1
00:00:02,623 --> 00:00:04,423
¿Aggie? Has venido.

2
00:00:06,351 --> 00:00:07,631
Nunca lo sueltes.

3
00:00:07,662 --> 00:00:08,912
No lo haré.

4
00:00:08,939 --> 00:00:11,599
Escribí a la Marina ayer
y renuncié a mi puesto.

5
00:00:11,632 --> 00:00:13,122
¿En serio?

6
00:00:13,151 --> 00:00:15,391
Sí, podemos casarnos y
tener una luna de miel...

7
00:00:15,429 --> 00:00:17,289
En un faro, tal vez.

8
00:00:24,507 --> 00:00:26,677
- ¿Hola?
- Hola. ¿Es la madre de Aggie?

9
00:00:26,716 --> 00:00:28,816
Dijiste que estaba
allí durante el parto.

10
00:00:28,856 --> 00:00:30,786
No tenía ni idea de que
estuvieras embarazada.

11
00:00:30,823 --> 00:00:32,273
¿Qué has hecho?

12
00:00:32,308 --> 00:00:33,378
Cuando lo recuperemos,

13
00:00:33,412 --> 00:00:35,452
le haremos una prueba de ADN, ¿vale?

14
00:00:35,483 --> 00:00:37,353
¿De verdad es eso en todo
lo que puedes pensar?

15
00:00:37,382 --> 00:00:39,832
¿Solo quieres demostrar que es tuyo?

16
00:00:39,867 --> 00:00:43,767
¿Hay alguna posibilidad
de que Ben no es de Jack?

17
00:00:43,802 --> 00:00:45,672
Su vida no es perfecta, ¿sabes?

18
00:00:45,700 --> 00:00:47,430
Su marido está teniendo una aventura.

19
00:00:47,461 --> 00:00:48,601
¿Con quién?

20
00:00:48,634 --> 00:00:50,294
¿La historia del bebé Ben por
la que vale la pena pagar?

21
00:00:50,326 --> 00:00:52,326
En realidad, es sobre el marido.

22
00:00:52,362 --> 00:00:53,782
Rhea Bowden.

23
00:00:53,812 --> 00:00:55,372
¿De verdad, Jack?

24
00:00:55,400 --> 00:00:56,540
¡Mierda!

25
00:00:56,573 --> 00:00:58,403
Aggie, está ardiendo.

26
00:00:58,437 --> 00:01:00,537
Necesito monitorizar al bebé

27
00:01:00,577 --> 00:01:01,847
mientras esperamos una ambulancia.

28
00:01:01,889 --> 00:01:03,339
- No.
- Cariño...

29
00:01:03,373 --> 00:01:05,383
¡Quíteme las malditas manos de encima!

30
00:01:05,410 --> 00:01:06,550
¡Agatha!

31
00:01:07,860 --> 00:01:10,690
Northbridge. Lléveme a Northbridge.

32
00:01:38,408 --> 00:01:39,478
¿Aggie?

33
00:01:39,513 --> 00:01:40,823
¿Estás en casa?

34
00:01:40,859 --> 00:01:42,479
- ¿Qué?
- ¿Está la policía ahí?

35
00:01:42,516 --> 00:01:44,406
¡No! ¿Qué vas a hacer?

36
00:01:45,415 --> 00:01:46,545
Ve a la ventana y compruébalo.

37
00:01:46,589 --> 00:01:48,489
¡Aggie, tenemos que
llevar a Rory al hospital!

38
00:01:48,522 --> 00:01:50,802
No, no pasa nada. Tengo
suficientes medicinas por ahora.

39
00:01:51,835 --> 00:01:53,145
Mira si la policía está afuera.

40
00:01:54,942 --> 00:01:56,222
¿Son ellos?

41
00:01:56,254 --> 00:01:58,504
Espera. Probablemente sea mi madre.

42
00:01:58,532 --> 00:01:59,612
Salió a buscarte

43
00:01:59,636 --> 00:02:00,916
por si ibas al hospital.

44
00:02:03,813 --> 00:02:06,333
Hola. ¿Está Agatha Fyfle?

45
00:02:07,403 --> 00:02:09,343
No.

46
00:02:09,370 --> 00:02:10,920
¡Abra!

47
00:02:10,958 --> 00:02:12,888
¿Aggie? ¿Aggie?

48
00:02:55,780 --> 00:03:01,780
www.subtitulamos.tv

49
00:03:01,905 --> 00:03:02,935
Lo que sea que Aggie haya hecho,

50
00:03:02,975 --> 00:03:04,865
yo no tengo nada que ver con ello.

51
00:03:04,908 --> 00:03:06,568
Bueno, ¿qué piensa que está haciendo?

52
00:03:07,359 --> 00:03:08,769
Cuando llamó,

53
00:03:08,809 --> 00:03:10,469
¿por qué le mintió al médico

54
00:03:10,500 --> 00:03:12,230
sobre tener la cartilla
neonatal del bebé?

55
00:03:12,261 --> 00:03:13,541
Porque nos estaba acosando.

56
00:03:13,572 --> 00:03:14,687
Solo la estaba defendiendo.

57
00:03:14,711 --> 00:03:16,401
No, no, no, usted estaba tratando de

58
00:03:16,437 --> 00:03:18,437
impedir que informara del incidente,

59
00:03:18,474 --> 00:03:20,484
porque sabe lo que Agatha ha hecho.

60
00:03:20,510 --> 00:03:21,620
¿No es cierto, Hayden?

61
00:03:21,649 --> 00:03:22,719
Lo más importante

62
00:03:22,754 --> 00:03:23,972
es que mi nieto reciba
atención médica...

63
00:03:23,996 --> 00:03:25,576
Deja de llamarlo tu nieto.

64
00:03:28,725 --> 00:03:30,205
¿No lo pillas, mamá?

65
00:03:32,039 --> 00:03:33,729
Creen que Rory es el bebé Ben.

66
00:03:37,286 --> 00:03:38,456
¿Señor?

67
00:03:42,118 --> 00:03:43,118
¿Pelo de bebé?

68
00:03:44,776 --> 00:03:47,736
¿A quién pertenecen? ¿Alguno es de Ben?

69
00:04:00,447 --> 00:04:02,997
Vale, niños, aquí no,
¿queréis, por favor?

70
00:04:03,864 --> 00:04:05,254
Cuidado con la puerta, amigo.

71
00:04:06,556 --> 00:04:07,586
Hola.

72
00:04:07,626 --> 00:04:10,486
Estamos buscando a Meghan.
Creemos que está aquí.

