1
00:00:07,253 --> 00:00:08,940
Anteriormente en Mom...

2
00:00:08,984 --> 00:00:10,046
¿Qué tal estás?

3
00:00:10,071 --> 00:00:11,771
Estoy bien. Muy bien.

4
00:00:12,026 --> 00:00:13,292
Debes sentirte muy orgullosa.

5
00:00:13,317 --> 00:00:15,757
Claro que sí. La Facultad
de Derecho Georgetown

6
00:00:15,782 --> 00:00:17,715
con una beca completa.

7
00:00:17,997 --> 00:00:20,576
Todas las madres sueñan con ese
día en que tienen que acompañar

8
00:00:20,600 --> 00:00:23,843
a sus hijas de 42 años al
aeropuerto para ir a la universidad.

9
00:00:24,679 --> 00:00:26,578
¿Por qué estás siendo
una malhumorada, gruñona,

10
00:00:26,603 --> 00:00:28,870
amargada que compra
tortas en supermercados?

11
00:00:29,882 --> 00:00:31,648
Mi médico me dijo

12
00:00:31,673 --> 00:00:33,617
que tengo algo malo en el corazón.

13
00:00:36,580 --> 00:00:38,213
¿Tienes planes para el sábado?

14
00:00:38,238 --> 00:00:40,015
Voy a hacer que me roten los neumáticos.

15
00:00:40,040 --> 00:00:42,117
Sí, claro que sí.

16
00:00:42,781 --> 00:00:44,647
Puedes hacer que lo
que sea suene obsceno.

17
00:00:44,749 --> 00:00:46,992
Sí, claro que puedo.

18
00:00:48,039 --> 00:00:50,420
También le dedicaré parte
de mi día a burlarme de ti

19
00:00:50,445 --> 00:00:52,578
por olvidar nuestro
aniversario de bodas.

20
00:00:52,796 --> 00:00:55,288
Dios mío, ¿es el sábado?

21
00:00:55,313 --> 00:00:56,879
Logramos cumplir un año.

22
00:00:56,904 --> 00:00:58,704
¡Maldición! Le debo a
Wendy cien dólares.

23
00:00:59,097 --> 00:01:00,263
¿Apostaste en nuestra contra?

24
00:01:00,288 --> 00:01:02,119
Sí, porque me imaginé
que, si nos divorciábamos,

25
00:01:02,144 --> 00:01:05,112
al menos tendría cien dólares
para empezar mi nueva vida.

26
00:01:05,715 --> 00:01:06,881
¿Nos vamos a dar regalos?

27
00:01:06,906 --> 00:01:08,839
Déjame decirte por qué no.

28
00:01:09,090 --> 00:01:10,807
Este establece el
precedente, luego cada año

29
00:01:10,832 --> 00:01:12,142
tiene que ser un poco mejor, y al final

30
00:01:12,167 --> 00:01:13,467
se sale de control.

31
00:01:13,492 --> 00:01:16,043
¿Sabías que para el
aniversario número 50

32
00:01:16,068 --> 00:01:18,201
la gente se regala oro?

33
00:01:18,226 --> 00:01:20,894
No necesito ir a comprar
oro a los 110 años.

34
00:01:20,919 --> 00:01:22,486
Pero al menos regalémonos una tarjeta.

35
00:01:22,511 --> 00:01:24,168
¿En serio? ¿Una tarjeta?

36
00:01:24,193 --> 00:01:27,200
Sí, bueno, si no hacemos eso,
solo somos compañeros de casa.

37
00:01:27,225 --> 00:01:29,826
No, no lo somos. Vamos a tener sexo.

38
00:01:30,282 --> 00:01:32,269
Eso es verdad. El sexo
es nuestra tarjeta.

39
00:01:33,388 --> 00:01:35,489
Y puedes lamer el sobre.

40
00:01:35,722 --> 00:01:37,934
- ¿Adónde vas?
- A ninguna parte, me pareció

41
00:01:37,959 --> 00:01:40,980
que deberías estar mirándome
el culo cuando lo dijera.

42
00:01:41,213 --> 00:01:43,332
¿Dónde está tu billetera?
Necesito cien dólares.

43
00:01:46,377 --> 00:01:49,074
- Marjorie, alcohólica.
- Hola, Marjorie.

44
00:01:49,099 --> 00:01:51,833
Como ya saben, me acaban de
poner un stent en el corazón

45
00:01:52,127 --> 00:01:55,496
y me siento muy bien,
pero eso me hizo pensar

46
00:01:55,521 --> 00:01:59,065
que necesito meter más carpe en mi diem.

47
00:01:59,629 --> 00:02:01,067
Así que...

48
00:02:01,092 --> 00:02:04,066
invité a mi amigo Gary a visitarme.

49
00:02:05,347 --> 00:02:06,963
Nos encontramos

50
00:02:06,988 --> 00:02:09,989
en una convención de sobriedad
en Chicago hace unos meses

51
00:02:10,014 --> 00:02:12,147
y nos hemos estado
mensajeando desde entonces.

52
00:02:12,403 --> 00:02:14,137
¿Qué pasó con Wayne?

53
00:02:14,162 --> 00:02:15,371
Sigue siendo una opción.

54
00:02:15,396 --> 00:02:17,988
Es como un episodio de Riverdale.

55
00:02:18,643 --> 00:02:22,761
Generalmente, me tomo las cosas
con mucha calma, pero ¿por qué?

