1
00:00:11,420 --> 00:00:12,824
Ahora mismo viene el doctor.

2
00:00:12,849 --> 00:00:13,849
Gracias.

3
00:00:23,108 --> 00:00:24,173
¿Drew?

4
00:00:24,400 --> 00:00:26,160
No. No.

5
00:00:26,552 --> 00:00:27,996
Eres mía.

6
00:00:28,216 --> 00:00:30,402
Hola. ¡Hola!

7
00:00:30,427 --> 00:00:31,427
No es su historia.

8
00:00:31,452 --> 00:00:33,153
No, ya lo sé. Pero es
que me preocupaba...

9
00:00:33,177 --> 00:00:34,457
la Sra. Yang.

10
00:00:36,645 --> 00:00:38,471
Bien, ¿cómo va todo?

11
00:00:38,496 --> 00:00:40,511
¿Vamos mejorando con el pis?

12
00:00:40,536 --> 00:00:42,355
No. Qué va.

13
00:00:42,380 --> 00:00:43,644
De pie. Sentado.

14
00:00:43,669 --> 00:00:45,536
No puedo hacerlo ni en la ducha.

15
00:00:46,994 --> 00:00:49,902
Muy bien. A ver qué tal los análisis.

16
00:00:50,884 --> 00:00:52,253
   

17
00:00:52,278 --> 00:00:53,544
   

18
00:00:53,888 --> 00:00:54,918
   

19
00:00:54,943 --> 00:00:57,210
¿Oh? ¿Qué es "oh"?

20
00:00:57,748 --> 00:01:00,152
Sus niveles de creatinina
están por las nubes.

21
00:01:00,177 --> 00:01:01,644
¿Y eso no es bueno?

22
00:01:01,669 --> 00:01:03,135
Regla de oro: en su cuerpo no hay nada

23
00:01:03,160 --> 00:01:04,996
que deba estar por las nubes.

24
00:01:05,879 --> 00:01:07,175
Drew,

25
00:01:07,402 --> 00:01:10,214
me temo que tiene un fallo renal.

26
00:01:10,941 --> 00:01:13,285
¿Renal de riñón?

27
00:01:13,310 --> 00:01:14,504
Sí.

28
00:01:14,609 --> 00:01:16,928
Vale. A ver...

29
00:01:17,129 --> 00:01:19,269
¿no podría ser un error?

30
00:01:19,294 --> 00:01:20,760
Porque la chica que me sacó sangre,

31
00:01:20,785 --> 00:01:22,215
con tanto piercing y tatu...

32
00:01:22,239 --> 00:01:24,543
- Era mi hija.
- Preciosa. Con mucho estilo.

33
00:01:26,047 --> 00:01:28,535
Bueno, ¿y de qué estamos hablando?

34
00:01:28,560 --> 00:01:29,785
¿Medicación?

35
00:01:29,810 --> 00:01:31,550
¿Dieta? ¿Todo grasa? ¿Nada de grasa?

36
00:01:31,575 --> 00:01:33,191
¿Debería ir a pescar yo mismo?

37
00:01:34,037 --> 00:01:36,089
Es un poco más serio.

38
00:01:36,114 --> 00:01:37,558
Voy a darle el nombre

39
00:01:37,583 --> 00:01:39,761
de un nefrólogo excelente.

40
00:01:39,983 --> 00:01:41,543
Bien. Bien.

41
00:01:41,568 --> 00:01:43,101
Bien. Bien.

42
00:01:43,126 --> 00:01:46,152
Sí, no quiero un nefrólogo de pacotilla.

43
00:01:47,662 --> 00:01:49,550
Disculpe, me he quedado seco.

44
00:01:54,917 --> 00:01:57,699
Cuando hago pis, suena igual.

45
00:02:00,255 --> 00:02:02,155
Mire, sé que le ha caído una bomba,

46
00:02:02,180 --> 00:02:04,080
pero tiene que empezar a pensar

47
00:02:04,105 --> 00:02:06,129
en posibles donantes de riñón.

48
00:02:06,154 --> 00:02:08,363
   

49
00:02:08,388 --> 00:02:10,480
Espere, ¿está diciendo...?

50
00:02:10,919 --> 00:02:12,785
¿Dice que necesito un riñón nuevo?

51
00:02:12,810 --> 00:02:15,519
Yo empezaría con la familia.
Suelen ser los más compatibles.

52
00:02:15,544 --> 00:02:17,778
Genial, un riñón republicano.

53
00:02:18,946 --> 00:02:20,312
Le servirá para hacer pis.

54
00:02:20,337 --> 00:02:22,838
No le dirá en qué baño debe hacerlo.

55
00:02:24,447 --> 00:02:26,298
¿Qué tal un amigo?

56
00:02:26,323 --> 00:02:29,613
No tengo amigos de riñón.