73
00:04:12,597 --> 00:04:15,117
He visto a Agatha en la vigilia.

74
00:04:15,151 --> 00:04:18,051
La vi allí con su bebé.

75
00:04:18,085 --> 00:04:19,465
Toqué su cabeza.

76
00:04:22,089 --> 00:04:23,342
No, lo habría sabido.

77
00:04:23,366 --> 00:04:25,466
Lo habría... lo habría sentido.

78
00:04:25,506 --> 00:04:26,956
¡No puede ser ella!

79
00:04:26,990 --> 00:04:28,920
Y tuvo su bebé antes que yo,

80
00:04:28,958 --> 00:04:30,338
he visto las fotos.

81
00:04:30,373 --> 00:04:31,693
Hemos revisado el teléfono.

82
00:04:31,719 --> 00:04:32,938
Tenemos las fotos que le envió,

83
00:04:32,962 --> 00:04:35,592
pero fueron preparadas
utilizando el bebé de una vecina

84
00:04:35,620 --> 00:04:37,100
antes de que naciera Ben.

85
00:04:37,138 --> 00:04:40,798
Falsas, igual que el
resto de su embarazo.

86
00:04:40,832 --> 00:04:44,592
Alquiló una piscina para
partos en casa en Katoomba.

87
00:04:44,629 --> 00:04:46,979
Se esforzó mucho para
crear toda la escena.

88
00:04:49,012 --> 00:04:51,502
¿Está diciendo que toqué a mi bebé

89
00:04:51,532 --> 00:04:52,672
y no lo supe?

90
00:04:59,851 --> 00:05:05,311
¿Dijo que huyó de la
consulta de un médico?

91
00:05:06,927 --> 00:05:08,027
¿Está enfermo Ben?

92
00:05:08,066 --> 00:05:09,826
Tenía fiebre alta

93
00:05:09,861 --> 00:05:11,761
y hay una pequeña posibilidad
de que tenga meningitis.

94
00:05:11,794 --> 00:05:16,184
No, no, no, no sobrevivirá una
noche a la intemperie con este frío.

95
00:05:16,212 --> 00:05:17,522
¿A dónde se lo llevó?

96
00:05:17,558 --> 00:05:19,728
- ¿Están todos trabajando en eso?
- ¿Haciendo qué?

97
00:05:19,767 --> 00:05:22,147
- Bueno... Meg... Meg...
- ¡Necesito hablar con ella!

98
00:05:22,183 --> 00:05:23,563
¡Necesito hablar con ella ahora mismo!

99
00:05:23,599 --> 00:05:24,949
- ¡Llámenla ahora mismo!
- Meg...

100
00:05:24,979 --> 00:05:26,949
Meg, ha tirado su teléfono.

101
00:05:26,981 --> 00:05:28,981
No sabemos si tiene el número
de teléfono de alguien,

102
00:05:29,018 --> 00:05:32,638
pero sabe dónde vive,

103
00:05:32,677 --> 00:05:34,917
y hay una posibilidad de
que intente llamar allí.

104
00:05:35,645 --> 00:05:37,605
- Debería irse a casa.
- De acuerdo.

105
00:05:37,647 --> 00:05:40,507
Meg, la mantendremos informada
de cualquier novedad.

106
00:05:41,755 --> 00:05:43,575
¿Meghan?

107
00:05:45,172 --> 00:05:46,632
¿Hay algo de lo que quiera hablar

108
00:05:46,656 --> 00:05:48,066
antes de ver a Jack?

109
00:05:50,039 --> 00:05:51,489
No.

110
00:05:51,523 --> 00:05:53,843
Vale, solo diré una cosa
y luego me callaré.

111
00:05:54,906 --> 00:05:56,666
El secreto de Jack ha salido a la luz.

112
00:05:57,978 --> 00:05:59,611
Tal vez sea su oportunidad
de aclarar las cosas.

113
00:05:59,635 --> 00:06:02,465
Me importa un bledo arreglar las cosas.

114
00:06:06,676 --> 00:06:08,886
Sí, sí, es Meg.

115
00:06:10,266 --> 00:06:12,026
¡Dejen espacio a Meghan,
por favor! ¡Gracias!

116
00:06:12,061 --> 00:06:13,418
Por favor, déjenle espacio, gracias.

117
00:06:13,442 --> 00:06:14,512
¿Tenía idea

118
00:06:14,546 --> 00:06:15,627
de que su marido estaba
teniendo una aventura?

119
00:06:15,651 --> 00:06:16,821
Meghan, ¿sigue enamorada de él?

120
00:06:30,873 --> 00:06:32,223
Solo estoy aquí por Ben.

121
00:06:34,877 --> 00:06:36,087
   

122
00:06:52,239 --> 00:06:54,719
Si observa algo sospechoso,

123
00:06:54,759 --> 00:06:58,999
por favor informe al personal del
tren o de la estación inmediatamente.

124
00:07:09,912 --> 00:07:11,192
¿Por qué no

125
00:07:11,223 --> 00:07:12,615
han puesto su cara por toda la ciudad?

126
00:07:12,639 --> 00:07:14,709
Por ahora, mantenemos
su nombre y su foto

127
00:07:14,744 --> 00:07:15,954
al margen de los medios

128
00:07:15,987 --> 00:07:17,205
porque no queremos empujarla

129
00:07:17,229 --> 00:07:18,310
a cometer algo desesperado.

130
00:07:18,334 --> 00:07:20,304
¿Qué tipo de desesperación?

131
00:07:20,336 --> 00:07:22,646
Ahora sabemos que hace tres años,

132
00:07:22,683 --> 00:07:24,553
Agatha trabajaba a menos de una manzana

133
00:07:24,582 --> 00:07:26,032
de donde desapareció un bebé.

134
00:07:26,066 --> 00:07:28,896
El cochecito de bebé fue
robado de una tienda.

135
00:07:30,346 --> 00:07:32,516
Y Agatha también fue interrogada

136
00:07:32,555 --> 00:07:33,725
por la desaparición

137
00:07:33,763 --> 00:07:37,183
de un bebé en Manly hace dos años.

138
00:07:37,215 --> 00:07:38,503
La madre dejó al niño durmiendo

139
00:07:38,527 --> 00:07:42,597
y el bebé fue secuestrado a
través de una ventana abierta.

140
00:07:42,634 --> 00:07:45,224
Bien, entonces, ella... Se
ha llevado a otros bebés.