56
00:02:22,879 --> 00:02:26,249
Me gusta, yo le gusto, me salen
nuevos lunares todas las semanas,

57
00:02:26,274 --> 00:02:28,340
dejémonos llevar por la pasión.

58
00:02:28,365 --> 00:02:29,864
Gracias.

59
00:02:29,889 --> 00:02:32,256
¿Los lunares de verdad
son tan peligrosos?

60
00:02:32,363 --> 00:02:34,630
Sí, deberían llamarlos puntos de cáncer.

61
00:02:35,629 --> 00:02:37,886
- Bonnie, alcohólica.
- Hola, Bonnie.

62
00:02:37,918 --> 00:02:39,796
Si se preguntan si
este programa funciona,

63
00:02:39,821 --> 00:02:42,588
solo quiero decir que he
estado casada todo un año.

64
00:02:42,767 --> 00:02:44,972
Dios mío, gané cien dólares.

65
00:02:45,580 --> 00:02:48,081
Dios mío, estoy cubierta
de puntos de cáncer.

66
00:02:49,803 --> 00:02:54,803
www.subtitulamos.tv

67
00:03:01,713 --> 00:03:03,357
Detesto cuando nos
sentamos en las mesas.

68
00:03:03,381 --> 00:03:04,781
Las sillas están todas
un poco tambaleantes.

69
00:03:06,151 --> 00:03:08,898
Necesitamos el espacio extra.
Marjorie va a traer a Gary.

70
00:03:08,923 --> 00:03:11,986
Está muy emocionada, tuve que
opinar sobre tres camisones.

71
00:03:12,011 --> 00:03:13,756
¿Hay tres clases de franela?

72
00:03:13,936 --> 00:03:15,302
Solo uno era de franela.

73
00:03:15,327 --> 00:03:16,847
Uno, creo, era de arpillera.

74
00:03:16,872 --> 00:03:20,845
Y había uno atrevido al que
el escote le llegaba aquí.

75
00:03:23,062 --> 00:03:25,228
- Hola, señoritas.
- Hola.

76
00:03:25,427 --> 00:03:26,960
Él es Gary.

77
00:03:26,985 --> 00:03:28,648
- Hola, Gary.
- Hola, Gary.

78
00:03:28,673 --> 00:03:30,807
Wendy, Bonnie, Tammy y Jill.

79
00:03:31,119 --> 00:03:33,386
Hola. Es genial ponerle
rostro a los nombres.

80
00:03:33,411 --> 00:03:34,611
¿Cómo estuvo tu vuelo?

81
00:03:35,275 --> 00:03:36,779
El piloto estaba volando demasiado bajo

82
00:03:36,804 --> 00:03:38,587
para mi gusto, pero aquí estoy.

83
00:03:38,612 --> 00:03:41,479
Oh, Gary.

84
00:03:42,095 --> 00:03:43,663
¿Eso fue gracioso?

85
00:03:43,688 --> 00:03:45,922
Quizá le está haciendo
algo por debajo de la mesa.

86
00:03:47,048 --> 00:03:48,992
Tammy, tú eres la que trabaja
en mantenimiento, ¿no?

87
00:03:49,095 --> 00:03:50,203
¿Cómo te va en eso?

88
00:03:50,228 --> 00:03:51,708
Me va muy bien. Estoy por comprar

89
00:03:51,733 --> 00:03:52,932
mi primera camioneta.

90
00:03:53,228 --> 00:03:56,332
¿En serio? ¿Con esta economía?

91
00:03:56,357 --> 00:03:59,258
Si fuera yo, esperaría unos seis meses.

92
00:03:59,283 --> 00:04:00,716
Gracias, Gary.

93
00:04:00,741 --> 00:04:02,517
Es que, ya sabes, te endeudas un montón,

94
00:04:02,547 --> 00:04:05,767
y antes que te des cuenta,
estás viviendo en esa camioneta.

95
00:04:06,481 --> 00:04:08,548
Dije: "Gracias, Gary".

96
00:04:09,118 --> 00:04:11,652
Tú eres la que está
siempre pegada al teléfono.

97
00:04:12,658 --> 00:04:15,919
No quise ser descortés, estoy
haciendo una donación rápida

98
00:04:15,944 --> 00:04:17,900
a una organización benéfica
para chicas necesitadas.

99
00:04:17,925 --> 00:04:20,726
Tenían una publicidad en
Instagram que me llegó al corazón.

100
00:04:21,619 --> 00:04:23,837
Si fuera yo, no lo haría por Internet.

101
00:04:23,862 --> 00:04:26,629
Sí, es demasiado arriesgado.
Solo haz un cheque.

102
00:04:26,654 --> 00:04:27,832
Si hay algo que hago bien

103
00:04:27,857 --> 00:04:29,267
es gastar dinero por Internet.

104
00:04:29,382 --> 00:04:31,149
No, no soy un robot.

105
00:04:31,641 --> 00:04:33,361
Semáforo, semáforo, semáforo.

106
00:04:35,349 --> 00:04:37,353
¿Por qué llevas un suéter?

107
00:04:37,907 --> 00:04:41,941
Primicia, vives en California.

108
00:04:42,615 --> 00:04:44,115
Tengo frío.

109
00:04:44,483 --> 00:04:46,983
Gary, ¿se te pasó por la cabeza
que podrías ser asesor vital?

