,078 --> 00:34:59,790
Supongo que nos hemos hecho
bastante fáciles de hackear.

611
00:34:59,814 --> 00:35:04,703
Esta cosa no solo está
hackeando nuestras cosas.

612
00:35:04,728 --> 00:35:06,213
Nos está hackeando a nosotros.

613
00:35:10,926 --> 00:35:13,246
¿Ves algo?

614
00:35:14,224 --> 00:35:15,882
Parece normal.

615
00:35:18,675 --> 00:35:22,145
Oye, nunca te di las gracias.

616
00:35:22,258 --> 00:35:23,772
¿Por qué?

617
00:35:24,331 --> 00:35:27,092
Por cuidar de Ethan y Ty.

618
00:35:27,567 --> 00:35:29,878
Parando la alerta Amber.

619
00:35:34,057 --> 00:35:36,001
No lo hubiera visto sin Gina

620
00:35:36,025 --> 00:35:38,570
y el hackeo de CM fue la única
manera en la que funcionó.

621
00:35:38,594 --> 00:35:40,372
Fue un trabajo en equipo.

622
00:35:40,697 --> 00:35:41,831
Sí.

623
00:35:42,999 --> 00:35:44,576
Así es como ganamos.

624
00:35:50,773 --> 00:35:53,693
¿De verdad? ¿Y el de mamá?

625
00:35:53,694 --> 00:35:55,720
¿El de mamá? Dios mío.

626
00:35:56,061 --> 00:35:57,597
¿Puedo confiar en ti?

627
00:35:57,896 --> 00:36:00,041
¿Estamos hablando de hombre a hombre?
Tengo que saber que puedo fiarme.

628
00:36:00,065 --> 00:36:01,009
Sí.

629
00:36:01,033 --> 00:36:02,744
Tu madre no tiene ni idea
de cómo hacer una pupusa.

630
00:36:02,768 --> 00:36:04,545
No puedes hacer una pupusa
con queso bajo en grasas.

631
00:36:04,569 --> 00:36:06,080
¿Y sabes qué? Eso no
es siquiera lo peor.

632
00:36:06,104 --> 00:36:07,314
¿Qué es?

633
00:36:07,338 --> 00:36:08,783
No usa el chicharrón.

634
00:36:08,807 --> 00:36:10,652
- ¿El qué?
- El chicharrón.

635
00:36:10,676 --> 00:36:12,286
Es como grasa de cerdo, tocino,

636
00:36:12,310 --> 00:36:14,321
todo picado junto en una batidora.

637
00:36:14,345 --> 00:36:16,007
Es...

638
00:36:16,076 --> 00:36:17,281
Lo has dicho. Espera.

639
00:36:17,305 --> 00:36:18,748
Espera a que encienda el horno

640
00:36:18,772 --> 00:36:20,450
y huelas esta comida.

641
00:36:20,474 --> 00:36:22,408
Me vas a estar suplicando...

642
00:36:28,169 --> 00:36:29,746
Eso es raro.

643
00:36:32,485 --> 00:36:34,152
Encontraremos una linterna...

644
00:36:42,162 --> 00:36:43,194
Oye.

645
00:36:44,862 --> 00:36:47,143
Venga, siéntate, siéntate, siéntate.

646
00:36:47,167 --> 00:36:48,677
Quiero que te quedes aquí, ¿vale?

647
00:36:48,701 --> 00:36:51,359
No te muevas. No te muevas.

648
00:37:24,441 --> 00:37:26,715
- ¡Oye, oye, oye!
- ¡No dispares!

649
00:37:26,739 --> 00:37:28,717
Solo estaba arreglando
la tubería. No dispares.

650
00:37:28,741 --> 00:37:29,981
Por favor.

651
00:37:53,312 --> 00:37:54,709
Debería estar en funcionamiento.

652
00:37:54,733 --> 00:37:56,043
Todavía no. La electricidad
ha caído en picado.

653
00:37:56,067 --> 00:37:57,425
Sigue reiniciándose.

654
00:37:57,802 --> 00:38:00,247
- ¿Dónde está LeBlanc?
- No lo sé.

655
00:38:00,271 --> 00:38:02,071
Ya casi estamos.

656
00:38:03,118 --> 00:38:04,808
Ahí vamos. Casi.

657
00:38:05,564 --> 00:38:07,163
Ahí. Lo tengo.

658
00:38:34,772 --> 00:38:36,417
¡Rockridge! ¡Rockridge!

659
00:38:36,441 --> 00:38:38,952
¡Rockridge! ¡Rockridge! ¡Rockridge!