57
00:02:29,638 --> 00:02:32,011
Tengo amigos, no se confunda,

58
00:02:32,036 --> 00:02:35,066
pero no de los que se preocupan por mí.

59
00:02:36,074 --> 00:02:38,714
Mientras tanto, procure ser positivo.

60
00:02:38,739 --> 00:02:40,785
Ya. ¿Y cómo lo hago?

61
00:02:40,837 --> 00:02:43,805
Yo bebo, pero usted tendrá
que buscar otra forma.

62
00:02:45,796 --> 00:02:47,900
*Cuando eres afectivo*

63
00:02:47,930 --> 00:02:49,889
*te sientes más vivo*

64
00:02:49,915 --> 00:02:53,602
*Ser feliz es relativo*

65
00:02:53,627 --> 00:02:56,327
*Pero si te encuentras hecho mierda*

66
00:02:56,353 --> 00:02:58,070
*espabila ya y recuerda*

67
00:02:58,096 --> 00:03:00,037
*Es imperativo...*

68
00:03:00,062 --> 00:03:02,148
*Imperativo*

69
00:03:02,173 --> 00:03:04,211
*ser positivo*

70
00:03:04,236 --> 00:03:07,383
www.subtitulamos.tv

71
00:03:24,649 --> 00:03:26,148
Dios,

72
00:03:26,250 --> 00:03:29,226
no me han educado para creer en ti.

73
00:03:29,962 --> 00:03:32,047
Pero es culpa de mis padres.

74
00:03:32,928 --> 00:03:36,363
Así que... llévatelos a ellos.

75
00:03:38,095 --> 00:03:39,211
Hola.

76
00:03:45,367 --> 00:03:47,447
Maddie. Vamos, cielo, venga.

77
00:03:47,472 --> 00:03:48,586
Ahí está mi niña.

78
00:03:48,611 --> 00:03:50,617
- ¿Qué tal la semana?
- Bien.

79
00:03:50,642 --> 00:03:52,773
Vale, pues prepárate
para un finde divertido.

80
00:03:52,798 --> 00:03:55,045
He planeado un montón de... Vale.

81
00:03:56,484 --> 00:03:58,554
Es un jueguecito nuestro.

82
00:03:58,579 --> 00:04:00,173
Nos ignoramos. "Paso de ti".

83
00:04:00,197 --> 00:04:01,994
"No, yo paso de ti".

84
00:04:02,019 --> 00:04:03,929
Es la monda.

85
00:04:04,787 --> 00:04:08,489
Creo que sigue enfadada
contigo desde la ruptura.

86
00:04:08,961 --> 00:04:10,327
Me dejaste tú.

87
00:04:10,506 --> 00:04:11,939
Drew, ambos sabemos

88
00:04:11,964 --> 00:04:13,446
que tú abandonaste este
matrimonio hace años.

89
00:04:13,470 --> 00:04:15,074
Yo solo me mudé.

90
00:04:15,099 --> 00:04:16,781
Te veo el domingo.

91
00:04:17,591 --> 00:04:19,345
Por cierto, hablando de eso...

92
00:04:19,370 --> 00:04:21,047
Tendré que llevarte a Maddie antes.

93
00:04:21,072 --> 00:04:22,961
Tengo una boda en Bridgeport.

94
00:04:22,986 --> 00:04:24,619
Te lo pasarás pipa.

95
00:04:24,644 --> 00:04:26,836
Podrás sentarte en la mesa de solteros.

96
00:04:27,211 --> 00:04:29,758
Fijo que que tú querrías haberte sentado
en la mesa de solteros en nuestra boda.

97
00:04:32,428 --> 00:04:33,625
¿Estás bien?

98
00:04:33,889 --> 00:04:36,625
No sé, pareces más
deprimente de lo normal.

99
00:04:40,183 --> 00:04:43,084
No, estoy bien. Súper.

100
00:04:43,594 --> 00:04:45,461
Vale. Si tú lo dices...

101
00:04:45,835 --> 00:04:47,507
- Julia.
- ¿Sí?

102
00:04:49,267 --> 00:04:51,300
Mira...

103
00:04:51,325 --> 00:04:53,759
sé que no ha sido fácil vivir conmigo.

104
00:04:53,784 --> 00:04:55,789
Y puedo ser,

105
00:04:55,814 --> 00:04:58,815
a veces, muy cerrado.

106
00:05:00,327 --> 00:05:02,861
Solo quiero decirte que lo siento.

107
00:05:03,714 --> 00:05:06,749
Vale.

108
00:05:08,643 --> 00:05:10,617
Gracias.

109
00:05:17,909 --> 00:05:19,576
¿Maddie?

110
00:05:22,747 --> 00:05:23,946
¿Sí?

111
00:05:25,710 --> 00:05:28,951
Te quiero.

112
00:05:29,189 --> 00:05:30,522
¿Qué?

