1
00:00:12,730 --> 00:00:16,528
www.subtitulamos.tv

2
00:00:38,960 --> 00:00:40,599
Me encanta, Jerrie.

3
00:00:40,600 --> 00:00:42,843
Pero está un poco pasada
de moda para ti, ¿no?

4
00:00:42,844 --> 00:00:44,419
Busco un poco de esperanza.

5
00:00:44,420 --> 00:00:47,547
¿Sabes? En tiempos de pandemia,
la gente quiere creer,

6
00:00:47,548 --> 00:00:48,813
especialmente en el amor.

7
00:00:48,814 --> 00:00:50,060
Tal vez tengas razón.

8
00:00:50,066 --> 00:00:51,510
¿Crees que tiene razón, Jenny?

9
00:00:51,518 --> 00:00:52,522
   

10
00:00:52,523 --> 00:00:55,139
¿Que la gente quiere creer en el amor?

11
00:00:55,140 --> 00:00:57,129
Sí.

12
00:00:57,130 --> 00:00:59,419
Sí, tal vez.

13
00:00:59,420 --> 00:01:01,622
¿Por qué no?

14
00:01:02,266 --> 00:01:04,690
- ¿Más café, cariño?
- Claro.

15
00:01:09,350 --> 00:01:10,548
¿No acaba de pedir?

16
00:01:10,549 --> 00:01:12,574
Es uno de sus estados de
ánimo. Ya los conozco.

17
00:01:12,575 --> 00:01:14,119
Nada agradable.

18
00:01:47,950 --> 00:01:49,527
Buenos días.

19
00:01:49,528 --> 00:01:51,118
Dewell & Hoyt, Investigadores Privados.

20
00:01:51,119 --> 00:01:53,822
Hola... chica.

21
00:01:55,574 --> 00:01:57,374
Hola.

22
00:01:57,375 --> 00:02:00,278
¿Es esa la canción del día?

23
00:02:00,279 --> 00:02:02,581
¿"It's all over now"?

24
00:02:03,560 --> 00:02:04,832
¿Qué pasa?

25
00:02:04,833 --> 00:02:06,501
Dímelo tú, Cass.

26
00:02:06,502 --> 00:02:09,003
¿Te estás acostando con mi marido?

27
00:02:10,800 --> 00:02:11,839
Vaya.

28
00:02:11,840 --> 00:02:14,139
"Vaya".

29
00:02:14,140 --> 00:02:15,928
Eso no es una negación, ¿verdad?

30
00:02:17,471 --> 00:02:18,596
- Has estado en mi casa.
- Jenny...

31
00:02:18,597 --> 00:02:21,443
Disculpa, Denise. Estoy
hablando con Cassie.

32
00:02:21,444 --> 00:02:23,142
Has cenado en mi mesa.

33
00:02:23,143 --> 00:02:25,186
Antes de nada, lo vuestro se ha acabado.

34
00:02:25,187 --> 00:02:26,319
¿Eso es lo que te dijo?

35
00:02:26,320 --> 00:02:30,191
- Lo que dijiste tú.
- De cualquier modo, ¿dónde está Cody?

36
00:02:32,954 --> 00:02:35,363
Separado no significa terminado.

37
00:02:35,364 --> 00:02:37,365
Significa separados.

38
00:02:37,366 --> 00:02:39,995
Jenny, nos sentamos a tomar una cerveza,

39
00:02:39,996 --> 00:02:42,440
me dijiste que ojalá que
él conociera a alguien.

40
00:02:42,444 --> 00:02:46,200
Y te lo tomaste como
que deberías ser tú.

41
00:02:46,208 --> 00:02:49,472
Porque eres una amiga maravillosa.

42
00:02:51,443 --> 00:02:52,750
Simplemente pasó.

43
00:02:52,755 --> 00:02:55,299
No lo había planeado.

44
00:02:55,300 --> 00:02:56,927
Y...

45
00:02:57,555 --> 00:02:59,260
no me siento orgullosa.

46
00:02:59,263 --> 00:03:02,306
Vale. Mientras no estés
orgullosa de ello...

47
00:03:02,307 --> 00:03:03,683
Pensé que habíais terminado.

48
00:03:03,684 --> 00:03:05,727
Tenemos un hijo, Cassie.

49
00:03:07,950 --> 00:03:08,979
¿Y tú lo sabías?

50
00:03:08,980 --> 00:03:10,880
No es asunto mío.

51
00:03:10,888 --> 00:03:13,160
¡No, eso es mentira, Denise!

52
00:03:13,166 --> 00:03:15,487
Porque haces que todo sea asunto tuyo.

53
00:03:21,303 --> 00:03:24,242
Saluda a Cody de mi
parte cuando aparezca.

54
00:03:26,674 --> 00:03:27,999
   

55
00:03:34,720 --> 00:03:36,760
Genial.

56
00:03:37,933 --> 00:03:39,239
Cody. Hola.

57
00:03:39,240 --> 00:03:40,599
Puede que quieras pasarte por aquí.

58
00:03:41,624 --> 00:03:43,473
Ha surgido algo.

59
00:03:51,660 --> 00:03:52,823
Oye, cariño.

60
00:03:52,824 --> 00:03:54,553
¿Ya vuelves a irte?

61
00:03:54,554 --> 00:03:55,863
Voy de vacío.

62
00:03:55,864 --> 00:03:58,781
Tengo una carga entera para
Jackson Hole más adelante.

63
00:03:59,822 --> 00:04:01,669
Anoche llevaste comida a tu habitación,

64
00:04:01,670 --> 00:04:04,119
pero no vi que devolvieras los platos.

65
00:04:04,120 --> 00:04:05,599
Tenemos que mantener la casa limpia.

66
00:04:05,600 --> 00:04:06,746
Mamá.

67
00:04:06,747 --> 00:04:09,039
Mi casa, mis reglas.

68
00:04:09,040 --> 00:04:11,542
¿Eso es todo? ¿Lavar mis platos?

69
00:04:11,543 --> 00:04:13,670
No he venido a discutir.

70
00:04:14,630 --> 00:04:16,021
¿A qué has venido, mamá?

71
00:04:16,022 --> 00:04:18,221
De verdad que no quiero
ser una molestia, cariño.

72
00:04:18,222 --> 00:04:20,042
Pero supongo que las madres
podemos ponernos así.

73
00:04:20,043 --> 00:04:22,111
Ya sabes, "no olvides
recoger tu habitación",

74
00:04:22,112 --> 00:04:24,385
"no olvides hacer tus deberes".

75
00:04:24,386 --> 00:04:25,719
"No seas un adulto de 38 años

76
00:04:25,720 --> 00:04:27,851
sin haber llegado a ser alguien".

77
00:04:27,852 --> 00:04:29,800
¿Hablas en serio?

78
00:04:30,673 --> 00:04:33,673
Me doy cuenta de que es
mi problema, no el tuyo.

79
00:04:33,674 --> 00:04:35,399
Es mi problema.

80
00:04:35,400 --> 00:04:37,753
Es solo que cuando me
reúno con mis amigas,

81
00:04:37,754 --> 00:04:40,029
tienden a presumir de sus hijos.

82
00:04:40,030 --> 00:04:42,333
"Mi sobrina acaba de pasar
el examen de abogacía",

83
00:04:42,334 --> 00:04:46,383
"Johnny acaba de ser nombrado
vicepresidente de lo que sea".

84
00:04:46,384 --> 00:04:49,192
Al final, los ojos se vuelven hacia mí.

85
00:04:49,193 --> 00:04:50,900
Y tengo que decir...

86
00:04:52,690 --> 00:04:56,219
"Ronald conduce un camión enorme".

87
00:04:57,900 --> 00:04:59,132
   

88
00:05:00,928 --> 00:05:03,572
Mírate, poniendo tu
cara de niño pequeño.

89
00:05:03,573 --> 00:05:05,537
Hablaremos de eso luego si quieres.

90
00:05:05,538 --> 00:05:08,519
Supongo que hay beneficios
en ser un hombre de 38 años

91
00:05:08,520 --> 00:05:10,068
que sigue viviendo con su madre.