110
00:04:47,008 --> 00:04:48,423
No, no me gusta meter la nariz

111
00:04:48,448 --> 00:04:50,315
en los asuntos de los demás.

112
00:04:52,019 --> 00:04:55,309
- ¿Listos para pedir?
- Sí, yo pediré el sándwich de queso.

113
00:04:55,334 --> 00:04:56,867
¿Con tus problemas de corazón?

114
00:04:57,075 --> 00:04:59,342
Si fuera yo, pediría ensalada griega.

115
00:04:59,841 --> 00:05:02,486
Oh, Gary.

116
00:05:02,511 --> 00:05:04,278
Ensalada griega.

117
00:05:04,303 --> 00:05:06,303
Es muy bonito que cuides así de mí.

118
00:05:08,034 --> 00:05:09,767
- Dios mío.
- ¿Qué?

119
00:05:09,792 --> 00:05:12,760
¿50 000 dólares? Solo quise donar 500.

120
00:05:12,912 --> 00:05:16,280
No te habría pasado con un
cheque. ¿Sándwich de carne?

121
00:05:19,889 --> 00:05:22,256
Bobbi, Jill Kendall quiere saludar.

122
00:05:22,744 --> 00:05:24,255
Dios mío.

123
00:05:24,280 --> 00:05:27,080
Es un placer conocerla.

124
00:05:27,650 --> 00:05:29,069
Es mi heroína.

125
00:05:29,094 --> 00:05:31,427
Por favor, siéntese.

126
00:05:31,474 --> 00:05:33,675
Perdón por no pedir cita.

127
00:05:33,700 --> 00:05:35,875
¿Es una broma? Donó 50 000 dólares.

128
00:05:35,900 --> 00:05:37,678
Puede venir a las dos de
la madrugada si quiere.

129
00:05:37,702 --> 00:05:38,702
Sobre eso...

130
00:05:38,737 --> 00:05:40,603
No tiene idea de lo mucho que su dinero

131
00:05:40,628 --> 00:05:42,482
ayudará a estas chicas.

132
00:05:42,507 --> 00:05:45,074
Es la mayor donación que
Proyecto Chica Inspirada

133
00:05:45,099 --> 00:05:46,465
recibió jamás.

134
00:05:46,490 --> 00:05:50,125
Sobre eso... Cometí un
errorcillo sin importancia.

135
00:05:50,314 --> 00:05:54,550
Quise donar 500 dólares, pero
obvié la coma de los decimales.

136
00:05:54,731 --> 00:05:56,142
Qué tonta.

137
00:05:56,167 --> 00:06:00,077
Así que si pudieran
devolverme 49 500 dólares,

138
00:06:00,102 --> 00:06:02,168
les estaría muy agradecida.

139
00:06:02,193 --> 00:06:03,689
¿Quiere que le devolvamos el dinero?

140
00:06:03,978 --> 00:06:05,895
No, no el dinero que sí quise donar,

141
00:06:05,920 --> 00:06:08,521
solo el dinero que no quise donar.

142
00:06:08,546 --> 00:06:10,810
Los 500 dólares son todo suyos.

143
00:06:10,835 --> 00:06:12,769
No lo inviertan todo en un solo sitio.

144
00:06:13,761 --> 00:06:16,228
O sí. Este sitio.

145
00:06:16,488 --> 00:06:18,388
Está bien.

146
00:06:18,576 --> 00:06:21,361
500 dólares es muy generoso

147
00:06:21,386 --> 00:06:23,186
y podemos hacer mucho con ello.

148
00:06:23,492 --> 00:06:25,625
Siento interrumpir, pero
a las chicas les gustaría

149
00:06:25,650 --> 00:06:27,528
cantar algo en agradecimiento
a la señorita Kendall.

150
00:06:27,552 --> 00:06:29,306
- Nada de cantar.
- Sí, nada de cantar.

151
00:06:33,291 --> 00:06:35,158
¿Qué crees que harán, Bonnie?

152
00:06:35,284 --> 00:06:37,684
¿Crees que la vivirán o
crees que la venderán?

153
00:06:39,055 --> 00:06:40,595
Si fuera yo, la vendería.

154
00:06:41,070 --> 00:06:42,736
Dios mío. "Si fuera yo".

155
00:06:42,768 --> 00:06:44,368
Me estoy convirtiendo en Gary.

156
00:06:45,637 --> 00:06:48,727
- No finjas que estás dormida.
- Entonces, vete a casa.

157
00:06:48,860 --> 00:06:51,360
No. En casa está ese Gary.

158
00:06:51,385 --> 00:06:53,118
No es tan malo.

159
00:06:53,143 --> 00:06:55,989
Tú solo almorzaste con
él, yo padecí tres días.

160
00:06:56,014 --> 00:06:57,914
¿Sabías que abro mal mi correo?

161
00:06:57,939 --> 00:06:59,392
"Se supone que debes hacerlo
por el extremo, para no

162
00:06:59,417 --> 00:07:01,517
romper un cheque por accidente".

163
00:07:01,542 --> 00:07:04,133
- No es un mal consejo.
- Sí, pero yo no le dije:

164
00:07:04,158 --> 00:07:06,558
"Escucha, Gary, ¿alguna opinión
sobre cómo abro mi correo?".

165
00:07:06,861 --> 00:07:08,767
De verdad, tú no durarías ni
cinco minutos con ese tipo.