113
00:05:30,710 --> 00:05:33,582
Creo que no nos lo
decimos mucho, así que...

114
00:05:34,583 --> 00:05:37,668
Por Dios, mi padre es un friki.

115
00:05:39,666 --> 00:05:42,989
En nombre de Leslie
y Brian, bienvenidos.

116
00:05:43,087 --> 00:05:45,454
Esta no es una noche
especial solo para ellos,

117
00:05:45,479 --> 00:05:48,480
sino también para los que
tenemos la fortuna de conocerlos.

118
00:05:48,825 --> 00:05:50,981
Esta unión representa el compromiso...

119
00:05:51,006 --> 00:05:52,809
¿Ves a ese de ahí?

120
00:05:53,758 --> 00:05:55,301
¿Qué le pasa?

121
00:05:56,380 --> 00:05:58,113
Nos enrollamos en la cena de ensayo

122
00:05:58,138 --> 00:05:59,973
y ahora hace como si no existiera.

123
00:05:59,998 --> 00:06:01,340
¡Silencio!

124
00:06:01,800 --> 00:06:03,403
- Perdón.
- Perdón.

125
00:06:07,035 --> 00:06:08,834
¿Qué estás haciendo?

126
00:06:08,912 --> 00:06:11,512
Por si no me reconoce de frente.

127
00:06:12,507 --> 00:06:14,215
Os voy a matar.

128
00:06:14,240 --> 00:06:15,906
- Perdón.
- Perdón.

129
00:06:18,869 --> 00:06:21,684
A lo mejor le suena más mi cabeza.

130
00:06:40,288 --> 00:06:41,687
¿Drew?

131
00:06:41,832 --> 00:06:44,731
¿Eres Drew Dunbar?

132
00:06:44,756 --> 00:06:46,645
Gina. Hola.

133
00:06:46,670 --> 00:06:50,840
Ay, madre, no te veía
desde el instituto.

134
00:06:50,865 --> 00:06:53,168
   

135
00:06:53,193 --> 00:06:54,434
Sí, hace un montón.

136
00:06:54,459 --> 00:06:56,893
¿Me has visto? Estaba en la boda.

137
00:06:58,098 --> 00:07:01,090
Sí, te he visto. Te han visto todos.

138
00:07:01,780 --> 00:07:05,348
¿Y qué tal te ha ido? Cuéntamelo todo.

139
00:07:06,201 --> 00:07:07,934
Bueno...

140
00:07:07,959 --> 00:07:10,092
me casé, me hice terapeuta,

141
00:07:10,117 --> 00:07:12,621
tuve una hija preciosa.
Tiene 12 años, es muy lista.

142
00:07:12,646 --> 00:07:15,047
Los niños molan. ¿Puedes
recetar medicamentos?

143
00:07:15,980 --> 00:07:19,559
No, eso son los psiquiatras.
Yo soy psicólogo.

144
00:07:19,584 --> 00:07:22,082
Me saqué el título online,
pero sigue valiendo.

145
00:07:23,131 --> 00:07:25,464
¿Y tú qué? ¿Qué te cuentas?

146
00:07:25,489 --> 00:07:27,856
No mucho. Mi vida es un rollo.

147
00:07:27,881 --> 00:07:30,520
Aunque el año pasado hubo
un ligero malentendido,

148
00:07:30,545 --> 00:07:33,153
pero me absorbieron.

149
00:07:34,041 --> 00:07:35,407
¿Te absorbieron?

150
00:07:35,432 --> 00:07:37,824
Sí, que yo no lo hice.

151
00:07:39,013 --> 00:07:40,934
Total...

152
00:07:41,598 --> 00:07:43,082
que conseguí un trabajo

153
00:07:43,114 --> 00:07:45,739
llevando la furgo de una
residencia de ancianos.

154
00:07:45,764 --> 00:07:48,031
Es la gente más encantadora del mundo.

155
00:07:48,056 --> 00:07:51,524
Pero se mueren constantemente.

156
00:07:52,904 --> 00:07:55,723
A veces en la furgo, y es un coñazo.

157
00:07:58,809 --> 00:08:01,785
Sí. Qué aguafiestas.

158
00:08:02,364 --> 00:08:04,520
Bueno, bonita charla.

159
00:08:04,918 --> 00:08:07,696
Espera. ¿Estás bien?

160
00:08:08,137 --> 00:08:09,301
Sí. ¿Por?

161
00:08:09,326 --> 00:08:11,527
La muerte me rodea a todas ahoras

162
00:08:11,552 --> 00:08:15,324
y hay algo en ti que huele a mortífero.

163
00:08:17,933 --> 00:08:21,231
Qué superpoder más raro.

164
00:08:23,898 --> 00:08:26,734
Bueno... de hecho...

165
00:08:27,664 --> 00:08:28,981
me acaban de decir

166
00:08:29,006 --> 00:08:30,910
que necesito un trasplante de riñón.