92
00:05:10,069 --> 00:05:12,150
Oportunidades para conversar.

93
00:05:13,897 --> 00:05:16,977
Necesitas tener aspiraciones, pequeño.

94
00:05:45,650 --> 00:05:47,199
   

95
00:06:00,370 --> 00:06:01,729
Buenos días, señor.

96
00:06:01,730 --> 00:06:02,949
Soy un idiota.

97
00:06:02,950 --> 00:06:04,930
Me paré para hacer una foto de un alce

98
00:06:04,933 --> 00:06:06,430
y ahora estoy atascado.

99
00:06:06,434 --> 00:06:09,467
Patrullero Rick Legarski,
Patrulla de Carreteras de Montana.

100
00:06:09,468 --> 00:06:11,622
Mitchell Banks, turista de California.

101
00:06:11,623 --> 00:06:13,803
Así son los Estados Unidos, ¿no?

102
00:06:13,804 --> 00:06:16,537
La mejor tecnología,
las peores carreteras.

103
00:06:16,538 --> 00:06:17,782
Sí.

104
00:06:17,783 --> 00:06:20,649
¿De qué parte de
California es usted, señor?

105
00:06:20,650 --> 00:06:21,669
De San Francisco.

106
00:06:21,670 --> 00:06:24,599
¿De San Francisco?

107
00:06:24,600 --> 00:06:26,259
Ciudad santuario.

108
00:06:26,260 --> 00:06:27,369
Sí.

109
00:06:27,370 --> 00:06:30,376
- ¿Está casado, Sr. Banks?
- Sí.

110
00:06:30,377 --> 00:06:32,081
- ¿Felizmente?
- Sí.

111
00:06:32,082 --> 00:06:33,293
Es bueno oírlo.

112
00:06:33,294 --> 00:06:35,102
Dígame, Sr. Banks,

113
00:06:35,103 --> 00:06:37,949
cuando usted y su... novia

114
00:06:37,950 --> 00:06:39,129
Sí.

115
00:06:39,130 --> 00:06:40,219
tienen relaciones,

116
00:06:40,220 --> 00:06:42,693
¿le gusta que usted vaya al asunto

117
00:06:42,694 --> 00:06:45,650
o que se lo tome con calma?

118
00:06:46,880 --> 00:06:48,491
¿Disculpe?

119
00:06:48,492 --> 00:06:54,682
Quiero que le haga el amor a
la delicada tierra de Montana.

120
00:06:54,683 --> 00:06:56,079
Suavecito.

121
00:06:56,080 --> 00:06:59,688
Como dicen las Pointer
Sisters, a mano lenta.

122
00:06:59,690 --> 00:07:01,545
En este caso, con pie lento.

123
00:07:01,546 --> 00:07:03,817
Bien.

124
00:07:03,818 --> 00:07:05,299
Vamos a aligerar su camino.

125
00:07:06,360 --> 00:07:08,259
Despacio.

126
00:07:08,260 --> 00:07:09,850
Con cuidado.

127
00:07:10,890 --> 00:07:12,459
Eso es.

128
00:07:12,460 --> 00:07:14,183
Y ya está, señor, puede irse.

129
00:07:14,184 --> 00:07:16,233
Muchas gracias. Dios mío.

130
00:07:16,234 --> 00:07:19,303
Las carreteras estropeadas son,
a veces, como las personas.

131
00:07:19,304 --> 00:07:22,483
Solo quieren que las quieran. Suavecito.

132
00:07:30,020 --> 00:07:31,853
Adoro Montana.

133
00:07:56,888 --> 00:07:58,679
Es mamá.

134
00:07:58,680 --> 00:08:00,389
- Hola, mamá.
- Hola, mamá.

135
00:08:00,390 --> 00:08:03,808
¿Y qué os tengo dicho sobre hablar
por teléfono mientras se conduce?

136
00:08:03,809 --> 00:08:05,419
Nos has llamado tú.

137
00:08:05,420 --> 00:08:07,133
Solo llamo para recordároslo.

138
00:08:07,140 --> 00:08:08,624
"Enviadme un mensaje cuando lleguéis".

139
00:08:08,625 --> 00:08:10,199
Y ni un minuto después.

140
00:08:10,200 --> 00:08:11,440
Llamadme también.

141
00:08:11,444 --> 00:08:13,780
Aseguraos de comprobar el
indicador de combustible.

142
00:08:13,788 --> 00:08:15,411
Había otra cosa.

143
00:08:15,412 --> 00:08:16,732
¿Nos quieres?

144
00:08:16,733 --> 00:08:18,999
No, debe haber sido otra cosa.

145
00:08:19,000 --> 00:08:20,000
Te quiero, mamá.

146
00:08:20,001 --> 00:08:21,807
Llamadme cuando lleguéis a Montana.

147
00:08:21,808 --> 00:08:23,753
- ¡Adiós!
- ¡Adiós!

148
00:08:23,754 --> 00:08:25,880
Todavía no puedo creer
que me haya dejado ir.

149
00:08:25,881 --> 00:08:28,973
Te ha dejado ir conmigo,
porque yo tengo el buen juicio.

150
00:08:28,974 --> 00:08:30,749
- Tú tienes las tetas.
- Y el trasero.

151
00:08:30,750 --> 00:08:32,470
Cierto. Cierto.

152
00:08:36,675 --> 00:08:38,844
Cógelo, Jenny.

153
00:08:38,850 --> 00:08:40,475
Tienes el teléfono sonando y vibrando

154
00:08:40,476 --> 00:08:41,792
y Dios sabe qué más.

155
00:08:41,793 --> 00:08:43,360
Contesta al maldito teléfono.

156
00:08:45,500 --> 00:08:46,932
- Hola.
- Voy a recoger a Kai.

157
00:08:46,933 --> 00:08:48,402
- Cassie.
- Voy a llegar tarde.

158
00:08:48,403 --> 00:08:51,257
Vamos a dejar esa mierda de corazón
herido, ¿podemos, por favor?

159
00:08:51,258 --> 00:08:53,074
- ¿En serio?
- Nunca te he engañado.

160
00:08:53,075 --> 00:08:55,150
Tú eras la que decía: "No te encariñes".

161
00:08:55,155 --> 00:08:57,990
"Guarda tus sentimientos en un frasco,
mételo en un cajón y cierra con llave".

162
00:08:57,996 --> 00:08:59,539
Son tus palabras.

163
00:08:59,540 --> 00:09:01,920
Parece que no soy el único
que se miente a sí mismo.

164
00:09:03,650 --> 00:09:05,209
Me voy a recoger a Kai.

165
00:09:11,259 --> 00:09:12,949
Supongo que no hace falta decir

166
00:09:12,950 --> 00:09:15,299
que deberías haber visto
venir este choque de trenes.

167
00:09:20,200 --> 00:09:22,229
No necesito el sermón, Denise.

168
00:09:25,164 --> 00:09:28,109
Parece que sí.

169
00:09:32,038 --> 00:09:34,312
¿Buscas compañía?

170
00:09:34,313 --> 00:09:35,873
Hoy no, cielo.

171
00:09:56,665 --> 00:09:57,929
¿Cómo estamos?

172
00:09:57,930 --> 00:09:59,527
¿Quieres divertirte?

173
00:10:01,393 --> 00:10:03,811
No muerdo.

174
00:10:03,812 --> 00:10:05,897
A menos que busques eso.

175
00:10:28,533 --> 00:10:30,533
   

176
00:10:30,534 --> 00:10:33,175
Realmente estás listo, ¿eh?

177
00:10:33,177 --> 00:10:36,030
¿Pasa algo?

178
00:10:36,034 --> 00:10:37,942
Eres muy guapa.

179
00:10:37,943 --> 00:10:39,742
Vaya, gracias.

180
00:10:39,743 --> 00:10:42,107
Qué dulce eres.

181
00:10:42,108 --> 00:10:44,229
No te había visto antes.

182
00:10:44,230 --> 00:10:46,969
Te recordaría.