166
00:07:08,792 --> 00:07:11,038
Reto aceptado. Adam y yo
vamos a cenar con ellos

167
00:07:11,062 --> 00:07:13,286
- el sábado.
- Dios. ¿Por qué?

168
00:07:13,311 --> 00:07:15,809
Porque ella es mi amiga,
y tiene un millón de años

169
00:07:15,834 --> 00:07:18,564
y encontró a un tipo de también un
millón de años a quien le gusta.

170
00:07:18,589 --> 00:07:20,022
Creo que eso merece mi apoyo.

171
00:07:20,382 --> 00:07:21,781
Hablando de apoyo.

172
00:07:21,806 --> 00:07:23,784
Gary dirá unas cuantas cosas
sobre ese sostén tuyo.

173
00:07:23,893 --> 00:07:26,548
Nada turbio, solo algún
consejo sobre los materiales.

174
00:07:29,681 --> 00:07:32,181
¿Así que Bonnie y yo tendremos que
compartirte como padres divorciados

175
00:07:32,206 --> 00:07:33,889
hasta que Gary se marche?

176
00:07:34,236 --> 00:07:36,262
Sinceramente, cuanto más
intento ser amable con él,

177
00:07:36,287 --> 00:07:38,421
más ganas tengo de matarlo un poco.

178
00:07:38,600 --> 00:07:40,767
Esa chica es adorable.

179
00:07:40,792 --> 00:07:43,986
¿Esta es la organización benéfica a
la que le quitaste 49 500 dólares?

180
00:07:44,416 --> 00:07:47,663
Prefiero ver el vaso 500 dólares lleno.

181
00:07:47,843 --> 00:07:50,343
Es broma, 500 dólares es mucho.

182
00:07:50,368 --> 00:07:51,968
Con eso tienen para
dos nuevas computadoras

183
00:07:51,993 --> 00:07:53,446
para su laboratorio de ciencias.

184
00:07:53,471 --> 00:07:55,238
Y, mira, una donación de mil dólares

185
00:07:55,263 --> 00:07:58,097
les da clases particulares a 20 chicas.

186
00:07:58,353 --> 00:08:00,420
Se siente muy bien compartir
con los menos afortunados

187
00:08:00,445 --> 00:08:02,211
en vez de solo pensar
en mí y solo en mí.

188
00:08:03,373 --> 00:08:04,705
No me dieron la taza.

189
00:08:04,730 --> 00:08:07,193
Con 500 dólares te toca la
taza. ¿Dónde está mi taza?

190
00:08:08,041 --> 00:08:10,753
"El Proyecto Chica
Inspirada provee programas,

191
00:08:10,778 --> 00:08:13,379
recursos y mentores
para chicas en riesgo

192
00:08:13,534 --> 00:08:15,868
para que puedan convertirse
en mujeres empoderadas".

193
00:08:16,150 --> 00:08:18,462
Está bien, me olvidaré de la taza.

194
00:08:18,545 --> 00:08:21,379
Muchas de estas chicas están
en el sistema de acogida.

195
00:08:21,404 --> 00:08:23,603
Vaya, esto me habría cambiado la vida.

196
00:08:23,628 --> 00:08:25,428
¿Campamento de música?

197
00:08:25,670 --> 00:08:27,703
Ahora sería flautera profesional.

198
00:08:27,759 --> 00:08:28,991
Flautista.

199
00:08:29,016 --> 00:08:31,417
Da igual, estaría forrada
de dinero flautista.

200
00:08:31,442 --> 00:08:33,953
Entonces, podría hacer una donación
a esta organización benéfica

201
00:08:34,509 --> 00:08:36,712
y dejaría que la conservaran.

202
00:08:40,968 --> 00:08:44,064
Mi pescado está delicioso.
¿Cómo está tu cena?

203
00:08:44,106 --> 00:08:47,474
No lo sé, apenas puedo encontrarla
de lo oscuro que está aquí.

204
00:08:47,499 --> 00:08:49,142
Oh, ahí está.

205
00:08:50,913 --> 00:08:52,246
¿A qué te dedicas, Gary?

206
00:08:52,767 --> 00:08:56,009
Fui vicedirector de secundaria 38 años.

207
00:08:56,034 --> 00:08:59,068
Cuando se jubiló, le pusieron
su nombre a una cafetería.

208
00:09:01,339 --> 00:09:03,739
¿Qué le pasa a tu filete?

209
00:09:03,764 --> 00:09:06,531
Lo pediste poco cocido. Parece una teja.

210
00:09:07,455 --> 00:09:08,455
Está bien.

211
00:09:08,480 --> 00:09:11,651
- Camarero, camarero.
- Gary, dijo que está bien.

212
00:09:11,676 --> 00:09:13,634
No voy a dejar que se coma eso.

213
00:09:13,659 --> 00:09:16,216
- ¿Hay algún problema?
- Bueno, dígamelo usted.

214
00:09:16,241 --> 00:09:17,783
El filete de mi amigo está tan pasado

215
00:09:17,808 --> 00:09:19,675
que podría jugar al hockey con él.

216
00:09:19,700 --> 00:09:21,500
Gary fue arquero.

217
00:09:21,970 --> 00:09:23,870
Lo siento, señor. Le haremos otro.

218
00:09:23,895 --> 00:09:25,495
Solo serán 20 minutos.

219
00:09:25,520 --> 00:09:27,681
¿Veinte minutos para poco cocido?

220
00:09:27,706 --> 00:09:30,705
¿Sabe? Si fuera yo, probaría con 12.