141
00:07:45,257 --> 00:07:48,087
Si sabían esto de ella,
¿qué cojones están haciendo?

142
00:07:48,122 --> 00:07:50,612
Agatha Fyfle nunca fue considerada

143
00:07:50,642 --> 00:07:52,262
una persona sospechosa.

144
00:07:52,299 --> 00:07:55,029
Fue interrogada junto con
docenas de otras personas

145
00:07:55,060 --> 00:07:57,130
de los alrededores de los secuestros.

146
00:07:57,166 --> 00:07:59,546
Sus coartadas se comprobaron.

147
00:07:59,582 --> 00:08:02,102
Ella nunca fue vista como un peligro.

148
00:08:08,142 --> 00:08:10,112
Mi hermoso niño.

149
00:08:12,768 --> 00:08:14,668
El taxi que cogió en el centro médico

150
00:08:14,701 --> 00:08:16,531
la dejó en Northbridge.

151
00:08:16,565 --> 00:08:18,865
Las cámaras de vigilancia confirman que

152
00:08:18,890 --> 00:08:21,085
visitó unos matorrales
detrás de Tunks Park

153
00:08:21,121 --> 00:08:24,061
y permaneció en la zona
durante varias horas,

154
00:08:24,089 --> 00:08:26,949
y hemos descubierto
pruebas preocupantes.

155
00:08:32,097 --> 00:08:34,307
¿Qué clase de pruebas?

156
00:08:34,341 --> 00:08:36,931
Parece ser una especie de cementerio.

157
00:08:36,964 --> 00:08:41,184
Los forenses confirman
que hay restos humanos,

158
00:08:41,210 --> 00:08:42,350
bebés.

159
00:08:42,383 --> 00:08:43,493
¿Está Ben?

160
00:08:43,523 --> 00:08:47,253
Los restos son antiguos.
Definitivamente no son de Ben.

161
00:08:47,285 --> 00:08:50,665
También encontramos unos mechones
de pelo en su apartamento.

162
00:08:50,702 --> 00:08:52,192
El ADN nos permitirá saber

163
00:08:52,221 --> 00:08:53,601
si son de los bebés desaparecidos.

164
00:08:58,089 --> 00:09:02,329
¿Va a matar a nuestro bebé?

165
00:09:03,163 --> 00:09:04,853
Aún no podemos saber con seguridad

166
00:09:04,889 --> 00:09:06,649
qué les pasó a los otros bebés.

167
00:09:06,684 --> 00:09:08,174
Se están haciendo pruebas

168
00:09:08,202 --> 00:09:09,892
para confirmar las causas de la muerte.

169
00:09:11,412 --> 00:09:13,312
¿Y cuántas tumbas había?

170
00:09:15,244 --> 00:09:16,314
Tres.

171
00:10:21,482 --> 00:10:22,662
   

172
00:10:26,349 --> 00:10:28,939
Hola, cariño. Ya encontré el teléfono.

173
00:10:28,973 --> 00:10:30,253
Llegaré pronto.

174
00:12:13,871 --> 00:12:15,981
No sé dónde está.

175
00:12:16,011 --> 00:12:18,081
Póngase en el lugar de Agatha.

176
00:12:18,876 --> 00:12:20,286
¿A dónde iría?

177
00:12:20,325 --> 00:12:22,525
La verdad es que apenas nos conocemos.

178
00:12:24,088 --> 00:12:26,468
Su madre nos ha dicho
que van a comprometerse.

179
00:12:26,504 --> 00:12:28,514
Entonces, ¿va a casarse con
alguien sin apenas conocerla?

180
00:12:28,540 --> 00:12:32,370
¿Le ha contado lo de sus otros bebés?

181
00:12:35,824 --> 00:12:38,034
Me habló de su ex.

182
00:12:38,067 --> 00:12:41,237
Tuvieron un bebé que
murió o algo así, pero...

183
00:12:41,277 --> 00:12:42,867
¿Qué quiere decir con "bebés"?

184
00:12:44,039 --> 00:12:47,039
Dio un bebé en adopción
cuanto tenía 16 años.

185
00:12:47,076 --> 00:12:48,626
Afirmó que el padre

186
00:12:48,664 --> 00:12:51,294
era un presbítero que
había abusado de ella.

187
00:12:51,322 --> 00:12:53,572
Pero tal vez estaba mintiendo.

188
00:12:53,600 --> 00:12:55,430
¿Por qué iba a mentir sobre algo así?

189
00:12:55,464 --> 00:12:57,164
¿Por qué iba a mentir
sobre tener un bebé

190
00:12:57,190 --> 00:12:58,374
cuando acababa de secuestrar uno?

191
00:12:58,398 --> 00:13:00,228
Pero puede que a usted
no le haya mentido.

192
00:13:00,262 --> 00:13:01,992
Tal vez lo planearon los dos.

193
00:13:02,022 --> 00:13:03,512
Sí, siga diciéndose eso.

194
00:13:03,541 --> 00:13:05,031
No sé si

195
00:13:05,060 --> 00:13:07,200
eres más corto que las mangas
de un chaleco o solo lo finges.

196
00:13:07,234 --> 00:13:10,344
Tu novia finge un
embarazo, roba un bebé,

197
00:13:10,375 --> 00:13:14,065
juega a la familia feliz...
¿y no sospechas nada?

198
00:13:14,621 --> 00:13:17,001
No soy tonto.

199
00:13:17,037 --> 00:13:18,937
Pero no te gusta mucho la policía,

200
00:13:18,970 --> 00:13:20,250
¿verdad, Hayden?

201
00:13:20,282 --> 00:13:22,322
Sabemos que tienes antecedentes, amigo.

202
00:13:22,353 --> 00:13:25,603
Ahora mismo, eres
cómplice de un secuestro.

203
00:13:26,667 --> 00:13:29,017
Si al bebé le pasa algo,

204
00:13:29,049 --> 00:13:32,429
las cosas se pondrán feas para ti.

205
00:13:36,056 --> 00:13:38,296
   

206
00:13:41,510 --> 00:13:42,890
Sí.

207
00:13:52,417 --> 00:13:56,147
Eso está mejor, Rory. No más fiebre.

208
00:13:58,492 --> 00:14:01,052
Tenemos todo lo que necesitamos aquí.

209
00:14:03,601 --> 00:14:06,091
¿No te gustaría que nos
quedáramos aquí para siempre?

210
00:14:17,546 --> 00:14:18,886
¿Estás despierto?

211
00:14:19,341 --> 00:14:20,511
Sí.