183
00:10:46,970 --> 00:10:48,480
¿Has estado aquí antes?

184
00:10:48,481 --> 00:10:49,890
A decir verdad...

185
00:10:52,390 --> 00:10:55,022
soy un poco nueva en esto.

186
00:11:02,030 --> 00:11:03,989
¿Qué pasa?

187
00:11:03,990 --> 00:11:06,589
   

188
00:11:06,590 --> 00:11:08,169
Eres muy hermosa.

189
00:11:08,170 --> 00:11:10,049
   

190
00:11:10,050 --> 00:11:12,442
¿Cómo te llamas?

191
00:11:16,613 --> 00:11:18,050
Michelle.

192
00:11:20,090 --> 00:11:21,679
¿Y tú?

193
00:11:24,984 --> 00:11:27,789
Tienes un rostro del que te enamoras.

194
00:11:27,790 --> 00:11:31,177
Cariño. No soy del tipo del
que la gente se enamora.

195
00:11:32,470 --> 00:11:34,093
¿Por qué no?

196
00:11:38,064 --> 00:11:39,859
Porque no lo hacen.

197
00:11:39,860 --> 00:11:42,600
Creo que te estás subestimando.

198
00:11:44,450 --> 00:11:46,800
La gente siempre me subestima.

199
00:11:48,010 --> 00:11:49,533
Incluso mi propia madre.

200
00:11:51,420 --> 00:11:52,921
No dejes que te hagan eso.

201
00:11:54,014 --> 00:11:56,173
No lo haré.

202
00:11:56,174 --> 00:11:58,252
¿Tienes madre?

203
00:12:00,050 --> 00:12:01,730
¿Por qué preguntas?

204
00:12:03,760 --> 00:12:07,389
Bueno, sin ofender, pero con
la gente de tu... profesión,

205
00:12:07,390 --> 00:12:09,864
a veces me pregunto qué
piensan sus padres.

206
00:12:09,865 --> 00:12:13,622
Bueno, no he hablado
con mis padres desde...

207
00:12:13,630 --> 00:12:15,233
no sé cuándo.

208
00:12:17,498 --> 00:12:20,442
Está claro que han
tenido una hija preciosa.

209
00:12:38,090 --> 00:12:40,510
Eso ha estado bien.

210
00:12:41,270 --> 00:12:43,429
Bueno, ¿y qué va a ser?

211
00:12:43,430 --> 00:12:45,133
   

212
00:12:45,140 --> 00:12:47,433
Creo que...

213
00:12:47,434 --> 00:12:49,969
será... esto.

214
00:12:49,970 --> 00:12:51,395
   

215
00:12:59,140 --> 00:13:00,511
Lo siento.

216
00:13:19,600 --> 00:13:23,930
MAMÁ

217
00:13:24,912 --> 00:13:27,262
¿Qué hemos dicho de
llamar para controlarme?

218
00:13:27,263 --> 00:13:30,293
Bueno, si no llamo yo,
¿quién entonces, Ronald?

219
00:13:30,294 --> 00:13:32,853
Siento que hayamos
discutido esta mañana.

220
00:13:32,854 --> 00:13:37,172
A veces... es que me preocupo demasiado.

221
00:13:37,173 --> 00:13:38,525
Entendido.

222
00:13:38,526 --> 00:13:40,569
No creo que lo entiendas. ¿Verdad?

223
00:13:40,570 --> 00:13:42,642
Dime, mamá,

224
00:13:42,643 --> 00:13:45,491
¿hay alguna razón por la que no
puedas estar orgullosa de mí?

225
00:13:45,492 --> 00:13:47,659
Los camioneros no son unos tirados.

226
00:13:47,660 --> 00:13:49,328
De hecho, somos todo lo contrario.

227
00:13:49,329 --> 00:13:51,997
Somos la columna vertebral de
la economía estadounidense,

228
00:13:51,998 --> 00:13:53,959
ahora más que nunca. ¿Sabías eso?

229
00:13:53,960 --> 00:13:55,809
Sí.

230
00:13:55,810 --> 00:13:59,297
Estás curando a la nación.
Siempre me olvido.

231
00:14:00,730 --> 00:14:01,924
Voy conduciendo.

232
00:14:10,700 --> 00:14:12,999
- ¡No! No, no puedo esperar.
- ¡Deja de armar rabietas!

233
00:14:13,000 --> 00:14:14,709
- ¡Acabas de salir!
- ¡Ya lo sé!

234
00:14:14,710 --> 00:14:16,750
Lo sé, ¡pero acabamos de parar!

235
00:14:18,380 --> 00:14:21,579
Hola, cariño. Es Justin.

236
00:14:21,580 --> 00:14:23,266
Sigo en la I-90.

237
00:14:23,270 --> 00:14:26,169
Diría que tres horas más.

238
00:14:26,170 --> 00:14:27,199
   

239
00:14:27,200 --> 00:14:29,322
¿Puedes esperar tanto tiempo?

240
00:14:29,323 --> 00:14:31,423
¿Sí? ¿Sí? ¿En serio?

241
00:14:31,424 --> 00:14:33,619
¿Qué quieres hacer cuando llegue ahí?

242
00:14:33,620 --> 00:14:37,000
Cuando aterrices por primera
vez en el planeta Danielle.

243
00:14:37,001 --> 00:14:38,400
¿Qué?

244
00:14:39,770 --> 00:14:42,822
Vale. Sí, está bien.

245
00:14:42,830 --> 00:14:44,529
¿Puedes enviarme un mensaje con eso?

246
00:14:44,530 --> 00:14:45,551
Adiós.

247
00:14:45,552 --> 00:14:48,965
Hay un gran accidente en la I-90.

248
00:14:48,966 --> 00:14:50,389
Está cerrada unos
kilómetros más adelante.

249
00:14:50,390 --> 00:14:51,473
¿Qué?

250
00:14:51,474 --> 00:14:53,519
Hay otras rutas. Me va
a mandar un mensaje.

251
00:14:53,520 --> 00:14:54,818
No, no creo que debamos
salir de la interestatal.

252
00:14:54,819 --> 00:14:56,711
Estaremos bien. ¡Dios!

253
00:14:58,009 --> 00:14:59,773
Más aventura.

254
00:15:21,643 --> 00:15:23,760
Me dijo que os habíais separado.

255
00:15:23,770 --> 00:15:25,712
Vete.

256
00:15:25,713 --> 00:15:27,499
Si pensara durante un
segundo que vosotros dos...

257
00:15:27,500 --> 00:15:28,549
¡Cassie!

258
00:15:28,550 --> 00:15:31,180
No eres estúpida. Has
tomado una decisión.

259
00:15:31,181 --> 00:15:34,759
¿Ahora vienes aquí
esperando que te crea?

260
00:15:34,760 --> 00:15:36,109
Es una estupidez.

261
00:15:36,110 --> 00:15:37,555
Puedes creer lo que quieras, pero...

262
00:15:37,556 --> 00:15:39,760
Ahora mismo creo que
deberías largarte de aquí.

263
00:15:42,755 --> 00:15:46,570
Vale, vas a seguir
haciendo estupideces, ¿no?

264
00:15:47,780 --> 00:15:50,529
¿Quieres pegarme? Hazlo.

265
00:16:06,341 --> 00:16:07,720
   

266
00:16:14,444 --> 00:16:16,022
LEWIS & CLARK
URGENCIAS

267
00:16:26,643 --> 00:16:28,570
La otra está en la puerta de al lado.

268
00:16:28,571 --> 00:16:30,198
Es difícil saber quién ganó.

269
00:16:42,754 --> 00:16:44,230
¡Venga ya!

270
00:16:48,800 --> 00:16:51,240
Tal vez lo mejor sería que
todos fuéramos a algún lugar

271
00:16:51,244 --> 00:16:52,440
y habláramos de esto.

272
00:16:52,444 --> 00:16:53,930
- ¿En serio?
- Tengo que irme a casa.

273
00:16:53,934 --> 00:16:55,919
La novia de Justin llegará
a última hora de la noche.