221
00:09:31,069 --> 00:09:33,336
¿Adam va a quedarse
esperando mientras comemos?

222
00:09:33,361 --> 00:09:36,228
Estoy bien. Me tomaré otro escocés.

223
00:09:36,406 --> 00:09:38,017
Hay pocas veces en la que
desearía poder acompañarte.

224
00:09:38,042 --> 00:09:39,141
Esta es una de ellas.

225
00:09:39,166 --> 00:09:41,399
Feliz aniversario.

226
00:09:41,978 --> 00:09:44,113
Un momento. ¿Qué acabas de decir?

227
00:09:44,138 --> 00:09:46,395
- ¿Aniversario?
- Sí.

228
00:09:46,420 --> 00:09:48,672
No me di cuenta de que era hoy.

229
00:09:48,697 --> 00:09:50,630
Felicitaciones.

230
00:09:50,655 --> 00:09:52,697
- ¿Cuánto llevan casados?
- Un año.

231
00:09:52,722 --> 00:09:54,900
¿Y lo están pasando con nosotros?

232
00:09:56,561 --> 00:10:00,029
En mi primer aniversario,
llevé a mi esposa a Hawái.

233
00:10:00,054 --> 00:10:02,705
Desayuno tipo bufé todos los días.

234
00:10:03,568 --> 00:10:05,017
No quisimos darle mucha importancia.

235
00:10:05,042 --> 00:10:07,609
Bueno, yo sí voy a hacerlo.

236
00:10:08,048 --> 00:10:09,556
Todo el mundo.

237
00:10:09,733 --> 00:10:10,932
Un brindis.

238
00:10:11,081 --> 00:10:13,814
Feliz aniversario para Bonnie y...

239
00:10:14,265 --> 00:10:15,598
¿Cómo era tu nombre?

240
00:10:15,623 --> 00:10:17,589
Adam. Es difícil de recordar

241
00:10:17,614 --> 00:10:20,115
porque se parece al
primer nombre que existió.

242
00:10:24,720 --> 00:10:26,556
¡La pasamos muy bien!

243
00:10:26,581 --> 00:10:27,980
¡Hagámoslo de nuevo!

244
00:10:28,005 --> 00:10:29,720
Aún pueden vernos, así que, si vas

245
00:10:29,745 --> 00:10:31,812
a decir algo negativo,
hazlo con una sonrisa.

246
00:10:32,728 --> 00:10:35,575
Él es mi persona menos
favorita del mundo.

247
00:10:35,677 --> 00:10:37,744
Tuve la oportunidad de atropellarlo.

248
00:10:37,769 --> 00:10:41,111
- No la aproveché.
- Si fuera yo, lo habría hecho.

249
00:10:41,462 --> 00:10:44,128
La osadía de ese tipo para
decirme que el chocolate blanco

250
00:10:44,159 --> 00:10:45,430
no es chocolate de verdad.

251
00:10:45,455 --> 00:10:47,722
No me molestes, Willy Wonka.

252
00:10:47,747 --> 00:10:50,181
Bonnie, me dijo cómo tengo que
manejar mi silla de ruedas.

253
00:10:50,592 --> 00:10:52,659
Está bien, está bien.

254
00:10:52,684 --> 00:10:54,283
Gary es su nuevo novio.

255
00:10:54,308 --> 00:10:55,841
Tenemos que dejar de hablar mal de él.

256
00:10:55,866 --> 00:10:58,517
- Tienes razón.
- No más. Ya terminamos.

257
00:11:01,716 --> 00:11:03,460
No hablamos de lo que le dijo al valet.

258
00:11:03,485 --> 00:11:06,653
"Deberías organizar tus llaves
alfabéticamente por marca de auto".

259
00:11:06,678 --> 00:11:08,611
Como si no supiera organizar llaves...

260
00:11:08,636 --> 00:11:11,017
Toda la vida del tipo
se centra en llaves.

261
00:11:14,658 --> 00:11:16,849
Ojalá Gary estuviera aquí para decirnos

262
00:11:16,874 --> 00:11:18,240
cómo mejorar esto.

263
00:11:18,265 --> 00:11:20,532
¿Por qué lo nombras?

264
00:11:20,557 --> 00:11:22,744
Pude haber acabado otra vez.

265
00:11:23,712 --> 00:11:25,792
Voy a decirle algo a Marjorie.

266
00:11:25,817 --> 00:11:27,617
Se merece algo mejor que ese tipo.

267
00:11:27,642 --> 00:11:30,009
- Por favor, no lo hagas.
- ¿Por qué no?

268
00:11:30,111 --> 00:11:31,927
Podría elegirlo a él y no a ti.

269
00:11:31,952 --> 00:11:33,455
No le pido que elija.

270
00:11:34,220 --> 00:11:35,925
Podría sentir que tiene que hacerlo.

271
00:11:35,950 --> 00:11:37,716
No sabes de lo que hablas.

272
00:11:37,741 --> 00:11:39,072
Sí, lo sé.

273
00:11:39,097 --> 00:11:41,341
Es por eso que ya no soy amigo de Mitch.

274
00:11:41,443 --> 00:11:43,009
¿Qué?

275
00:11:43,034 --> 00:11:45,344
No es un gran admirador
de Bonnie Plunkett.

276
00:11:45,369 --> 00:11:47,413
Se extralimitó hablando
de ti un día y...