167
00:08:30,935 --> 00:08:33,769
¡Lo sabía! Pensaba más
bien en la zona del colon,

168
00:08:33,794 --> 00:08:35,909
pero no iba desencaminada.

169
00:08:36,683 --> 00:08:38,167
Ya.

170
00:08:38,192 --> 00:08:39,519
- Sí.
- Bueno, seguro

171
00:08:39,544 --> 00:08:41,620
que todo sale bien. No es muy
chungo, como dicen los críos.

172
00:08:41,645 --> 00:08:43,034
No, sí que es chungo.

173
00:08:43,059 --> 00:08:44,987
Tengo a un abuelo, el Sr. Lopez,

174
00:08:45,012 --> 00:08:47,183
al que llevo a diálisis
tres veces por semana,

175
00:08:48,008 --> 00:08:49,408
pero él es viejo

176
00:08:49,433 --> 00:08:52,393
y tú aún eres joven.

177
00:08:53,419 --> 00:08:55,901
Es muy triste.

178
00:08:56,748 --> 00:08:58,809
¿No te pone triste?

179
00:09:04,308 --> 00:09:06,083
Sí. La verdad es que sí.

180
00:09:06,108 --> 00:09:08,044
En fin, bonita charla.

181
00:09:12,647 --> 00:09:14,348
¡Drew, espera!

182
00:09:15,416 --> 00:09:16,848
¿Sí?

183
00:09:16,873 --> 00:09:18,340
Acércate.

184
00:09:22,041 --> 00:09:23,540
Un poco más.

185
00:09:27,933 --> 00:09:30,389
Te va a parecer una locura,

186
00:09:30,684 --> 00:09:33,106
¿pero y si te doy mi riñón?

187
00:09:33,131 --> 00:09:35,127
- ¿Qué?
- Lo digo en serio.

188
00:09:35,152 --> 00:09:37,016
Y no es el vino quien habla, ni la maría

189
00:09:37,041 --> 00:09:39,156
ni lo que fuera esa pastilla rosa.

190
00:09:40,925 --> 00:09:43,180
Gina, no puedes tomar una
decisión tan impulsiva.

191
00:09:43,205 --> 00:09:45,133
¿Que no puedo?

192
00:09:48,987 --> 00:09:50,509
¿Quién es Gunner?

193
00:09:50,534 --> 00:09:52,820
¡Exacto!

194
00:09:54,844 --> 00:09:57,313
Venga, deja que lo haga por ti.

195
00:09:57,338 --> 00:10:00,039
Xanax. Eso era la pastilla rosa.

196
00:10:00,648 --> 00:10:04,086
Podemos ser coleguis
de riñón para siempre.

197
00:10:04,111 --> 00:10:07,012
Te meteré mi órgano
dentro, Drew. ¿Me oyes?

198
00:10:07,037 --> 00:10:10,086
Me tendrás dentro.

199
00:10:12,056 --> 00:10:14,180
Es una amiga del instituto.

200
00:10:16,019 --> 00:10:18,305
Mira, Gina, me parece alucinante

201
00:10:18,330 --> 00:10:21,217
que quieras hacer esto por mí,

202
00:10:21,249 --> 00:10:24,258
pero ya estoy tanteando el
terreno en busca de donantes.

203
00:10:24,283 --> 00:10:26,828
Espera, ¿rechazas mi riñón?

204
00:10:28,043 --> 00:10:30,344
Vaya. Te seré sincera.

205
00:10:30,369 --> 00:10:32,234
Me siento un poco ofendida.

206
00:10:32,259 --> 00:10:33,781
No, no, mira,

207
00:10:33,806 --> 00:10:35,508
muy ofendida.

208
00:10:35,533 --> 00:10:38,201
He ofrecido mi cuerpo a muchos hombres,

209
00:10:38,226 --> 00:10:40,092
pero nunca para que se lo quedaran.

210
00:10:43,342 --> 00:10:45,031
He clavado el salto.

211
00:10:46,871 --> 00:10:48,953
Ojalá pudiera, pero ya he donado

212
00:10:48,978 --> 00:10:50,250
mis dos riñones.

213
00:10:50,275 --> 00:10:52,016
- ¿El riñón de quién?
- ¿Lo dices en serio?

214
00:10:52,041 --> 00:10:55,234
Vaya mala suerte has tenido, ¿eh?

215
00:10:55,570 --> 00:10:56,781
¿Mi riñón?

216
00:10:56,806 --> 00:10:58,439
Me sentiría más cómodo

217
00:10:58,464 --> 00:11:00,266
si me ciño a hacerte la declaración.

218
00:11:00,291 --> 00:11:02,133
¿Tiene que ser un riñón humano?

219
00:11:02,158 --> 00:11:03,961
¿Qué? No.