274
00:16:55,920 --> 00:16:58,088
Tengo que estar allí cuando llegue.

275
00:16:58,089 --> 00:16:59,639
Yo también tengo que ir a casa.

276
00:16:59,640 --> 00:17:01,909
Mirad, tenemos que averiguar

277
00:17:01,910 --> 00:17:02,977
cómo llegar al mismo punto aquí.

278
00:17:02,978 --> 00:17:05,650
- ¡Vamos!
- Jenny y yo estamos en el mismo punto.

279
00:17:06,650 --> 00:17:08,250
Sí.

280
00:17:09,890 --> 00:17:11,655
Por supuesto.

281
00:17:11,656 --> 00:17:13,449
Genial.

282
00:17:13,450 --> 00:17:14,700
¿Qué?

283
00:17:14,701 --> 00:17:16,327
Esa pequeña luz roja se ha encendido.

284
00:17:16,328 --> 00:17:17,769
Algo del motor.

285
00:17:17,770 --> 00:17:18,900
¿Disculpa?

286
00:17:18,911 --> 00:17:20,373
Creo que se ha calentado algo.

287
00:17:20,394 --> 00:17:22,500
¿Crees que se ha calentado algo?

288
00:17:23,418 --> 00:17:25,592
No empieces conmigo ahora.

289
00:17:25,593 --> 00:17:26,909
¿Cuándo fue la última vez

290
00:17:26,910 --> 00:17:28,888
que alguien miró debajo
del capó de esta cosa?

291
00:17:28,889 --> 00:17:30,699
Ya se ha apagado.

292
00:17:30,700 --> 00:17:32,172
¿Lo ves?

293
00:17:32,173 --> 00:17:33,303
Dios.

294
00:17:33,304 --> 00:17:35,179
Estamos bien.

295
00:17:35,180 --> 00:17:37,569
   

296
00:17:41,853 --> 00:17:43,420
¡Ha salido de la nada!

297
00:17:43,422 --> 00:17:44,479
¡Podría habernos matado!

298
00:17:44,480 --> 00:17:45,849
¡Vaya capullo!

299
00:17:45,850 --> 00:17:47,190
Danny.

300
00:17:47,191 --> 00:17:48,739
¡Ve más despacio!

301
00:17:48,740 --> 00:17:50,710
- ¡¿Qué estás haciendo?!
- Voy a adelantarlo.

302
00:17:50,711 --> 00:17:52,860
Vale. Buena suerte
tratando de alcanzarlo.

303
00:18:14,650 --> 00:18:16,219
Por favor.

304
00:18:18,800 --> 00:18:20,259
Gracias, Dios.

305
00:18:20,260 --> 00:18:21,764
Todo lo que necesitábamos
era una pequeña colina.

306
00:18:21,765 --> 00:18:24,519
- No hagas nada estúpido, Danielle.
- Solo voy conduciendo.

307
00:18:29,859 --> 00:18:30,943
¿Quieres jugar conmigo?

308
00:18:37,070 --> 00:18:38,539
   

309
00:18:44,630 --> 00:18:46,539
- Lo ha hecho adrede.
- Sí.

310
00:18:46,540 --> 00:18:47,549
Qué gilipollas.

311
00:18:48,795 --> 00:18:50,852
- ¡¿Qué estás haciendo?!
- La colina se vuelve más empinada.

312
00:18:50,853 --> 00:18:52,693
- No hagas nada estúpido.
- Casi lo pillo.

313
00:18:57,424 --> 00:18:59,264
¡Baja la ventanilla! ¡Bájala!

314
00:19:02,094 --> 00:19:03,669
¡Gilipollas!

315
00:19:03,670 --> 00:19:05,089
- ¡Perdedor!
- ¡Cállate!

316
00:19:05,090 --> 00:19:06,332
¡Perdedor!

317
00:19:06,333 --> 00:19:08,731
¡Danny, vuelve a poner las
manos en el volante! ¡Para!

318
00:19:11,300 --> 00:19:12,359
¡Vamos!

319
00:19:18,650 --> 00:19:20,120
¡No! ¡No, no!

320
00:19:24,784 --> 00:19:25,997
No tenías que hacer eso.

321
00:19:25,998 --> 00:19:27,332
Claro que sí.

322
00:19:27,333 --> 00:19:29,219
En la bajada, podrá alcanzarnos.

323
00:19:29,220 --> 00:19:31,499
- ¿No lo has pensado?
- No.

324
00:19:31,500 --> 00:19:32,547
Porque ahí está nuestra salida.

325
00:19:33,330 --> 00:19:35,133
Gracias a Dios.

326
00:19:35,140 --> 00:19:36,634
Gilipollas.

327
00:19:38,511 --> 00:19:41,470
RUTA 89 SUR
PARQUE NACIONAL DE YELLOWSTONE

328
00:19:48,438 --> 00:19:49,649
¡No!

329
00:20:04,493 --> 00:20:07,707
RUTA 89 SUR - YELLOWSTONE
RUTA 90 ESTE

330
00:20:29,187 --> 00:20:31,213
Hola, papá.

331
00:20:31,214 --> 00:20:32,565
Hola.

332
00:20:43,993 --> 00:20:45,870
¿Qué ha pasado?

333
00:20:48,470 --> 00:20:50,708
He tenido un pequeño... altercado.

334
00:20:50,728 --> 00:20:52,043
¿Con quién?

335
00:20:52,550 --> 00:20:53,877
Jenny Hoyt.

336
00:20:53,878 --> 00:20:56,379
Jenny Ho... ¿La Jenny de Cody?

337
00:20:56,380 --> 00:20:59,149
- ¿Por qué?
- ¿Kai sigue despierto?

338
00:20:59,150 --> 00:21:00,480
No debería.

339
00:21:21,683 --> 00:21:22,739
   

340
00:21:22,740 --> 00:21:25,330
Mira lo que se ha metido en tu cama...

341
00:21:27,290 --> 00:21:30,066
El abuelo dijo que estaba de acuerdo.

342
00:21:30,070 --> 00:21:32,694
Hablaremos de eso por la mañana.

343
00:21:32,695 --> 00:21:34,466
Vuelve a dormirte.

344
00:21:37,570 --> 00:21:39,430
¿Seguro que vamos bien?

345
00:21:41,634 --> 00:21:43,093
¿Al menos sabes dónde estamos?

346
00:21:43,094 --> 00:21:45,403
Yankee Jim Canyon, cerca de Yellowstone.

347
00:21:45,404 --> 00:21:47,350
Es el camino que nos ha marcado Justin.

348
00:21:49,580 --> 00:21:52,720
Oye. Vamos bien.

349
00:21:55,660 --> 00:21:56,857
Maldita sea.

350
00:21:56,858 --> 00:21:58,990
- ¿Qué?
- No tengo cobertura.

351
00:22:00,330 --> 00:22:01,892
Yo tengo una raya.

352
00:22:01,893 --> 00:22:03,655
Que ahora ha desaparecido.

353
00:22:03,656 --> 00:22:05,283
Genial.

354
00:22:12,022 --> 00:22:13,230
¿Qué es eso?

355
00:22:15,134 --> 00:22:16,459
No lo sé.

356
00:22:16,460 --> 00:22:18,069
No me lo digas.

357
00:22:18,070 --> 00:22:20,839
- ¿Nos hemos quedado sin gasolina? - No
nos hemos quedado sin gasolina, Grace.

358
00:22:20,840 --> 00:22:22,479
¿Qué está pasando?

359
00:22:24,208 --> 00:22:26,139
Esa luz roja vuelve a estar encendida.

360
00:22:26,140 --> 00:22:28,332
- Se ha recalentado.
- ¡¿Qué?!

361
00:22:28,333 --> 00:22:30,141
- El motor se ha recalentado, Danielle.
- No.

362
00:22:30,142 --> 00:22:32,252
Puede que tengas el...
Eso no va a funcionar.

363
00:22:32,253 --> 00:22:33,909
Puede que tengas el radiador roto

364
00:22:33,910 --> 00:22:35,109
o algo así. ¿Cuándo
fue la última vez que

365
00:22:35,110 --> 00:22:36,327
- llevaste este coche a una revisión?
- No empieces conmigo.