277
00:11:47,515 --> 00:11:49,048
terminé nuestra amistad.

278
00:11:49,073 --> 00:11:51,974
¿A ese saco de mierda
mentiroso no le gusto?

279
00:11:51,999 --> 00:11:54,259
Lo importante es que te elegí a ti.

280
00:11:54,284 --> 00:11:56,117
¿Y me lo cuentas en nuestro aniversario?

281
00:11:56,424 --> 00:11:59,501
- Lo importante es que te elegí a ti.
- ¿Exactamente qué dijo de mí?

282
00:11:59,549 --> 00:12:02,130
Lo importante es que te elegí a ti.

283
00:12:02,155 --> 00:12:05,048
¿Qué dijo?

284
00:12:06,080 --> 00:12:09,025
Dijo que eras ruidosa,
obstinada y terca.

285
00:12:09,970 --> 00:12:12,188
Eso es justo.

286
00:12:18,000 --> 00:12:19,857
Hola, Jilly-Jill.

287
00:12:19,882 --> 00:12:22,452
Hola, Shawn, ¿qué tienes para mí?

288
00:12:22,602 --> 00:12:24,006
Muchas cosas buenas.

289
00:12:24,031 --> 00:12:25,380
¿Empezamos por los
pies y vamos subiendo?

290
00:12:25,405 --> 00:12:27,338
Así es como lo hace mi novio.

291
00:12:27,875 --> 00:12:30,195
Sé que estos no parecen
cómodos, y no lo son,

292
00:12:30,220 --> 00:12:32,592
pero ¿no son preciosos?

293
00:12:32,617 --> 00:12:34,161
Meghan Markle los usó para
un evento de madres e hijos,

294
00:12:34,185 --> 00:12:35,596
y ahora no los puedes
encontrar en ninguna parte.

295
00:12:35,620 --> 00:12:37,156
Me encantan. ¿Cuánto?

296
00:12:37,189 --> 00:12:39,096
Lo suficiente para pagar
clases de programación

297
00:12:39,121 --> 00:12:40,620
a 30 chicas en riesgo.

298
00:12:41,648 --> 00:12:44,483
- Disculpa, ¿qué dijiste?
- 1500 dólares.

299
00:12:44,739 --> 00:12:46,439
Claro. Por supuesto.

300
00:12:46,464 --> 00:12:49,007
Imagínatelos con estos pantalones.

301
00:12:49,032 --> 00:12:51,154
Están hechos a mano con cuero italiano

302
00:12:51,179 --> 00:12:53,813
y podrían enviar a 100 chicas
al campamento de ciencias,

303
00:12:53,838 --> 00:12:55,638
lo que, básicamente, cambiaría al mundo.

304
00:12:55,663 --> 00:12:57,763
¿Qué está pasando?

305
00:12:57,865 --> 00:13:00,553
- ¿Disculpa?
- Nada.

306
00:13:00,578 --> 00:13:03,796
¿Qué tal este trocito de paraíso?

307
00:13:05,706 --> 00:13:07,660
Está a la venta por 500
almuerzos escolares calientes,

308
00:13:07,685 --> 00:13:09,618
como los que tu amiga Tammy jamás tuvo.

309
00:13:09,797 --> 00:13:12,565
Dios mío, estoy en el infierno.

310
00:13:12,667 --> 00:13:14,367
Tienes razón. Yo también lo detesto.

311
00:13:14,392 --> 00:13:17,351
¿Y si te dijera que llegó tu cartera?

312
00:13:17,672 --> 00:13:19,238
Espera, ¿esa cartera?

313
00:13:19,263 --> 00:13:23,632
- Esa cartera.
- ¡Dios mío, sí! De acuerdo.

314
00:13:23,657 --> 00:13:26,398
Adelante, cóbramela. Vete.

315
00:13:33,203 --> 00:13:34,570
¡Bonnie!

316
00:13:34,595 --> 00:13:36,227
Me alegra que estés aquí.

317
00:13:36,346 --> 00:13:37,912
Hola.

318
00:13:39,773 --> 00:13:42,171
Ahora que pasaste tiempo con Gary,

319
00:13:42,196 --> 00:13:43,429
¿qué opinas?

320
00:13:43,454 --> 00:13:45,140
Tengo que ser sincera.

321
00:13:46,275 --> 00:13:48,508
Es fabuloso.

322
00:13:48,696 --> 00:13:51,230
Qué bien. Eso significa mucho para mí

323
00:13:51,255 --> 00:13:53,105
porque soy una colegiala enamorada.

324
00:13:53,130 --> 00:13:56,498
Apuesto a que vas a extrañarlo
cuando regrese a Chicago.

325
00:13:56,632 --> 00:13:58,164
Sé que yo sí.

326
00:13:58,281 --> 00:14:01,837
- ¿Puedes guardar un secreto?
- La verdad, no.

327
00:14:01,862 --> 00:14:03,950
Unas visitas más como esta

328
00:14:03,975 --> 00:14:06,475
y podría dejar que Gary
me meta en su maleta

329
00:14:06,500 --> 00:14:07,954
y me lleve a las Ciudad de los Vientos.

330
00:14:07,979 --> 00:14:10,609
Es un poco pronto.

331
00:14:10,634 --> 00:14:12,634
Bueno, ya no soy una jovencita.

332
00:14:13,144 --> 00:14:14,744
¿Sabes? Victor y yo

333
00:14:15,063 --> 00:14:17,179
hablábamos de ir a París.