220
00:11:05,242 --> 00:11:07,117
*Me ponen los culazos*

221
00:11:07,142 --> 00:11:08,930
*y no puedo mentir*

222
00:11:08,955 --> 00:11:11,281
*Los tíos no lo pueden
encubrir* ¡Diabéticos!

223
00:11:11,306 --> 00:11:13,711
*Cuando pasa una chica
con cintura de avispa*

224
00:11:13,736 --> 00:11:16,562
*y un culamen como un tambor
te pones como una moto*

225
00:11:16,587 --> 00:11:17,664
¡Pacientes cardíacos!

226
00:11:17,689 --> 00:11:19,493
*Quieres estrujarlo a tope
porque sabes que ese culo*

227
00:11:19,517 --> 00:11:21,180
*es muy jugoso*

228
00:11:21,205 --> 00:11:22,453
Sí.

229
00:11:22,478 --> 00:11:25,484
Ahora sí me creo que
les gusten los culazos.

230
00:11:25,509 --> 00:11:29,234
Muy bien, Clínica New
Rochelle. Fred y Maurice.

231
00:11:29,633 --> 00:11:31,609
Un segundo, solo Fred.

232
00:11:31,634 --> 00:11:34,001
Maurice va en la furgo
que lleva al cielo.

233
00:11:35,851 --> 00:11:38,617
Escuchen, es la primera quimio de Fred.

234
00:11:38,642 --> 00:11:39,828
Mostrémosle un poco de amor.

235
00:11:39,853 --> 00:11:41,519
Gracias a todos.

236
00:11:41,544 --> 00:11:43,867
Usted puede. Acabe con ese cáncer.

237
00:11:45,882 --> 00:11:47,008
¿Drew?

238
00:11:47,033 --> 00:11:48,773
¿Eres Drew Dunbar?

239
00:11:48,798 --> 00:11:50,250
¿Qué haces aquí?

240
00:11:50,275 --> 00:11:51,977
He ido a la residencia de ancianos.

241
00:11:52,002 --> 00:11:54,586
- Me han dado tu ruta.
- Sube.

242
00:11:54,611 --> 00:11:56,219
Oigan, este es mi amigo Drew.

243
00:11:56,244 --> 00:11:58,102
Fuimos juntos al instituto.

244
00:12:00,698 --> 00:12:01,859
Que no se te suba a la cabeza,

245
00:12:01,884 --> 00:12:03,750
se ponen igual cuando paso en ámbar.

246
00:12:04,680 --> 00:12:08,347
Bueno, ¿y cómo te va la vida?

247
00:12:08,508 --> 00:12:10,906
Dios, ¿cuánto tiempo ha pasado?

248
00:12:11,383 --> 00:12:13,008
¿Cuánto?

249
00:12:13,033 --> 00:12:15,567
Nos vimos la otra noche en la boda.

250
00:12:15,851 --> 00:12:17,335
¿Sí?

251
00:12:17,360 --> 00:12:20,875
Sí. ¿No te acuerdas? Te
caíste por una ventana.

252
00:12:20,900 --> 00:12:22,933
Tendrás que concretar más.

253
00:12:23,937 --> 00:12:25,586
¿Me estás tomando el pelo?

254
00:12:25,805 --> 00:12:30,040
Ah, creo que ya sé lo que pasa.

255
00:12:30,065 --> 00:12:31,844
Hablaste con Becca.

256
00:12:31,869 --> 00:12:33,803
No, eras tú.

257
00:12:33,828 --> 00:12:35,648
Era Becca.

258
00:12:35,673 --> 00:12:38,207
A veces, cuando me
desfaso mucho, otra chica

259
00:12:38,232 --> 00:12:42,078
toma el control y es un zorrón muy loco.

260
00:12:42,439 --> 00:12:44,188
Vale, pues...

261
00:12:44,213 --> 00:12:47,383
Becca se ofreció a donarme un riñón.

262
00:12:47,408 --> 00:12:50,042
¡Dios, qué típico de Becca!

263
00:12:50,663 --> 00:12:52,734
¿Cómo es que no te acuerdas?
"¡Me tendrás dentro!

264
00:12:52,759 --> 00:12:54,609
¡Me tendrás dentro!".

265
00:12:55,948 --> 00:12:57,748
No me siento muy a salvo.

266
00:12:57,773 --> 00:13:00,240
No, fue lo que me dijiste a mí.

267
00:13:02,937 --> 00:13:06,238
Espera. ¿De verdad necesitas un riñón?

268
00:13:06,263 --> 00:13:07,492
Es serio, ¿no?

269
00:13:07,517 --> 00:13:09,609
- Podrías morir.
- ¿Quién ha muerto?

270
00:13:09,634 --> 00:13:11,648
Maurice. No se preocupe.

271
00:13:11,673 --> 00:13:13,828
Vale, siento haberte molestado.

272
00:13:13,853 --> 00:13:15,686
Me iré de aquí.