366
00:22:36,328 --> 00:22:37,981
Teníamos que hacer un
viaje de doce horas

367
00:22:37,982 --> 00:22:40,702
- ¿y no llevaste el coche a revisión?
- Grace, ¡no empieces conmigo!

368
00:23:10,060 --> 00:23:13,123
¿Vamos a hacer que funcione o no?

369
00:23:13,124 --> 00:23:14,830
Dímelo, Cody.

370
00:23:16,700 --> 00:23:18,090
Deberías ponerte hielo en ese ojo.

371
00:23:18,770 --> 00:23:20,867
Sobre Cassie...

372
00:23:20,868 --> 00:23:23,833
Le gusta ceñirse a su código ético.

373
00:23:23,834 --> 00:23:28,281
Tuvo que pensar que tú
y yo habíamos terminado.

374
00:23:28,282 --> 00:23:31,870
Y solo pudo haber sacado esa idea de ti.

375
00:23:32,844 --> 00:23:36,439
Así que te vuelvo a preguntar...

376
00:23:36,440 --> 00:23:39,660
¿vamos a hacer que funcione o no?

377
00:23:42,004 --> 00:23:43,588
Ya lo hemos intentado, Jenny.

378
00:23:43,589 --> 00:23:47,362
Acabamos queriendo matarnos.

379
00:23:52,600 --> 00:23:54,600
Bueno,

380
00:23:54,603 --> 00:23:57,603
la verdad es que quiero
matarte ahora mismo.

381
00:24:49,400 --> 00:24:50,539
¿Un día largo?

382
00:24:50,540 --> 00:24:53,200
Un gran accidente en la I-90.

383
00:24:54,470 --> 00:24:56,200
Vaya, vaya, vaya, vaya.

384
00:24:57,666 --> 00:24:59,500
Te he guardado la cena caliente.

385
00:24:59,503 --> 00:25:00,710
Gracias.

386
00:25:06,377 --> 00:25:07,955
   

387
00:25:14,820 --> 00:25:20,179
Rescaté a un automovilista
que se quedó varado.

388
00:25:20,180 --> 00:25:22,659
Tenía uno de esos Tesla.

389
00:25:22,660 --> 00:25:25,732
Atascado en el barro. Podría seguir
allí si no hubiera aparecido.

390
00:25:25,733 --> 00:25:27,100
   

391
00:25:31,500 --> 00:25:34,532
Te sientes bien, madre, al
causar un efecto positivo

392
00:25:34,533 --> 00:25:36,159
en la vida de una persona.

393
00:25:36,160 --> 00:25:39,059
Le dije: "Deje de girar las ruedas.

394
00:25:39,060 --> 00:25:41,150
Hágale el amor a la
madre Tierra suavecito".

395
00:25:41,155 --> 00:25:43,739
Y suavecito fue como
sacó el coche de allí.

396
00:25:43,740 --> 00:25:45,479
Lo hizo.

397
00:25:45,480 --> 00:25:47,922
No me gusta cuando me llamas "madre".

398
00:25:50,050 --> 00:25:51,633
Soy tu esposa.

399
00:25:51,634 --> 00:25:53,676
Es una forma de hablar, Merrilee.

400
00:25:53,677 --> 00:25:54,799
Tú criaste a nuestros hijos.

401
00:25:54,800 --> 00:25:57,305
Ya son mayores. Se han ido.

402
00:25:57,306 --> 00:25:59,940
Solo estamos tú y yo,
Rick. Marido y mujer.

403
00:26:04,570 --> 00:26:06,816
Tienes que tocarme más.

404
00:26:08,400 --> 00:26:10,649
Como un marido toca a una esposa.

405
00:26:10,650 --> 00:26:14,657
Suavecito, como un Tesla se
lo hace a la madre Tierra.

406
00:26:17,150 --> 00:26:19,549
Es la menopausia la que habla.
Pensé que habíamos acordado que

407
00:26:19,550 --> 00:26:21,788
no tendríamos más charlas
sobre la menopausia en la mesa.

408
00:26:21,789 --> 00:26:24,082
¿De verdad acabas de decirme eso?

409
00:26:24,083 --> 00:26:26,177
Merrilee, he tenido un día muy largo.

410
00:26:26,723 --> 00:26:28,087
Conozco el sentimiento.

411
00:26:43,710 --> 00:26:47,559
Bueno, ¿cuánto tiempo
deberíamos quedarnos aquí?

412
00:26:47,560 --> 00:26:48,863
Tú eres la experta.

413
00:26:48,864 --> 00:26:50,949
Hasta que se enfríe. Luego
podemos echar un ojo al radiador.

414
00:26:50,950 --> 00:26:51,989
¿Por qué no podemos comprobarlo ahora?

415
00:26:51,990 --> 00:26:54,043
Porque nos explotaría en las narices.

416
00:26:55,308 --> 00:26:57,073
Mira, solo tenemos que esperar.

417
00:26:58,548 --> 00:27:00,999
Todavía tenemos batería. Todo
lo eléctrico está funcionando.

418
00:27:01,000 --> 00:27:03,079
Lo vas a ahogar. No lo hagas.

419
00:27:03,080 --> 00:27:04,999
Dios, podríamos estar
aquí toda la noche,

420
00:27:05,000 --> 00:27:06,374
y ni siquiera podemos
enviar un mensaje a nadie.

421
00:27:06,375 --> 00:27:08,339
Vale, al final alguien vendrá.

422
00:27:08,340 --> 00:27:10,262
No seremos las únicas que
viajen por esta carretera,

423
00:27:10,263 --> 00:27:12,044
sobre todo porque la I-90 está cerrada.

424
00:27:12,045 --> 00:27:15,097
Tal vez podríamos ir caminando
hasta aquel campamento.

425
00:27:15,098 --> 00:27:16,719
Quedaba a pocos kilómetros de aquí.

426
00:27:16,720 --> 00:27:18,970
¿De noche? Por aquí hay osos.

427
00:27:18,971 --> 00:27:20,973
Genial. ¿Qué sugieres que hagamos?

428
00:27:22,820 --> 00:27:24,949
Esperar en el coche.

429
00:27:24,950 --> 00:27:26,582
Alguien tendrá que pasar.

430
00:27:29,820 --> 00:27:32,922
Grace. Mira.

431
00:27:32,923 --> 00:27:34,194
Mira.

432
00:27:34,195 --> 00:27:36,220
Te lo dije. ¿Lo ves?

433
00:27:36,222 --> 00:27:37,610
Es un camión.

434
00:27:37,615 --> 00:27:39,033
Estamos a salvo.

435
00:27:40,910 --> 00:27:43,119
Danielle, es aquel camión.

436
00:27:57,860 --> 00:27:59,299
Vale, mira.

437
00:27:59,300 --> 00:28:02,288
No, si es él, me disculparé y diré...

438
00:28:02,289 --> 00:28:03,349
Cierra las puertas.

439
00:28:03,350 --> 00:28:05,559
Vale.

440
00:28:05,560 --> 00:28:06,922
- Vale.
- No puedo creer esto.

441
00:28:06,923 --> 00:28:08,352
No...

442
00:28:08,353 --> 00:28:10,469
¿Sabes qué? Quizá nos ayude, ¿vale?

443
00:28:10,470 --> 00:28:12,065
Todo el mundo se enfada en la carretera,

444
00:28:12,066 --> 00:28:13,739
pero eso no significa...

445
00:28:13,740 --> 00:28:15,902
Mírame. ¿Qué solía
decirnos papá siempre?

446
00:28:15,903 --> 00:28:18,032
"Nunca subestimes la capacidad
de las personas para ser buenas".

447
00:28:22,520 --> 00:28:23,539
¡Danny!

448
00:28:47,090 --> 00:28:49,200
- ¿Hola?
- ¿Papá?

449
00:28:49,210 --> 00:28:50,457
¿Justin?

450
00:28:50,458 --> 00:28:52,660
¿Sigue mamá contigo?