212
00:14:22,102 --> 00:14:23,412
¿En qué estás pensando?

213
00:14:25,450 --> 00:14:26,900
En lo mismo que tú.

214
00:14:29,592 --> 00:14:32,322
La noche antes de que naciera Ben,

215
00:14:32,354 --> 00:14:34,434
oí un tren que pasaba por nuestra casa

216
00:14:34,459 --> 00:14:36,189
a través del teléfono de Agatha,

217
00:14:36,220 --> 00:14:37,600
y aun así no lo pillé.

218
00:14:39,637 --> 00:14:42,537
Pude haberlo parado.

219
00:14:47,058 --> 00:14:48,088
No.

220
00:14:49,302 --> 00:14:51,202
No, ninguno de nosotros
tenemos la culpa.

221
00:14:52,167 --> 00:14:53,307
Es ella.

222
00:14:58,345 --> 00:15:00,205
Solo quiero abrazarlo.

223
00:15:00,244 --> 00:15:01,664
Yo también.

224
00:15:18,503 --> 00:15:21,093
¿Por qué te acostaste con Rhea Bowden?

225
00:15:21,127 --> 00:15:24,057
Porque soy un monumental estúpido.

226
00:15:24,095 --> 00:15:26,955
- No, esa no es una respuesta.
- ¡Ojalá tuviera una!

227
00:15:26,995 --> 00:15:29,475
Bueno, te daré varias opciones.

228
00:15:29,514 --> 00:15:32,074
A, crisis de los cuarenta.

229
00:15:32,103 --> 00:15:34,693
B, aburrimiento.

230
00:15:36,383 --> 00:15:41,083
C, dejaste de quererme...

231
00:15:41,112 --> 00:15:44,182
No. No. Jamás eso. Jamás la C.

232
00:15:46,531 --> 00:15:49,191
Te odio por hacernos pasar por esto

233
00:15:49,224 --> 00:15:52,164
cuando lo único que debería
importarnos es encontrar a Ben.

234
00:15:53,435 --> 00:15:54,775
La he jodido.

235
00:15:57,163 --> 00:15:58,513
Lo siento mucho.

236
00:16:02,547 --> 00:16:04,237
¿Cómo vamos a superar esto?

237
00:16:07,207 --> 00:16:09,587
Todo lo que dije en la
vigilia era cierto.

238
00:16:12,109 --> 00:16:16,041
Eres increíble, y pase lo que pase,

239
00:16:16,078 --> 00:16:18,698
sigamos juntos o separados,

240
00:16:18,736 --> 00:16:20,566
siempre te querré.

241
00:16:49,146 --> 00:16:51,106
¿Estás bien?

242
00:16:55,324 --> 00:16:56,844
Yo también te quiero.

243
00:16:59,639 --> 00:17:02,437
Pero no te perdono aún lo que has hecho.

244
00:17:02,469 --> 00:17:03,509
Lo sé.

245
00:17:11,685 --> 00:17:13,305
Tengo parte de culpa.

246
00:17:13,342 --> 00:17:14,382
   

247
00:17:15,827 --> 00:17:17,137
Está bien.

248
00:18:30,730 --> 00:18:32,870
La policía está peinando los matorrales

249
00:18:32,904 --> 00:18:34,774
detrás de este popular parque marítimo.

250
00:18:34,803 --> 00:18:37,253
Podemos confirmar que la zona

251
00:18:37,288 --> 00:18:39,698
ha sido declarada una escena del crimen.

252
00:18:39,739 --> 00:18:42,739
La policía no ha revelado ningún detalle

253
00:18:42,776 --> 00:18:44,536
de esta investigación inicial,

254
00:18:44,571 --> 00:18:46,331
sin embargo, se cree que...

255
00:19:18,985 --> 00:19:20,185
¿Hola?

256
00:19:20,745 --> 00:19:21,775
¿Hayden?

257
00:19:23,783 --> 00:19:24,853
¿Agatha?

258
00:19:24,887 --> 00:19:27,647
Soy el inspector jefe MacAteer.

259
00:19:27,683 --> 00:19:28,963
Quiero hablar con Hayden.

260
00:19:28,995 --> 00:19:30,855
Claro que puedes hablar con él,

261
00:19:30,893 --> 00:19:32,903
pero primero quiero preguntarte,

262
00:19:32,930 --> 00:19:35,970
¿tienes el bebé y va todo bien?

263
00:19:36,002 --> 00:19:37,492
Ponga a Hayden.

264
00:19:37,521 --> 00:19:40,251
Sé que estás asustada y puedo ayudarte.

265
00:19:40,282 --> 00:19:41,462
Ponga a Hayden ahora mismo

266
00:19:41,490 --> 00:19:43,010
o colgaré y no volveré a llamar.

267
00:19:43,043 --> 00:19:44,253
Tiene tres segundos.

268
00:19:44,286 --> 00:19:45,356
- Agatha...
- Tres.

269
00:19:45,391 --> 00:19:46,941
- Puedo ayudarte.
- Dos.

270
00:19:46,978 --> 00:19:49,288
- Uno.
- Vala, vale. aquí está Hayden.

271
00:19:50,672 --> 00:19:51,852
¿Aggie?

272
00:19:53,640 --> 00:19:56,230
Lo siento. Rory no es hijo tuyo.

273
00:20:01,303 --> 00:20:02,443
Pregúntale por la fiebre, la fiebre.

274
00:20:03,995 --> 00:20:06,025
¿Sigue teniendo fiebre?

275
00:20:06,066 --> 00:20:07,446
No.

276
00:20:08,862 --> 00:20:10,662
No fue mi intención engañarte.

277
00:20:12,728 --> 00:20:15,348
Pensé que

278
00:20:15,386 --> 00:20:17,556
si pasabas el suficiente
tiempo conmigo y con Rory,

279
00:20:17,595 --> 00:20:19,005
te enamorarías de nosotros dos.

280
00:20:24,084 --> 00:20:25,294
Tenías razón.

281
00:20:28,123 --> 00:20:29,613
¡Lo siento mucho!

282
00:20:33,024 --> 00:20:34,614
Entrégate, Aggie.

283
00:20:36,994 --> 00:20:39,034
Solo dinos dónde estás. Te recogeré.

284
00:20:40,825 --> 00:20:42,025
No puedo hacer eso.

285
00:20:42,068 --> 00:20:44,928
Rory no es nuestro, Aggie.

286
00:20:46,348 --> 00:20:48,278
No puedes cuidarlo ahora.