660
00:38:38,976 --> 00:38:41,922
¡Rockridge! ¡Rockridge!
¡Rockridge! ¡Rockridge!

661
00:38:41,946 --> 00:38:44,822
¡Rockridge! ¡Rockridge! ¡Rockridge!

662
00:38:50,828 --> 00:38:53,140
Me paso cada dos o tres días.

663
00:38:53,164 --> 00:38:55,709
Cojo el correo del dueño y me
aseguro que está bien la casa.

664
00:38:55,733 --> 00:38:57,545
¿Por qué esta noche?

665
00:38:57,569 --> 00:38:59,580
¿Siempre cortas la luz
cuando arreglas una tubería?

666
00:38:59,604 --> 00:39:02,550
Una tubería en la caldera.

667
00:39:02,574 --> 00:39:05,586
Bajar los plomos para estar seguro.

668
00:39:05,610 --> 00:39:08,343
¿Alguna vez has visto una
tubería reventar durante el día?

669
00:39:09,012 --> 00:39:10,123
Nunca lo había pensado.

670
00:39:10,147 --> 00:39:11,458
Llevo dedicándome a esto lo suficiente

671
00:39:11,482 --> 00:39:14,660
para saber que las fugas
siempre aparecen de noche.

672
00:39:15,175 --> 00:39:18,042
Especialmente si bebes una
hora antes de irte a cama.

673
00:39:19,645 --> 00:39:23,168
Sí, mi mujer tampoco
se ríe nunca con ese.

674
00:39:24,917 --> 00:39:26,547
No debo haberos visto entrar.

675
00:39:27,020 --> 00:39:29,091
No tenemos mucha visita por aquí.

676
00:39:29,722 --> 00:39:31,260
¿Cuánto tiempo planeáis quedaros?

677
00:39:32,025 --> 00:39:35,180
No estoy seguro. Podría
ser un tiempo, ¿no?

678
00:39:36,069 --> 00:39:40,382
Un viaje de padre e hijo,
¿eh? ¿Mamá no viene?

679
00:39:40,633 --> 00:39:43,313
Quizás aparezca. En algún momento.

680
00:39:44,365 --> 00:39:45,842
¿Cómo decías que te llamabas?

681
00:39:45,866 --> 00:39:48,311
Nacio. Nacio Ramos.

682
00:39:48,335 --> 00:39:49,845
Soy Ty. Este es Ethan.

683
00:39:49,869 --> 00:39:52,382
- Un placer conocerte, jovencito.
- Un placer.

684
00:39:52,406 --> 00:39:55,351
Lo siento por el susto de antes.

685
00:39:55,375 --> 00:39:59,589
Ahora me iré. Os dejaré cenar.

686
00:40:10,709 --> 00:40:14,312
Estoy a la vuelta de la esquina.
Dos casas abajo a la izquierda.

687
00:40:17,631 --> 00:40:19,609
Si necesitáis algo, avisadme.

688
00:40:19,633 --> 00:40:20,693
Sí.

689
00:40:24,870 --> 00:40:26,510
Agradezco la ayuda con la tubería.

690
00:41:03,275 --> 00:41:05,486
2-4 Bravo. Se dirige a la esquina norte.

691
00:41:05,510 --> 00:41:06,887
Despejado. Cuidado con la cabeza.

692
00:41:06,911 --> 00:41:08,378
La entrada sur está asegurada.

693
00:41:24,896 --> 00:41:26,340
Estamos en funcionamiento.

694
00:41:26,364 --> 00:41:28,572
Deberíamos estar pasando
la primera capa pronto.

695
00:41:29,531 --> 00:41:31,844
Ha entrado alguien.

696
00:41:31,868 --> 00:41:34,180
- Vosotros tres, al primer piso.
- Sí, señor.

697
00:41:34,204 --> 00:41:36,249
No disparéis a nadie.

698
00:41:36,273 --> 00:41:37,584
Ben, ve con ellos.

699
00:41:37,608 --> 00:41:39,586
Por favor, en serio.
Asegúrate de que no lo hagan.

700
00:41:43,547 --> 00:41:45,625
Vale, espera... espera aquí.

701
00:41:45,649 --> 00:41:47,591
No vayas a ningún lado.

702
00:42:22,364 --> 00:42:24,606
No, no... ¿Dónde está el disco duro?

703
00:42:25,510 --> 00:42:27,165
¡CM Barton!

704
00:42:32,550 --> 00:42:35,028
- ¡Bomba! ¡Traidor!
- ¡No, no, no!

705
00:42:35,896 --> 00:42:40,028
www.subtitulamos.tv