451
00:28:52,666 --> 00:28:55,940
Sí. Estamos hablando.

452
00:28:55,943 --> 00:28:57,190
¿Va todo bien?

453
00:28:57,191 --> 00:28:59,363
No. Creo que tengo un problema.

454
00:29:00,590 --> 00:29:01,781
¿Qué pasa?

455
00:29:01,782 --> 00:29:04,393
Danielle... ella y su
hermana no han aparecido.

456
00:29:04,394 --> 00:29:06,999
- ¿Qué?
- Déjame hablar con él.

457
00:29:07,000 --> 00:29:08,239
¿Cariño?

458
00:29:08,240 --> 00:29:09,844
Se suponía que deberían
haber llegado hace rato.

459
00:29:09,850 --> 00:29:11,833
No responden a los mensajes
ni a las llamadas.

460
00:29:11,834 --> 00:29:13,459
Y ahora su madre está llamándome.

461
00:29:13,460 --> 00:29:15,697
¿Podrían haberse quedado sin gasolina?

462
00:29:16,800 --> 00:29:18,840
Con esa chica, todo es posible.

463
00:29:18,841 --> 00:29:19,967
Lo he oído.

464
00:29:21,844 --> 00:29:25,471
Algo no va bien.

465
00:29:25,472 --> 00:29:27,582
- PAÍS DE LOS OSOS - PELIGRO
- Tengo un mal presentimiento.

466
00:29:53,110 --> 00:29:54,903
¿Danny? ¿Danny?

467
00:29:54,904 --> 00:29:57,379
¿Danny?

468
00:29:57,380 --> 00:29:59,173
Danny. Vamos.

469
00:30:02,583 --> 00:30:04,669
¿Vas a salir ahora?

470
00:30:04,670 --> 00:30:05,929
Esas carreteras están muy apartadas

471
00:30:05,930 --> 00:30:07,759
y no hay mucha gente que
viaje por Yellowstone

472
00:30:07,760 --> 00:30:08,778
a estas horas de la noche.

473
00:30:08,779 --> 00:30:10,397
Voy a necesitar que vayas a la oficina.

474
00:30:10,398 --> 00:30:11,719
Denise ya está allí.

475
00:30:11,720 --> 00:30:13,267
Hablando de eso.

476
00:30:13,268 --> 00:30:14,793
Aguarda un segundo. Está llamando.

477
00:30:14,794 --> 00:30:16,272
Hola.

478
00:30:16,273 --> 00:30:18,022
He hablado con la
Seguridad Pública Estatal

479
00:30:18,023 --> 00:30:19,357
y con emergencias de los
servicios nacionales de parques,

480
00:30:19,358 --> 00:30:21,263
y no hay ningún informe
de ningún accidente

481
00:30:21,264 --> 00:30:23,237
en el que esté involucrado un
coche con esa descripción.

482
00:30:23,238 --> 00:30:24,632
De acuerdo, veamos si la
policía puede dar la alerta.

483
00:30:24,633 --> 00:30:26,909
Lo haré. También llamé
a un patrullero estatal

484
00:30:26,910 --> 00:30:29,073
que sé que está destacado
entre Livingston y Gardiner.

485
00:30:29,074 --> 00:30:30,412
Estuvo casado con mi prima Sally.

486
00:30:30,413 --> 00:30:31,419
La has visto una vez.

487
00:30:31,420 --> 00:30:33,581
En fin, se llama Rick Legarski.

488
00:30:33,582 --> 00:30:35,109
Le dejé un mensaje en su buzón de voz

489
00:30:35,110 --> 00:30:36,152
y le di tu número de móvil.

490
00:30:36,153 --> 00:30:37,182
Está bien. Gracias, Denise.

491
00:30:37,183 --> 00:30:39,733
Empieza a llamar a los
hospitales locales.

492
00:30:39,740 --> 00:30:41,719
Voy a dar una vuelta por ahí.

493
00:30:41,720 --> 00:30:43,722
¿Te importaría ir para la
oficina por si te necesito?

494
00:30:43,723 --> 00:30:45,088
No me importa.

495
00:30:48,347 --> 00:30:49,680
- Quizá debería ir contigo.
- No.

496
00:30:49,681 --> 00:30:52,032
Ve a quedarte con Justin.
Y llámame si aparecen.

497
00:30:52,033 --> 00:30:53,102
¿Cody?

498
00:30:54,520 --> 00:30:56,270
Ha estado muy bien.

499
00:31:04,890 --> 00:31:05,906
¿Danny?

500
00:31:07,183 --> 00:31:08,882
Vamos. ¿Danny?

501
00:31:08,883 --> 00:31:09,990
Estás bien. Estás bien.

502
00:31:10,000 --> 00:31:11,160
Estás bien.

503
00:31:11,161 --> 00:31:12,412
¿Qué ha pasado?

504
00:31:12,413 --> 00:31:13,717
- Nos han secuestrado.
- ¿Qué?

505
00:31:13,718 --> 00:31:14,983
Vamos. Vale.

506
00:31:14,984 --> 00:31:16,222
¿El camionero?

507
00:31:16,223 --> 00:31:19,419
Sí. Nos ha noqueado
con una táser o algo.

508
00:31:24,550 --> 00:31:25,591
¿Tienes tu móvil?

509
00:31:25,592 --> 00:31:27,663
No. Nos quitó los teléfonos.

510
00:31:27,664 --> 00:31:29,033
Nos quitó los teléfonos.

511
00:31:30,560 --> 00:31:32,599
Creo que hay alguien más aquí dentro.

512
00:31:32,600 --> 00:31:33,767
¿Qué?

513
00:31:48,754 --> 00:31:50,599
Creo que es una persona muerta.

514
00:31:55,920 --> 00:31:57,373
Es una mujer.

515
00:31:57,374 --> 00:31:59,239
- ¿Está muerta?
- No lo sé.

516
00:31:59,240 --> 00:32:00,251
¡No la toques!

517
00:32:02,254 --> 00:32:04,339
Vamos. Vamos.

518
00:32:04,340 --> 00:32:06,903
Vamos. Vamos.

519
00:32:13,820 --> 00:32:14,882
¿Hola?

520
00:32:14,883 --> 00:32:16,642
- ¿Cody Hoyt?
- Al habla.

521
00:32:16,643 --> 00:32:20,170
Soy el patrullero Rick Legarski de la
Patrulla de Carreteras de Montana.

522
00:32:20,177 --> 00:32:23,519
Denise Brisbane de
Helena me dio su número.

523
00:32:23,520 --> 00:32:24,684
Gracias por llamarme.

524
00:32:24,685 --> 00:32:26,362
Dice que es un detective privado

525
00:32:26,363 --> 00:32:28,062
que busca a un par de adolescentes
que han desaparecido.

526
00:32:28,063 --> 00:32:29,262
Es cierto.

527
00:32:29,263 --> 00:32:32,602
Vistas por última vez en un Ford
Focus rojo, con matrícula de Colorado.

528
00:32:32,603 --> 00:32:34,609
En algún lugar de Yankee Jim Canyon.

529
00:32:34,610 --> 00:32:37,203
Bueno, no he ido por esa
carretera esta noche.

530
00:32:37,204 --> 00:32:39,488
Estamos agotando las
posibilidades habituales.

531
00:32:39,489 --> 00:32:41,303
Una avería, un accidente,

532
00:32:41,304 --> 00:32:43,669
el móvil apagado, un desvío equivocado.

533
00:32:43,670 --> 00:32:45,437
Podrían estar averiadas
en Yankee Jim Canyon,

534
00:32:45,438 --> 00:32:47,282
donde la cobertura es fatal.

535
00:32:47,283 --> 00:32:49,469
¿Quiere que me acerque hasta
allí y eche un vistazo?

536
00:32:49,470 --> 00:32:50,760
¿Le importaría?

537
00:32:50,761 --> 00:32:53,889
Un patrullero estatal de
Montana siempre está de guardia.

538
00:32:53,890 --> 00:32:56,169
Bueno, se lo agradezco de verdad.