287
00:20:49,696 --> 00:20:51,006
Por favor, no digas eso.

288
00:20:51,042 --> 00:20:53,872
No tiene sentido que nada
de esto vaya más allá.

289
00:21:00,086 --> 00:21:01,326
Vale.

290
00:21:03,123 --> 00:21:05,093
Vale, pero solo se lo
entregaré a Meghan.

291
00:21:07,058 --> 00:21:09,958
Dile que venga sola. Nadie más.

292
00:21:11,615 --> 00:21:13,335
No creo que acepten eso.

293
00:21:13,375 --> 00:21:16,065
¿Recuerdas el lugar al que nos
llevaste la primera vez que salimos?

294
00:21:17,828 --> 00:21:18,928
Ese es el lugar.

295
00:21:18,967 --> 00:21:21,067
¿A qué hora?

296
00:21:21,107 --> 00:21:22,377
A las once.

297
00:21:22,419 --> 00:21:25,389
Diles que tiene que ser
Meghan, no la policía.

298
00:21:27,355 --> 00:21:29,425
Si veo un solo policía,
le dispararé a Rory.

299
00:21:31,600 --> 00:21:33,840
Aggie, no digas esas cosas.

300
00:21:35,604 --> 00:21:38,884
Hayden, estos últimos días contigo

301
00:21:38,918 --> 00:21:40,368
han sido los más felices de mi vida.

302
00:21:45,027 --> 00:21:46,617
Recuerda, tiene que ser Meghan.

303
00:21:46,650 --> 00:21:47,930
Nadie más.

304
00:21:55,141 --> 00:21:57,901
¿Dónde es el lugar de reunión, Hayden?

305
00:22:17,163 --> 00:22:18,893
   

306
00:22:18,923 --> 00:22:20,133
¿Cómo pudiste dejar que se lo llevara?

307
00:22:20,166 --> 00:22:22,376
- ¿Por qué no la detuviste?
- No lo sabía.

308
00:22:22,410 --> 00:22:24,180
¿Qué clase de monstruo
roba el bebé de otra mujer?

309
00:22:24,204 --> 00:22:25,724
Ella necesita ayuda.

310
00:22:25,758 --> 00:22:27,558
¡No, Ben necesita ayuda! ¡Está
enfermo! ¡Está muy enfermo!

311
00:22:27,587 --> 00:22:29,447
Vamos, ya es suficiente.

312
00:22:29,486 --> 00:22:32,006
¡No lo dejes morir! ¡No dejes que muera!

313
00:22:51,577 --> 00:22:53,057
Aggie va a saber que no soy yo.

314
00:22:53,095 --> 00:22:54,925
No hasta que esté cerca.

315
00:22:54,959 --> 00:22:56,129
Quiero ir con ustedes.

316
00:22:56,167 --> 00:22:57,957
No voy a ponerla en peligro.

317
00:22:57,997 --> 00:22:59,897
Están poniendo en peligro a mi bebé.

318
00:22:59,930 --> 00:23:02,140
Agatha dijo que solo me
entregaría a Ben a mí.

319
00:23:02,173 --> 00:23:03,668
¿Y si se enfada cuando se entere de

320
00:23:03,692 --> 00:23:04,762
que le están mintiendo?

321
00:23:04,797 --> 00:23:05,937
No es negociable.

322
00:23:05,970 --> 00:23:07,900
Creemos que Agatha pasó la noche

323
00:23:07,938 --> 00:23:09,038
en su lugar de trabajo.

324
00:23:09,077 --> 00:23:11,217
El propietario ha denunciado
la desaparición de su arma.

325
00:23:12,287 --> 00:23:14,627
Usted dijo que ella me idolatraba.

326
00:23:14,669 --> 00:23:17,529
También la envidia, muy profundamente.

327
00:23:18,949 --> 00:23:21,539
Tengo derecho a estar allí.

328
00:23:25,024 --> 00:23:26,274
Si nos quedamos sin opciones,

329
00:23:26,301 --> 00:23:27,781
puede que sea mejor tenerla cerca.

330
00:23:29,925 --> 00:23:32,615
Dejaré que ambos vengan
a la sala de operaciones,

331
00:23:32,652 --> 00:23:33,862
pero eso es todo.

332
00:23:34,930 --> 00:23:36,420
Asegúrense de que no
me arrepienta de esto.

333
00:23:37,554 --> 00:23:38,694
Gracias.

334
00:23:48,634 --> 00:23:50,084
- LLAMADA NO IDENTIFICADA
- ¿Hola?

335
00:23:50,118 --> 00:23:51,978
Me gustaría hablar con
Meghan Shaughnessy.

336
00:23:53,535 --> 00:23:54,735
Es Agatha por el teléfono de Meghan.

337
00:23:54,778 --> 00:23:56,158
Ella tiene uno de prepago.

338
00:23:56,987 --> 00:23:58,607
Rastreadlo. Rastreadlo ya.

339
00:23:59,299 --> 00:24:00,649
¿Quién es?

340
00:24:00,680 --> 00:24:02,270
Dígale que soy Agatha.

341
00:24:02,302 --> 00:24:03,652
Aguarda, por favor.

342
00:24:04,615 --> 00:24:06,265
Siga hablando con ella,
pero mantenga la calma.

343
00:24:07,963 --> 00:24:09,033
Ahí está.

344
00:24:17,732 --> 00:24:18,842
Soy yo.

345
00:24:18,871 --> 00:24:20,461
¿Están escuchando?

346
00:24:24,532 --> 00:24:25,602
No.

347
00:24:26,223 --> 00:24:27,333
¡No me mientas!

348
00:24:27,362 --> 00:24:30,642
¡Vale, mira, lo siento!
Sí, sí, están escuchando.

349
00:24:33,920 --> 00:24:35,200
¿Está enfermo Ben?

350
00:24:35,232 --> 00:24:36,542
No.

351
00:24:37,752 --> 00:24:39,202
No, está mejor.

352
00:24:41,652 --> 00:24:46,972
La policía dice que lo vas a entregar.

353
00:24:47,002 --> 00:24:48,312
Solo a ti.

354
00:24:48,348 --> 00:24:50,968
El tren circular está llegando.

355
00:24:51,006 --> 00:24:53,726
Avisa a la patrulla más próxima.

356
00:24:53,768 --> 00:24:55,178
Estás en la estación de tren.

357
00:24:56,322 --> 00:24:58,572
Podrías dejar a Ben en la taquilla y

358
00:24:58,600 --> 00:25:00,120
escapar.