273
00:13:17,509 --> 00:13:19,406
Espera un segundo.

274
00:13:19,846 --> 00:13:21,987
Tengo dos riñones, ¿verdad?

275
00:13:22,012 --> 00:13:23,164
Sí.

276
00:13:23,189 --> 00:13:24,657
¿Por qué necesito dos?

277
00:13:24,682 --> 00:13:26,281
No los necesitas.

278
00:13:27,219 --> 00:13:30,063
Pues adivina quién se
va a quedar con uno.

279
00:13:30,088 --> 00:13:31,375
¿Yo?

280
00:13:31,400 --> 00:13:33,445
Así es, Sr. Lopez.

281
00:13:33,726 --> 00:13:36,193
No te preocupes, se le va a olvidar.

282
00:13:41,731 --> 00:13:43,808
¿De verdad vas a dejar
que te abran en canal,

283
00:13:43,833 --> 00:13:47,089
te saquen un riñón y
se lo den a un extraño?

284
00:13:47,114 --> 00:13:49,792
No es un extraño, es...

285
00:13:49,817 --> 00:13:52,637
el único tío al que no
me tiré en el instituto.

286
00:13:53,348 --> 00:13:56,872
Y solo es un análisis de sangre
para ver si somos compatibles.

287
00:13:56,897 --> 00:13:58,254
Ya que estamos aquí, a ver si

288
00:13:58,279 --> 00:14:00,469
al menos te dan una receta para algo.

289
00:14:00,494 --> 00:14:01,894
¿Qué te apetece?

290
00:14:01,919 --> 00:14:03,852
No lo sé, sorpréndeme.

291
00:14:04,356 --> 00:14:06,262
Una de las señoras de la furgo

292
00:14:06,287 --> 00:14:08,168
ha hecho brownies para el glaucoma.

293
00:14:08,193 --> 00:14:10,411
Tienes el mejor trabajo del mundo.

294
00:14:11,809 --> 00:14:14,927
¿Al menos vas a recibir pasta a cambio?

295
00:14:14,952 --> 00:14:17,106
- ¿O un premio?
- No.

296
00:14:17,131 --> 00:14:20,356
¿Ni una moto de agua?
Pídele una moto de agua.

297
00:14:21,028 --> 00:14:22,903
Hago esto para salvarle la vida.

298
00:14:22,928 --> 00:14:26,520
Soy como un haz de luz en un mundo

299
00:14:26,545 --> 00:14:28,497
oscuro y podrido.

300
00:14:28,786 --> 00:14:30,129
Genial, genial.

301
00:14:30,154 --> 00:14:32,588
Sigo sin saber por qué lo haces.

302
00:14:33,104 --> 00:14:36,379
A ver, ¿te acuerdas de cuando
siniestré el Ford Fiesta?

303
00:14:36,404 --> 00:14:37,911
Me encantaba ese coche.

304
00:14:37,936 --> 00:14:40,231
Ya no fabrican coches marrones.

305
00:14:41,154 --> 00:14:44,372
Sí, pero lo importante es
que los médicos creyeron

306
00:14:44,397 --> 00:14:45,663
que no sobreviviría

307
00:14:45,688 --> 00:14:49,585
y, desde entonces, tengo la sensación

308
00:14:50,028 --> 00:14:51,762
de que me salvé por un motivo.

309
00:14:51,787 --> 00:14:55,832
Para hacer algo más
importante con mi vida.

310
00:14:56,717 --> 00:15:00,215
Creía que iba a ser
estudiar cosmética, pero...

311
00:15:00,758 --> 00:15:03,270
ahora creo que es esto.

312
00:15:05,270 --> 00:15:06,825
¿Sabes lo que creo yo?

313
00:15:06,850 --> 00:15:08,504
¿Qué?

314
00:15:11,265 --> 00:15:13,215
Se me ha ido.

315
00:15:15,590 --> 00:15:17,747
Esto no va a funcionar.

316
00:15:17,772 --> 00:15:20,536
Aunque me dé el riñón,
seguro que lo rechazo.

317
00:15:20,561 --> 00:15:23,176
O él me rechazará a mí, por rencor.

318
00:15:24,218 --> 00:15:25,614
Así que se acabó.

319
00:15:26,138 --> 00:15:27,653
Voy a morir.

320
00:15:27,826 --> 00:15:30,434
No podré llevar a mi
hija hasta el altar,

321
00:15:30,459 --> 00:15:33,454
abrazar a mi nieto... ni ver Hamilton.

322
00:15:36,823 --> 00:15:38,853
- ¿Quién es?
- Gina.

323
00:15:42,199 --> 00:15:44,040
¿Y bien? ¿Qué ha pasado?

324
00:15:44,696 --> 00:15:46,079
Somos...

325
00:15:46,104 --> 00:15:48,077
¡compatibles!