539
00:32:56,170 --> 00:32:57,859
Yo mismo voy de camino.

540
00:32:57,860 --> 00:32:59,510
Si llaman y nos dicen algo,

541
00:32:59,511 --> 00:33:00,770
me aseguraré de llamarle.

542
00:33:00,771 --> 00:33:01,909
De acuerdo.

543
00:33:01,910 --> 00:33:03,749
   

544
00:33:03,750 --> 00:33:05,393
Escuche.

545
00:33:05,394 --> 00:33:06,776
Otra cosa.

546
00:33:06,777 --> 00:33:07,939
¿Qué?

547
00:33:07,940 --> 00:33:09,033
   

548
00:33:09,034 --> 00:33:10,359
¿Cómo digo esto?

549
00:33:10,360 --> 00:33:11,679
   

550
00:33:11,680 --> 00:33:13,407
No es la primera vez.

551
00:33:15,174 --> 00:33:16,409
¿Qué quiere decir?

552
00:33:16,410 --> 00:33:18,600
Le enviaré un enlace.

553
00:33:19,790 --> 00:33:23,418
Ocasionalmente desaparecen
algunas mujeres jóvenes.

554
00:33:39,480 --> 00:33:40,579
¿A dónde vas?

555
00:33:40,580 --> 00:33:42,895
Unas adolescentes se han
perdido en Yankee Jim.

556
00:33:42,896 --> 00:33:45,189
Son las dos y media de la madrugada.

557
00:33:45,190 --> 00:33:46,213
Merrilee...

558
00:33:46,214 --> 00:33:48,009
No eres el único patrullero, Rick.

559
00:33:48,010 --> 00:33:50,183
Podría haber gente en
auténtico peligro ahí afuera.

560
00:33:50,184 --> 00:33:52,029
Siempre hay alguien en
peligro en alguna parte.

561
00:33:52,030 --> 00:33:55,460
Esta podría ser por fin
mi gran oportunidad.

562
00:33:56,660 --> 00:33:58,499
¿Por qué me miras así?

563
00:33:58,500 --> 00:34:00,293
Una persona solo tiene una vida.

564
00:34:00,294 --> 00:34:02,563
Yo solo tengo una vida.

565
00:34:02,564 --> 00:34:04,119
No tengo claro que sea esta.

566
00:34:04,120 --> 00:34:05,139
Y yo no tengo claro de qué hablas.

567
00:34:05,140 --> 00:34:06,961
Uno de mis sofocos
menopáusicos al habla, Rick:

568
00:34:06,962 --> 00:34:09,255
esto no está funcionando para mí.

569
00:34:09,256 --> 00:34:11,773
Han desaparecido unas adolescentes.

570
00:34:11,774 --> 00:34:13,480
¿Qué quieres que haga?

571
00:34:17,520 --> 00:34:20,641
Estoy abriendo el enlace que
te dio el patrullero estatal.

572
00:34:20,642 --> 00:34:22,299
Iglesia de la Gloria y la Trascendencia.

573
00:34:22,300 --> 00:34:23,583
Sí, aquí está. Lo tengo.

574
00:34:23,584 --> 00:34:25,522
Se dice que es una secta.

575
00:34:25,523 --> 00:34:27,774
No sabía que estaba en esa zona.

576
00:34:27,775 --> 00:34:29,154
Hay un montón de artículos.

577
00:34:29,155 --> 00:34:30,569
¿EL MANSON DE MONTANA?
CONOZCAN AL REVERENDO EDWARD

578
00:34:30,570 --> 00:34:33,613
¿Recuerdas las prostitutas desaparecidas
en las paradas de camiones?

579
00:34:33,614 --> 00:34:35,099
Nunca salió nada de eso.

580
00:34:35,100 --> 00:34:37,505
Bueno, nunca lo investigaron
realmente, según me han dicho.

581
00:34:37,506 --> 00:34:39,507
Esas chicas pasaron por
paradas de camiones, ¿verdad?

582
00:34:39,508 --> 00:34:40,786
Tal vez deberías llamar a Jenny.

583
00:34:40,787 --> 00:34:43,737
Creo que trabajó en eso
cuando era policía.

584
00:34:43,738 --> 00:34:45,442
Acaba de entrar. Volveré a llamarte.

585
00:34:45,443 --> 00:34:46,953
Estoy eliminando los hospitales,

586
00:34:46,955 --> 00:34:48,670
lo cual supongo que es algo bueno.

587
00:34:48,674 --> 00:34:50,577
Cody dice que trabajaste en esos casos

588
00:34:50,578 --> 00:34:52,290
de las prostitutas desaparecidas.

589
00:34:56,790 --> 00:34:58,597
Necesitaré un ordenador.

590
00:34:59,500 --> 00:35:02,088
   

591
00:35:02,100 --> 00:35:04,061
¿Crees que podrías no empujarme, Jenny?

592
00:35:04,062 --> 00:35:05,549
¿Quieres que ayude o no?

593
00:35:05,550 --> 00:35:06,822
Tal vez podrías ayudar sin empujarme.

594
00:35:06,823 --> 00:35:09,029
Tal vez podríais actuar
según vuestra edad.

595
00:35:11,690 --> 00:35:15,332
Quizá se detuvieran en una parada de
camiones a poner gasolina y comer.

596
00:35:15,333 --> 00:35:16,549
Puede que las hayan cogido a la fuerza.

597
00:35:16,550 --> 00:35:18,774
Las prostitutas se subían a las cabinas.

598
00:35:18,775 --> 00:35:20,812
Nunca vieron que se llevaran
a la fuerza a ninguna.

599
00:35:20,813 --> 00:35:23,507
Bueno, ellas no se subirían al camión.

600
00:35:23,508 --> 00:35:25,977
Revisemos la base de datos del VICAP.

601
00:35:25,978 --> 00:35:28,483
VICAP. No tenemos acceso a eso.

602
00:35:28,484 --> 00:35:29,579
Yo sí.

603
00:35:32,990 --> 00:35:34,799
ACCESO A LA BASE DE DATOS DEL VICAP.

604
00:35:37,050 --> 00:35:39,800
¡No, no, no, no, no, no, no, por favor!

605
00:35:39,805 --> 00:35:40,889
   

606
00:36:06,580 --> 00:36:09,629
¡Por favor! ¡Déjenos ir!

607
00:36:09,630 --> 00:36:11,586
¡Por favor!

608
00:36:14,555 --> 00:36:16,759
He desenvuelto su paquetito.

609
00:36:19,440 --> 00:36:20,519
Está muerta.

610
00:36:23,773 --> 00:36:25,442
- Por favor.
- ¿Qué habéis hecho?

611
00:36:25,443 --> 00:36:27,059
No hemos hecho nada.

612
00:36:27,060 --> 00:36:28,477
Por favor.

613
00:36:28,478 --> 00:36:30,939
No vamos a decir nada.

614
00:36:30,940 --> 00:36:32,377
- Lo prometo.
- Ponte contra la pared.

615
00:36:32,378 --> 00:36:34,739
- No, por favor...
- ¡He dicho que contra la pared!

616
00:36:34,740 --> 00:36:37,361
- ¡Cállate! ¡Ponte contra la pared!
- ¡Vale!

617
00:36:37,362 --> 00:36:38,779
¡Vale!

618
00:36:55,760 --> 00:36:59,139
   

619
00:37:09,520 --> 00:37:11,270
¡No! ¡No!

620
00:37:11,271 --> 00:37:12,396
¡No!

621
00:37:12,397 --> 00:37:13,483
   

622
00:37:16,693 --> 00:37:18,527
¡No, no, no! ¡Por favor!

623
00:37:23,658 --> 00:37:25,609
¡No! ¡Pare!

624
00:38:32,870 --> 00:38:34,170
¿Hola?

625
00:38:36,600 --> 00:38:37,740
¿Hola?

626
00:38:40,410 --> 00:38:41,843
¿Danny?

627
00:38:41,844 --> 00:38:44,312
¿Danny?

628
00:38:44,313 --> 00:38:45,843
Grace.