334
00:14:17,204 --> 00:14:19,031
Y yo creía que sería demasiado caro,

335
00:14:19,056 --> 00:14:22,514
así que lo fuimos postergando
una y otra vez, y luego él murió.

336
00:14:22,674 --> 00:14:23,973
La vida es corta.

337
00:14:24,075 --> 00:14:26,409
Estoy segura de que se
sentirá más larga con Gary.

338
00:14:28,742 --> 00:14:31,867
Vaya, qué cartera vistosa.

339
00:14:31,892 --> 00:14:33,546
Sí, muy especial.

340
00:14:33,571 --> 00:14:36,739
Solo hay cinco de estas en
el mundo, bla, bla, bla.

341
00:14:36,918 --> 00:14:38,284
¿Qué pasa, cielo?

342
00:14:38,309 --> 00:14:39,875
Sí. Generalmente, cuando
compras una cartera nueva,

343
00:14:39,900 --> 00:14:42,134
la levantas como al Rey León.

344
00:14:42,593 --> 00:14:44,724
Lo sé. Una cartera como
esta me suele entusiasmar

345
00:14:44,749 --> 00:14:46,248
de tres a seis días laborables,

346
00:14:46,273 --> 00:14:47,573
pero no siento nada.

347
00:14:47,598 --> 00:14:50,665
La miro, nada. La toco, nada.

348
00:14:50,867 --> 00:14:52,399
Nada.

349
00:14:52,424 --> 00:14:54,544
Quizá debiste comprar
algo que lleve pilas.

350
00:14:56,062 --> 00:14:58,928
¿Qué?

351
00:14:59,343 --> 00:15:02,642
Gary me acaba de mandar la
caricatura más divertida de Far Side,

352
00:15:02,667 --> 00:15:04,633
donde los gatos son más
inteligentes que los humanos.

353
00:15:04,805 --> 00:15:07,606
- Oh, Gary...
- Oh, Gary...

354
00:15:10,905 --> 00:15:14,640
Oye, Jill, ¿qué tienes en
la cesta de las golosinas?

355
00:15:16,351 --> 00:15:18,981
Hay barras Mars, Nestlé Crunch, Twix,

356
00:15:19,006 --> 00:15:22,341
regaliz rojo, Kit-Kat, bombones
de mantequilla de maní y M&M's.

357
00:15:22,687 --> 00:15:24,096
¿No tienes caramelos de regaliz?

358
00:15:24,976 --> 00:15:28,257
No, solo las siete cosas que mencioné.

359
00:15:28,282 --> 00:15:30,015
Entonces, paso.

360
00:15:30,139 --> 00:15:31,538
Te gustan los Twix.

361
00:15:31,696 --> 00:15:33,835
No para una película.

362
00:15:34,442 --> 00:15:37,209
¿Quién trae a un hombre a una
noche de cine para mujeres?

363
00:15:37,234 --> 00:15:39,301
A ver, vemos "Eternamente
amigas", por Dios santo.

364
00:15:39,773 --> 00:15:41,847
Y si no llora cuando se
muere Barbara Hershey,

365
00:15:41,872 --> 00:15:43,906
juro por Dios que...

366
00:15:46,177 --> 00:15:48,711
¿Me acaban de hacer callar en
mi maldita sala de proyección?

367
00:15:48,890 --> 00:15:50,990
Le encanta hacer callar.

368
00:15:51,015 --> 00:15:52,969
Probablemente hace callar
a Marjorie durante el sexo.

369
00:15:54,672 --> 00:15:56,672
No lo hace.

370
00:15:58,572 --> 00:16:00,539
Oigan, las cotorras de la última fila,

371
00:16:00,758 --> 00:16:03,258
si fuera yo, me iría a otra habitación.

372
00:16:05,122 --> 00:16:07,830
Es una casa enorme.
Tienen muchas opciones.

373
00:16:08,135 --> 00:16:10,168
A diferencia de la
selección de golosinas.

374
00:16:20,811 --> 00:16:23,544
Entre tú y yo, tengo un montón de
caramelos de regaliz en la despensa,

375
00:16:23,569 --> 00:16:26,537
pero no me voy a subir a un
taburete escalera por ese hombre.

376
00:16:26,782 --> 00:16:29,483
Vaya... Esto es de verdad precioso.

377
00:16:29,764 --> 00:16:31,497
Sí, ¿a quién le importa?

378
00:16:31,600 --> 00:16:32,732
¿Qué?

379
00:16:32,903 --> 00:16:35,457
Espero que sepas que me
arruinaste el ir de compras.

380
00:16:35,637 --> 00:16:37,838
Me encantaba gastar dinero en mí.

381
00:16:37,862 --> 00:16:39,928
Ahora todo lo que puedo ver es
un montón de pequeñas Tammys

382
00:16:39,953 --> 00:16:42,286
a las que se les arrebatan
las oportunidades que merecen.

383
00:16:42,380 --> 00:16:44,781
Mírate, preocupándote más por otros

384
00:16:44,806 --> 00:16:46,305
que por cómo te ves.

385
00:16:46,647 --> 00:16:48,681
No, eso no puede ser verdad.

386
00:16:48,706 --> 00:16:50,614
De acuerdo.

387
00:16:50,939 --> 00:16:53,113
¿Cuál te hace más feliz?