326
00:15:49,698 --> 00:15:51,298
Gina, es increíble.

327
00:15:51,323 --> 00:15:53,681
Voy a mear como un elefante de circo.

328
00:15:55,074 --> 00:15:56,875
Gina, me has salvado la vida.

329
00:15:56,900 --> 00:15:59,067
Tal vez.

330
00:16:00,280 --> 00:16:01,868
¿Cómo que tal vez?

331
00:16:01,893 --> 00:16:03,884
Solo hay un problemilla.

332
00:16:03,909 --> 00:16:06,681
Mi médico dice que tengo que
dejar las drogas y la bebida

333
00:16:06,706 --> 00:16:08,767
tres meses para poder donar.

334
00:16:08,792 --> 00:16:09,798
Tres meses.

335
00:16:09,823 --> 00:16:13,259
No hay problema, lo he
dejado miles de veces.

336
00:16:14,634 --> 00:16:16,868
Ya vuelvo a morirme otra vez.

337
00:16:16,893 --> 00:16:18,345
No, calla.

338
00:16:18,370 --> 00:16:20,478
Vamos, soy capaz.

339
00:16:20,653 --> 00:16:24,188
Desde ahora mismo, lo dejo todo.

340
00:16:24,213 --> 00:16:26,134
Basta de fiesta, voy a comer bien,

341
00:16:26,159 --> 00:16:27,938
hacer mucho ejercicio...

342
00:16:29,138 --> 00:16:31,906
Voy a cuidar mucho de tu riñón.

343
00:16:34,287 --> 00:16:36,329
Eso es el hígado.

344
00:16:37,961 --> 00:16:41,062
Ese no te interesa. Es basura.

345
00:16:49,103 --> 00:16:52,509
Gina, te he traído comida
sana para mi riñón.

346
00:16:54,077 --> 00:16:55,444
¿Sí?

347
00:16:55,657 --> 00:16:57,269
Estoy buscando a Gina.

348
00:16:57,539 --> 00:16:59,181
Aquí no hay ninguna Gina, tío.

349
00:16:59,469 --> 00:17:01,350
Ah, perdona.

350
00:17:01,720 --> 00:17:03,519
Espera, espera, espera.

351
00:17:04,095 --> 00:17:06,345
¿Y... Becca?

352
00:17:06,370 --> 00:17:08,438
Sí, está durmiendo.

353
00:17:10,002 --> 00:17:12,313
Bueno, espero que esté durmiendo.

354
00:17:18,019 --> 00:17:19,493
Dios.

355
00:17:24,524 --> 00:17:26,735
Tronco, era mi desayuno.

356
00:17:36,098 --> 00:17:37,497
Gina.

357
00:17:38,122 --> 00:17:39,587
- Gina.
- Becca.

358
00:17:39,612 --> 00:17:40,712
Toma, hay almendras.

359
00:17:40,737 --> 00:17:43,048
Guay. Gracias.

360
00:17:45,463 --> 00:17:47,663
   

361
00:17:47,688 --> 00:17:49,665
Drew. ¿Es la hora del riñón?

362
00:17:49,690 --> 00:17:51,456
Voy a lavarme los dientes.

363
00:17:53,441 --> 00:17:55,978
¿Qué ha pasado con lo de estar sobria?

364
00:17:56,003 --> 00:17:57,683
Perdón, pero creo que la
pregunta más importante

365
00:17:57,708 --> 00:18:01,595
que debemos hacernos
es quién es ese tío.

366
00:18:06,731 --> 00:18:08,149
¿Pero a ti qué te pasa?

367
00:18:08,564 --> 00:18:11,259
¿No entiendes que para mí esto
es cuestión de vida o muerte?

368
00:18:11,284 --> 00:18:14,184
Tengo una hija que necesita un padre.

369
00:18:14,209 --> 00:18:15,954
- Ya lo sé.
- No lo sabes.

370
00:18:15,979 --> 00:18:18,509
Mira, sabía que no podía contar contigo.

371
00:18:18,534 --> 00:18:20,360
Eras un desastre total en el instituto

372
00:18:20,385 --> 00:18:23,259
- y sigues siéndolo ahora.
- Eso no es justo.

373
00:18:23,284 --> 00:18:25,665
En el instituto no estaba tan mal.

374
00:18:26,099 --> 00:18:29,438
¿Sabes qué, Gina? Puedes
quedarte con tu riñón.

375
00:18:29,463 --> 00:18:30,657
Vas a necesitarlo.

376
00:18:30,682 --> 00:18:32,408
Seguramente mueras antes que yo.

377
00:18:36,399 --> 00:18:38,423
Tu padre es un capullo.

378
00:18:41,032 --> 00:18:44,040
En serio, ¡¿quién eres?!

379
00:18:47,181 --> 00:18:48,924
Sí, hola, quería hablar con alguien

380
00:18:48,949 --> 00:18:50,485
que me ponga en la lista para un riñón.