359
00:25:00,153 --> 00:25:02,603
No me estás escuchando.

360
00:25:02,639 --> 00:25:05,779
Lo... lo siento, Aggie,
lo estoy intentando...

361
00:25:07,920 --> 00:25:09,340
Aggie, ¿estás ahí?

362
00:25:09,369 --> 00:25:10,579
Si quieres a tu bebé de vuelta,

363
00:25:10,612 --> 00:25:12,682
vas a tener que venir a buscarlo.

364
00:25:12,718 --> 00:25:14,338
Solo te lo daré a ti.

365
00:25:18,240 --> 00:25:19,760
Por favor, permanezcan
tras la línea amarilla

366
00:25:19,794 --> 00:25:21,004
y cuidado con el hueco.

367
00:25:22,624 --> 00:25:24,284
¿A dónde ha ido? ¿Se ha bajado?

368
00:25:24,315 --> 00:25:26,625
Se está moviendo. Está
en el tren circular.

369
00:25:26,663 --> 00:25:28,293
Va de camino al sitio de reunión,

370
00:25:28,319 --> 00:25:29,599
a la galería de arte.

371
00:25:32,254 --> 00:25:34,604
Tenemos agentes
esperando en la estación.

372
00:25:37,708 --> 00:25:38,918
¿Teléfono?

373
00:25:38,951 --> 00:25:40,681
¿Detective Soussa?

374
00:25:42,713 --> 00:25:44,093
Vale, gente, vámonos.

375
00:26:01,042 --> 00:26:02,982
- Creo que voy a vomitar.
- ¿Qué pasa?

376
00:26:04,010 --> 00:26:05,600
Tengo que... Voy a vomitar.

377
00:26:06,668 --> 00:26:08,197
No, espera, amigo. Ya casi estamos.

378
00:26:08,221 --> 00:26:10,641
Lo siento, de verdad que tengo que
ir. De verdad que tengo que ir.

379
00:26:10,672 --> 00:26:11,742
¿Puedes, por favor...?

380
00:26:11,777 --> 00:26:12,926
Estás de broma. Estás de broma.

381
00:26:12,950 --> 00:26:14,169
Solo... para por aquí, amigo.

382
00:26:14,193 --> 00:26:15,883
Para por aquí.

383
00:26:15,919 --> 00:26:17,959
Sé rápido, ¿vale? Sé rápido.

384
00:26:17,990 --> 00:26:19,090
Sí, sí.

385
00:26:36,111 --> 00:26:37,221
¡Mierda!

386
00:26:42,808 --> 00:26:44,948
¡Vamos, vamos, vamos!

387
00:26:46,915 --> 00:26:49,225
10-17, tenemos a un
sospechoso huyendo a pie,

388
00:26:49,262 --> 00:26:50,852
yendo al este por Anzac Bridge.

389
00:27:08,109 --> 00:27:09,769
Van a traer al detective Bruni

390
00:27:09,800 --> 00:27:10,920
a la galería principal ahora.

391
00:27:19,361 --> 00:27:23,091
Oye, ¿esto es necesario?
Nadie tiene que salir herido.

392
00:27:23,124 --> 00:27:25,824
Bajo estas circunstancias,
tenemos que ser precavidos.

393
00:27:28,716 --> 00:27:30,676
¿Por qué no me respaldas?

394
00:27:30,718 --> 00:27:32,198
Escúchame.

395
00:27:32,236 --> 00:27:33,276
La policía cree que Agatha

396
00:27:33,306 --> 00:27:35,686
puede haber empujado a su
exmarido a las vías del tren,

397
00:27:35,723 --> 00:27:37,283
quizás porque sospechaba.

398
00:27:37,310 --> 00:27:39,185
Lo siento si crees que
te estoy decepcionando,

399
00:27:39,209 --> 00:27:41,129
pero... no quiero que
te acerques a ella.

400
00:27:43,144 --> 00:27:44,214
¡Mierda!

401
00:27:44,248 --> 00:27:45,536
Hayden Cole acaba de saltar del patrulla

402
00:27:45,560 --> 00:27:47,420
en marcha en Anzac Bridge.

403
00:27:47,458 --> 00:27:48,938
¡Lo han perdido!

404
00:28:01,887 --> 00:28:03,157
¿Dónde coño están?

405
00:28:05,097 --> 00:28:07,817
Todos los equipos en
posición. Preparados.

406
00:28:21,976 --> 00:28:23,906
No hay rastro de ella todavía.

407
00:28:25,186 --> 00:28:26,906
Esto está tardando mucho.

408
00:28:31,226 --> 00:28:33,186
¿Dónde estás, Agatha?

409
00:28:33,228 --> 00:28:34,818
Vamos a comprobar los pasillos.

410
00:28:42,893 --> 00:28:44,483
- ¿Hola?
- ¿Meghan?

411
00:28:49,313 --> 00:28:50,493
Espera.

412
00:28:54,077 --> 00:28:56,737
Vamos a mirar las cámaras
de la escalera este.

413
00:29:07,366 --> 00:29:09,296
- ¿Aggie?
- ¿Dónde estás?

414
00:29:10,507 --> 00:29:12,437
- Esperando.
- Yo igual.

415
00:29:13,406 --> 00:29:14,856
¿Estás en la galería de arte?

416
00:29:14,891 --> 00:29:18,241
No. Estoy en el museo marítimo.

417
00:29:18,998 --> 00:29:20,278
En el Faro de Tasmania.

418
00:29:21,898 --> 00:29:23,518
Creía que se suponía...

419
00:29:30,596 --> 00:29:32,076
Voy para allá.

420
00:29:33,668 --> 00:29:35,498
Por favor, espera.

421
00:29:35,532 --> 00:29:37,022
Iré sola.

422
00:29:39,294 --> 00:29:41,994
- Hola, Aggie.
- ¿Hayden?

423
00:29:44,472 --> 00:29:45,782
¿Qué estás haciendo aquí?

424
00:29:59,142 --> 00:30:00,902
Enviaste a Meghan al sitio equivocado.

425
00:30:00,937 --> 00:30:02,457
Envié a la policía al sitio equivocado.

426
00:30:02,490 --> 00:30:04,390
No tenemos mucho tiempo.

427
00:30:04,423 --> 00:30:05,913
¿Qué estás haciendo?

428
00:30:05,942 --> 00:30:07,942
Me llevo a Rory para que puedas huir.

429
00:30:07,978 --> 00:30:09,388
¿Huir a dónde?

430
00:30:10,532 --> 00:30:12,502
5.000 dólares. Es todo lo que tengo.