388
00:16:56,598 --> 00:16:58,531
Piensa rápido, la cartera es pesada.

389
00:16:59,990 --> 00:17:01,683
Pequeñas chicas empoderadas

390
00:17:01,708 --> 00:17:04,529
o una vaca muerta con un pañuelo encima.

391
00:17:05,423 --> 00:17:06,822
¡Maldita sea!

392
00:17:08,793 --> 00:17:10,526
Tuvimos que salir de allí.

393
00:17:10,551 --> 00:17:13,670
Gary y Marjorie están besuqueándose.

394
00:17:14,909 --> 00:17:16,809
Está bien, tengo que preguntarlo.

395
00:17:16,834 --> 00:17:18,233
¿Qué le atrae de ese hombre?

396
00:17:18,412 --> 00:17:19,745
No lo entiendo,

397
00:17:19,770 --> 00:17:21,826
y eso que veo lo bueno en todo el mundo.

398
00:17:24,452 --> 00:17:27,186
Soy un alcohólico. Me llamo Gary.

399
00:17:27,211 --> 00:17:29,011
Hola, Gary.

400
00:17:29,036 --> 00:17:31,603
Veo que aquí tienen un solo pasillo.

401
00:17:32,068 --> 00:17:34,370
Bueno, si fuera yo, habría dos pasillos.

402
00:17:34,395 --> 00:17:36,929
Ya saben, más sillas con salida.

403
00:17:36,954 --> 00:17:39,354
¿O acaso la gente no
tiene que orinar en Napa?

404
00:17:41,084 --> 00:17:45,386
Llevo sobrio desde el
10 de abril de 1995.

405
00:17:45,433 --> 00:17:47,700
Mi mujer estaba
embarazada de nuestro hijo

406
00:17:47,725 --> 00:17:50,219
y, bueno, tuvimos una pelea.

407
00:17:50,244 --> 00:17:53,245
Me echó y yo pensé:

408
00:17:53,623 --> 00:17:57,172
"Estupendo, así podré
beber lo que quiera".

409
00:17:59,990 --> 00:18:05,365
Y ese fue el pensamiento más
aterrador que tuve jamás.

410
00:18:05,873 --> 00:18:07,920
Me di cuenta de que estaba...

411
00:18:08,330 --> 00:18:10,864
escogiendo el alcohol sobre mi familia.

412
00:18:12,518 --> 00:18:17,587
Así que acabé en una reunión
y llevo sobrio desde entonces.

413
00:18:21,305 --> 00:18:26,174
Y mi hijo tiene ahora 25 años y...

414
00:18:26,621 --> 00:18:28,634
está luchando contra su propia adicción.

415
00:18:32,173 --> 00:18:35,251
Me siento devastado.

416
00:18:37,391 --> 00:18:39,291
El otro día estaba en una reunión

417
00:18:39,316 --> 00:18:43,118
y, bueno, no sabía nada
de él desde hacía meses.

418
00:18:43,314 --> 00:18:45,001
No dejaba de pensar.

419
00:18:45,852 --> 00:18:48,467
Me lo imaginaba

420
00:18:48,492 --> 00:18:52,127
sufriendo una sobredosis, solo.

421
00:18:55,038 --> 00:18:57,939
Y mi amigo se acercó a mí y...

422
00:18:58,369 --> 00:19:02,715
me señaló a un recién llegado
tembloroso al final de la sala.

423
00:19:02,740 --> 00:19:05,437
Era un hombre joven y me dijo:

424
00:19:05,804 --> 00:19:09,719
"¿Sabes? Aquel también
es el hijo de alguien.

425
00:19:10,734 --> 00:19:13,054
¿Por qué no le ofreces
una taza de café?".

426
00:19:15,032 --> 00:19:17,766
Ahora soy el padrino de ese muchacho.

427
00:19:17,970 --> 00:19:20,968
Y... está genial.

428
00:19:22,326 --> 00:19:25,394
Quizá algún día alguien

429
00:19:25,976 --> 00:19:28,964
le ofrezca a mi hijo una taza de café.

430
00:19:33,156 --> 00:19:34,847
¿Saben? Yo bebía porque

431
00:19:34,872 --> 00:19:37,101
no sabía lo que iba a suceder.

432
00:19:37,775 --> 00:19:41,601
Y ahora me mantengo sobrio...
por el mismo motivo.

433
00:19:50,750 --> 00:19:52,994
¿Y estamos completamente seguros
de que la cifra de este cheque

434
00:19:53,018 --> 00:19:56,632
- es la cifra que quiere donar?
- Estoy segura.

435
00:19:57,062 --> 00:19:59,476
Entonces, prepárese
porque voy hacia ahí.

436
00:20:00,968 --> 00:20:02,861
¡Este sitio es increíble!

437
00:20:02,886 --> 00:20:05,686
Una chica de 11 años programó un
robot para que me rascara la espalda

438
00:20:05,711 --> 00:20:07,444
y ahora voy al huerto

439
00:20:07,469 --> 00:20:10,156
a aprender cómo plantar
bok choy. ¡Vamos!

440
00:20:10,586 --> 00:20:13,393
Parece que tiene una chica
nueva en su programa.

441
00:20:13,690 --> 00:20:15,757
- ¿Tocan música aquí?
- Sí.

442
00:20:15,782 --> 00:20:18,283
Probablemente debería
esconder las flautas.

443
00:20:19,571 --> 00:20:24,571
www.subtitulamos.tv