381
00:18:50,510 --> 00:18:51,588
Espere, por favor.

382
00:18:51,612 --> 00:18:52,657
Claro.

383
00:18:52,682 --> 00:18:56,665
*Ah, ah, ah, ah,
sobreviviendo, sobreviviendo*

384
00:18:56,690 --> 00:19:00,658
- ¿En serio?
- *Ah, ah, ah, ah, sobrevivi...*

385
00:19:13,266 --> 00:19:14,689
¿Qué?

386
00:19:15,688 --> 00:19:17,057
Nada.

387
00:19:31,960 --> 00:19:34,073
Registro nacional de riñones, espere.

388
00:19:34,097 --> 00:19:39,502
*Sobreviviendo...*

389
00:19:44,292 --> 00:19:47,136
Vale, Leo, su parada.

390
00:19:47,481 --> 00:19:50,364
- No se olvide la receta.
- Entendido.

391
00:19:50,389 --> 00:19:52,872
Y llame a su nieta. Estamos en 2020.

392
00:19:52,897 --> 00:19:55,989
- Las chicas pueden besarse.
- Vale, vale.

393
00:19:58,088 --> 00:19:59,482
¿Puedo subir?

394
00:19:59,507 --> 00:20:01,073
Ah, hola.

395
00:20:01,252 --> 00:20:03,606
- ¡No!
- Por favor, un segundo.

396
00:20:04,435 --> 00:20:07,114
Espera. Espera, espera, espera, espera.

397
00:20:09,790 --> 00:20:10,922
¡¿Qué estás haciendo?!

398
00:20:10,947 --> 00:20:12,059
No lo sé.

399
00:20:12,084 --> 00:20:13,596
¡Quita de ahí!

400
00:20:13,621 --> 00:20:16,012
¡Gina! ¡Para la furgoneta!

401
00:20:17,024 --> 00:20:19,191
¡Para la furgo, Gina!

402
00:20:19,216 --> 00:20:21,231
Tengo que hablar contigo.

403
00:20:22,440 --> 00:20:25,741
- Que sea rapidito.
- Vale, sí.

404
00:20:28,599 --> 00:20:30,458
¿Ahora somos Uber o qué?

405
00:20:31,512 --> 00:20:34,036
Vale, mira, siento haberte gritado.

406
00:20:34,061 --> 00:20:36,551
Por lo visto, se me va la olla
cuando tengo miedo de morir.

407
00:20:36,576 --> 00:20:38,754
- No me digas.
- Ya lo sé.

408
00:20:38,779 --> 00:20:41,691
Y, Gina, lo siento, pero...

409
00:20:41,716 --> 00:20:43,759
no tengo a nadie más.

410
00:20:43,784 --> 00:20:46,352
La lista de espera para
un riñón es de diez años

411
00:20:46,377 --> 00:20:48,403
- y no duraré tanto.
- Ni en broma.

412
00:20:48,428 --> 00:20:50,399
Así es como murió mi Frankie.

413
00:20:50,424 --> 00:20:52,747
¿Así que quieres ayuda
de un desastre total?

414
00:20:52,772 --> 00:20:54,122
No debería haberte llamado eso.

415
00:20:54,147 --> 00:20:56,926
Pues no. Fue borde, hiriente y...

416
00:20:59,441 --> 00:21:01,362
probablemente cierto.

417
00:21:01,387 --> 00:21:03,793
Mira, ¿un desastre total

418
00:21:03,818 --> 00:21:06,176
cuidaría tan bien de
todos estos ancianos?

419
00:21:06,201 --> 00:21:07,934
Oye, yo solo tengo 72.

420
00:21:07,959 --> 00:21:10,293
Si tú tienes 72, yo tengo 14.

421
00:21:11,981 --> 00:21:15,426
¿Un desastre total se ofrecería
tan generosamente a ayudar

422
00:21:15,451 --> 00:21:17,651
a un tipo que conoció en el instituto?

423
00:21:18,801 --> 00:21:20,817
Es bastante heroico.

424
00:21:21,344 --> 00:21:24,497
Gina, por favor, ayúdame.

425
00:21:25,241 --> 00:21:27,208
Me quedo sin opciones.

426
00:21:29,228 --> 00:21:32,708
Di que sí. O bésalo. Llego
tarde a la radiación.

427
00:21:35,867 --> 00:21:36,966
Sí.

428
00:21:36,991 --> 00:21:39,301
Gracias. Muchísimas gracias.

429
00:21:43,177 --> 00:21:44,653
Enhorabuena.

430
00:21:44,678 --> 00:21:46,978
Gracias. Y siento lo de su Frankie.

431
00:21:47,003 --> 00:21:49,504
Da igual. Ahora estoy con este.

432
00:22:02,258 --> 00:22:04,258
www.subtitulamos.tv