431
00:30:12,534 --> 00:30:14,954
Tengo un amigo de la Marina que
tiene el piso vacío hasta Navidad.

432
00:30:14,985 --> 00:30:16,155
Puedes esconderte allí.

433
00:30:16,193 --> 00:30:18,393
Te llevaré comida hasta
que pensemos en otro plan.

434
00:30:19,887 --> 00:30:23,027
Robé el bebé de otra mujer. Te mentí.

435
00:30:23,062 --> 00:30:24,512
¡No me importa!

436
00:30:24,546 --> 00:30:26,236
¡No me importa! ¡Cógelo!

437
00:30:26,272 --> 00:30:27,932
Coge el dinero y vete.

438
00:30:27,964 --> 00:30:29,594
¡No, Hayden! ¡Por favor, vete!

439
00:30:30,587 --> 00:30:32,277
Estarán aquí pronto.

440
00:30:32,313 --> 00:30:33,903
Nadie sabe que estás aquí.

441
00:30:33,935 --> 00:30:35,275
Se lo he dicho a Meghan.

442
00:30:36,904 --> 00:30:38,114
¿Qué?

443
00:30:38,146 --> 00:30:40,286
La he llamado. Está de camino.

444
00:30:42,599 --> 00:30:44,119
¡Rápido, dámelo, dámelo!

445
00:30:44,152 --> 00:30:45,642
¡No, quítame las manos de encima!

446
00:30:47,086 --> 00:30:48,356
¡Vete!

447
00:30:49,295 --> 00:30:50,535
Nadie puede ayudarme.

448
00:30:56,164 --> 00:30:58,414
Pero te quiero. Por
favor, no hagas esto.

449
00:30:58,442 --> 00:30:59,552
¡No voy a huir!

450
00:31:01,135 --> 00:31:03,965
Vete antes de que te pillen.

451
00:31:04,000 --> 00:31:06,420
No quiero arrastrarte
conmigo. ¡Por favor, vete!

452
00:31:12,594 --> 00:31:13,874
¿Puedo despedirme?

453
00:31:33,029 --> 00:31:34,439
No hay rastro de ella en los baños.

454
00:31:37,792 --> 00:31:39,002
Llámala.

455
00:31:45,731 --> 00:31:47,981
- Ha cambiado los teléfonos.
- ¡Joder!

456
00:31:48,009 --> 00:31:49,359
Está de camino para ir junto a Agatha.

457
00:31:51,254 --> 00:31:53,334
Rastrea el número original
de Meghan Shaughnessy ahora.

458
00:31:53,359 --> 00:31:54,569
Estoy en ello.

459
00:32:05,371 --> 00:32:06,651
¿Hola?

460
00:32:06,683 --> 00:32:09,413
Le ordeno que deje de hacer lo que
esté haciendo y dé media vuelta.

461
00:32:09,444 --> 00:32:10,724
¡Voy a recuperar a mi hijo!

462
00:32:10,756 --> 00:32:12,966
Está poniendo en peligro
toda la operación.

463
00:32:13,000 --> 00:32:14,450
¿Dónde es el punto de encuentro?

464
00:32:14,484 --> 00:32:16,764
Agatha solo me dará a
Ben a mí, a nadie más.

465
00:32:16,796 --> 00:32:17,896
Tiene un arma.

466
00:32:17,936 --> 00:32:19,637
Piense en el peligro en el
que está poniendo al bebé...

467
00:32:19,661 --> 00:32:21,281
¡Le llamaré cuando se acabe!

468
00:32:22,285 --> 00:32:23,625
¿Meghan? ¿Meg?

469
00:32:49,691 --> 00:32:51,071
Tiene hambre.

470
00:32:52,763 --> 00:32:54,423
No tengo más biberones.

471
00:32:56,388 --> 00:32:58,558
- Bueno, podría darle el pecho.
- ¡No!

472
00:32:58,597 --> 00:33:01,257
¡Vale! ¡Vale! ¡Vale!

473
00:33:08,365 --> 00:33:10,365
No espero que me perdones,

474
00:33:11,748 --> 00:33:13,268
pero deberías saber que lo he querido

475
00:33:13,301 --> 00:33:14,581
igual que cualquier otra madre.

476
00:33:17,409 --> 00:33:18,509
Lo sé.

477
00:33:19,687 --> 00:33:20,757
¡No sabes nada!

478
00:33:22,517 --> 00:33:25,107
¡Lo tienes todo y eres
muy desagradecida!

479
00:33:28,109 --> 00:33:31,349
Dos hijos, un niño y una niña.

480
00:33:32,493 --> 00:33:33,843
Eso es todo lo que he querido.

481
00:33:34,909 --> 00:33:37,119
Siento que no hayas tenido eso, Aggie.

482
00:33:39,603 --> 00:33:41,023
Tuve una hija.

483
00:33:42,813 --> 00:33:44,233
Pero no me dejaron cogerla en brazos.

484
00:33:46,541 --> 00:33:48,411
Me la quitaron.

485
00:33:51,926 --> 00:33:55,516
Podrías intentar encontrarla, ¿sabes?

486
00:33:55,550 --> 00:33:57,040
¿Lo has intentado?

487
00:33:58,381 --> 00:34:00,661
- Podrías.
- No puedo.

488
00:34:01,763 --> 00:34:03,593
Ella tiene que encontrarme.

489
00:34:09,530 --> 00:34:11,530
¿Sabes lo de los otros bebés?

490
00:34:16,399 --> 00:34:17,609
No los maté.

491
00:34:19,850 --> 00:34:24,100
Intenté cuidarlos, pero... murieron.

492
00:34:26,823 --> 00:34:28,483
Por favor, dame a Ben.

493
00:34:29,446 --> 00:34:30,586
¡Se llama Rory!

494
00:34:42,252 --> 00:34:43,532
Triangulando.

495
00:34:44,668 --> 00:34:45,768
Museo marítimo.

496
00:34:46,774 --> 00:34:48,714
Envía a la unidad más próxima ahí ahora.

497
00:34:48,741 --> 00:34:51,121
¡Venga! ¡Venga! ¡Vamos!

498
00:34:52,228 --> 00:34:53,298
Usted venga también.

499
00:35:12,972 --> 00:35:16,462
Aggie... me están buscando.

500
00:35:17,667 --> 00:35:19,257
Van a llegar pronto.

501
00:35:22,568 --> 00:35:24,188
Podrías dármelo.