629
00:38:55,754 --> 00:38:57,517
¿Dónde estamos?

630
00:39:11,640 --> 00:39:13,279
¿Cómo te pilló a ti?

631
00:39:19,350 --> 00:39:21,155
Me cogió en una parada de camiones.

632
00:39:27,320 --> 00:39:30,400
¿Qué crees que planea
hacer con nosotras?

633
00:40:10,270 --> 00:40:11,711
¿Cody?

634
00:40:11,720 --> 00:40:13,774
Rick Legarski, de la Patrulla
de Carreteras de Montana.

635
00:40:13,775 --> 00:40:15,080
Se lo agradezco de verdad.

636
00:40:15,088 --> 00:40:16,310
Vamos dentro.

637
00:40:17,374 --> 00:40:19,868
Este lugar cerró por
culpa de la pandemia.

638
00:40:19,870 --> 00:40:21,599
Conozco al propietario.
Me da las llaves.

639
00:40:21,600 --> 00:40:23,129
Lo vigilo.

640
00:40:23,933 --> 00:40:26,540
Si alguna vez vuelve a abrir,
dice que me dará una parte.

641
00:40:27,753 --> 00:40:29,051
Ya veremos.

642
00:40:29,052 --> 00:40:31,218
¿Ha visto algo de camino?

643
00:40:31,219 --> 00:40:32,806
No. ¿Y usted?

644
00:40:33,680 --> 00:40:34,724
No.

645
00:40:35,960 --> 00:40:38,262
Mire, antes de que empecemos,
unas cuantas reglas básicas.

646
00:40:38,263 --> 00:40:40,270
Esto es delicado, pero...

647
00:40:41,494 --> 00:40:44,470
vivo aquí y conozco a todo el mundo.

648
00:40:44,488 --> 00:40:46,059
Estoy involucrado en
organizaciones cívicas,

649
00:40:46,060 --> 00:40:48,149
como los Kiwanis y el Club de Leones.

650
00:40:48,150 --> 00:40:49,931
- Veo a la gente de este
valle todos los días. - Ya.

651
00:40:49,933 --> 00:40:51,239
No puedo dejar que se sepa

652
00:40:51,240 --> 00:40:52,869
que tengo prejuicios
contra alguno de ellos.

653
00:40:52,870 --> 00:40:54,953
Lo que me diga se quedará conmigo.

654
00:40:55,688 --> 00:40:57,940
   

655
00:40:57,944 --> 00:40:59,416
He oído algunas cosas.

656
00:41:00,100 --> 00:41:01,166
¿Como qué?

657
00:41:01,167 --> 00:41:02,605
Que usted puede ser un renegado.

658
00:41:02,606 --> 00:41:04,329
Despedido de tres
departamentos diferentes,

659
00:41:04,330 --> 00:41:05,747
que es por lo que se convirtió
en detective privado.

660
00:41:05,748 --> 00:41:07,959
Todo eso es el pasado.

661
00:41:07,960 --> 00:41:09,992
Bueno, me faltan un par de años

662
00:41:09,993 --> 00:41:11,510
para retirarme con todos los beneficios.

663
00:41:11,511 --> 00:41:12,929
Entiendo.

664
00:41:16,028 --> 00:41:17,999
Disculpe. Mi ex.

665
00:41:18,000 --> 00:41:20,599
No diga más. Problemas de mujeres.

666
00:41:20,600 --> 00:41:22,999
El hombre que tiene una mujer
también tiene problemas.

667
00:41:26,280 --> 00:41:27,950
¿Está familiarizado con el VICAP?

668
00:41:29,150 --> 00:41:30,195
¿El FBI?

669
00:41:30,196 --> 00:41:32,812
Es el Programa de Detención
de Crímenes Violentos.

670
00:41:32,813 --> 00:41:34,688
Básicamente una base de datos
de personas desaparecidas.

671
00:41:34,690 --> 00:41:36,199
He oído hablar de él. Nunca lo he usado.

672
00:41:36,200 --> 00:41:37,777
Aparecen doce mujeres desaparecidas

673
00:41:37,778 --> 00:41:40,783
en un radio de 150
kilómetros a la redonda.

674
00:41:40,784 --> 00:41:43,023
Todas en los últimos dos años.

675
00:41:43,024 --> 00:41:45,630
La mayoría de ellas fueron vistas por
última vez en una parada de camiones.

676
00:41:46,710 --> 00:41:48,993
Tenemos algunas paradas
de camiones por el camino.

677
00:41:48,994 --> 00:41:50,591
En esta iglesia...

678
00:41:50,592 --> 00:41:52,552
¿hay miembros que sean
camioneros de grandes rutas?

679
00:41:53,870 --> 00:41:56,806
Hay una facción de camioneros
implicados en tráfico sexual.

680
00:41:57,880 --> 00:41:59,059
¿En serio?

681
00:42:00,050 --> 00:42:01,939
Bueno, ¿qué le parece
que vayamos hasta allí?

682
00:42:01,940 --> 00:42:03,880
¿Hasta la iglesia? ¿Ahora?

683
00:42:06,688 --> 00:42:08,560
¿Tiene hijos, Rick?

684
00:42:11,530 --> 00:42:12,905
No diga más.

685
00:42:14,400 --> 00:42:17,288
Va a costarme mi pensión.
Estoy seguro de ello.

686
00:42:17,289 --> 00:42:19,157
Prometo portarme bien.

687
00:42:19,158 --> 00:42:21,793
Vamos en mi camioneta. Los coches
de policía tienden a espantar.

688
00:42:21,794 --> 00:42:23,332
Eso es lo que hacen.

689
00:42:23,333 --> 00:42:25,060
Espero que tenga un buen chasis,

690
00:42:25,066 --> 00:42:27,069
porque tendremos que ir por
un territorio lleno de baches.

691
00:42:28,088 --> 00:42:29,872
Sí que tiene buena cobertura.

692
00:42:31,004 --> 00:42:33,384
Oye. Vamos hacia la iglesia.

693
00:42:34,180 --> 00:42:36,429
- ¿Ahora? - Es una posibilidad
remota, pero aquí estoy.

694
00:42:36,430 --> 00:42:38,639
Tengo al patrullero estatal
conmigo. Conoce la zona.

695
00:42:38,640 --> 00:42:40,109
Incluso así, Cody...

696
00:42:40,110 --> 00:42:42,013
Llamaré cuando sepa más, ¿vale?

697
00:42:44,890 --> 00:42:47,311
- Vámonos.
- Es una media hora más o menos.

698
00:42:47,312 --> 00:42:49,526
¿Tiene que mear o algo antes de salir?

699
00:42:50,730 --> 00:42:52,361
Estoy bien.

700
00:42:52,362 --> 00:42:54,693
Y... solo para repasar.

701
00:42:54,694 --> 00:42:57,093
Los más probable es que nos
encontremos con gente que conzoco,

702
00:42:57,094 --> 00:43:00,127
buena gente, así que vamos
a conservar los modales.

703
00:43:00,128 --> 00:43:01,670
Lo prometo.

704
00:43:04,080 --> 00:43:07,403
¿Puedo preguntar dónde ha oído eso

705
00:43:07,404 --> 00:43:09,539
de que los camioneros de grandes rutas
están ligados al comercio de esclavas?

706
00:43:09,540 --> 00:43:11,155
Porque estoy seguro de que
no he oído nada de eso.

707
00:43:11,156 --> 00:43:14,769
Nada oficial. Solo comentarios
de un policía a un expolicía.

708
00:43:14,770 --> 00:43:16,760
Ese es el problema de ser
un patrullero estatal.

709
00:43:16,761 --> 00:43:18,830
Nadie nos cuenta nada.

710
00:43:21,060 --> 00:43:22,520
Una cosa más.

711
00:43:43,980 --> 00:43:45,982
Ronald.

712
00:43:45,983 --> 00:43:48,713
Has sido descuidado.

713
00:43:52,280 --> 00:43:54,059
Vaya, vaya, vaya.

714
00:43:57,200 --> 00:44:01,911
www.subtitulamos.tv