502
00:35:27,815 --> 00:35:30,365
No es culpa mía que enfermase.
No estaba comiendo bien.

503
00:35:30,404 --> 00:35:33,484
Algunos bebés son muy complicados...

504
00:35:33,510 --> 00:35:34,620
¿Tú qué sabrías?

505
00:35:35,478 --> 00:35:37,718
- Esto ha sido un error.
- ¿Aggie?

506
00:35:37,756 --> 00:35:39,446
¡Aggie, por favor!

507
00:35:39,482 --> 00:35:42,662
No, dijiste que me lo devolverías.

508
00:35:42,692 --> 00:35:46,492
¡Por favor! Somos amigas,
¿no? ¡Somos amigas!

509
00:35:47,904 --> 00:35:50,944
¡Y está enfermo! Tiene hambre.

510
00:35:50,976 --> 00:35:54,636
Por favor, déjame darle
de comer una sola vez.

511
00:36:00,951 --> 00:36:02,161
¡Rápido, entonces!

512
00:36:24,320 --> 00:36:25,600
Apura.

513
00:36:40,715 --> 00:36:41,985
Debería ser madre.

514
00:36:44,823 --> 00:36:46,513
¡No soy un monstruo!

515
00:36:49,345 --> 00:36:50,585
Claro que no.

516
00:36:55,282 --> 00:36:57,252
Tú tienes todo lo que quieres, ¿no?

517
00:37:18,684 --> 00:37:20,384
¡Tire el arma!

518
00:37:20,410 --> 00:37:21,520
¡Somos la policía!

519
00:37:21,549 --> 00:37:23,069
¡Tiene a mi bebé!

520
00:37:35,805 --> 00:37:37,805
¡Tire el arma!

521
00:37:38,670 --> 00:37:41,400
¡Espera... espera! ¡Espera!

522
00:37:41,431 --> 00:37:43,811
¡Aggie, no!

523
00:37:43,847 --> 00:37:46,437
¡No! ¡Aggie, por favor, no!

524
00:37:52,511 --> 00:37:53,581
Aggie...

525
00:38:10,495 --> 00:38:12,565
Padre nuestro, en tu amor,

526
00:38:12,600 --> 00:38:14,710
nos has llamado para conocerte,

527
00:38:14,740 --> 00:38:16,740
nos has guiado para confiar en ti

528
00:38:16,777 --> 00:38:19,467
y unir nuestras vidas con la tuya.

529
00:38:20,884 --> 00:38:23,894
Rodea a este niño con tu amor.

530
00:38:25,441 --> 00:38:27,681
Protégelo del maligno.

531
00:38:27,719 --> 00:38:30,579
Llénalo con el Espíritu Santo

532
00:38:30,618 --> 00:38:33,968
y recíbelo en tu familia, la Iglesia.

533
00:38:53,469 --> 00:38:55,019
Oye, ¿Lachie? Lachie.

534
00:38:55,056 --> 00:38:57,706
¡Oye! ¿Puedo ver algo?

535
00:38:57,749 --> 00:39:00,169
Oye, ¿puedes abrir la boca para mí?

536
00:39:00,199 --> 00:39:01,749
¡Eso es!

537
00:39:05,584 --> 00:39:07,594
¿Por qué has hecho eso?

538
00:39:07,621 --> 00:39:10,761
Es solo un cepillo de dientes,
comprobando tus dientes.

539
00:39:10,796 --> 00:39:12,826
¡Son preciosos! ¡Ve!

540
00:39:52,597 --> 00:39:56,427
Si es tuyo, le diré a Jack la verdad.

541
00:40:00,639 --> 00:40:04,189
Y si no lo es, déjanos en paz.

542
00:40:21,004 --> 00:40:22,184
¿Lo sabes?

543
00:40:24,007 --> 00:40:25,247
Siempre lo he sabido.

544
00:40:26,734 --> 00:40:27,944
¿No es mío?

545
00:40:36,088 --> 00:40:37,608
¿De qué estáis hablando?

546
00:40:39,298 --> 00:40:40,708
Bebés.

547
00:40:40,748 --> 00:40:43,958
¿No vamos a tener más?

548
00:40:43,993 --> 00:40:46,823
¡No! No, no, no. Nosotros no.

549
00:40:47,997 --> 00:40:49,067
¡Hola!

550
00:40:49,101 --> 00:40:50,301
No creía que quisieras hijos.

551
00:40:52,346 --> 00:40:54,586
Estoy esperando a la mujer apropiada.

552
00:41:09,225 --> 00:41:11,705
Me han robado todo lo que siempre quise.

553
00:41:12,746 --> 00:41:14,706
Incluso mi decisión de morir.

554
00:41:16,232 --> 00:41:19,102
A los 16, me robaron mi maternidad.

555
00:41:20,754 --> 00:41:23,764
Y no solo renuncié a una recién nacida.

556
00:41:23,791 --> 00:41:26,101
Fue a los de dos y tres años de edad.

557
00:41:27,588 --> 00:41:29,038
Incluso la mañana de Navidad.

558
00:41:30,108 --> 00:41:32,488
Todos los Días de la Madre y cumpleaños.

559
00:41:33,732 --> 00:41:36,562
Las primeras palabras.
Los primeros pasos.

560
00:41:37,287 --> 00:41:38,737
Los primeros dientes.

561
00:41:43,293 --> 00:41:46,193
He perdido el amor de todos mis hijos...

562
00:41:48,885 --> 00:41:52,745
Pero tú, Meghan, tú lo tienes todo.

563
00:41:54,373 --> 00:41:56,243
Incluso a mi precioso Rory.

564
00:42:08,836 --> 00:42:12,176
Antes de Agatha, daba
las cosas por sentado,

565
00:42:12,219 --> 00:42:15,359
y perder a Ben me llevó a sitios oscuros

566
00:42:15,394 --> 00:42:18,954
y me demostré mi verdadera yo.

567
00:42:18,984 --> 00:42:23,094
En su piel, hubiera
cometido los mismos delitos,

568
00:42:23,126 --> 00:42:26,126
porque mis hijos
significan todo para mí.

569
00:42:27,441 --> 00:42:30,581
Mi matrimonio puede que no sea perfecto,

570
00:42:30,617 --> 00:42:33,337
pero vivo una mentira por su bien.

571
00:42:33,378 --> 00:42:37,868
No hay nada que no haría por
retenerlos y mantenerlos.

572
00:42:40,040 --> 00:42:41,560
Nada.

573
00:42:44,300 --> 00:42:50,300
www.subtitulamos.tv

