1
00:00:03,000 --> 00:00:04,755
¿Alguna vez te has quitado el casco?

2
00:00:04,758 --> 00:00:05,841
No.

3
00:00:05,844 --> 00:00:07,865
¿Te lo han quitado otros?

4
00:00:07,868 --> 00:00:09,326
Nunca.

5
00:00:09,779 --> 00:00:10,849
Este es el Sendero.

6
00:00:10,886 --> 00:00:12,346
Este es el Sendero.

7
00:00:13,462 --> 00:00:15,545
Hay una base mandaloriana oculta cerca.

8
00:00:15,548 --> 00:00:17,050
Tu contacto te llevará hasta ellos.

9
00:00:17,726 --> 00:00:20,352
Pero sin hipersaltos.

10
00:00:20,354 --> 00:00:22,813
Moverme con rapidez es lo
único que me mantiene a salvo.

11
00:00:22,815 --> 00:00:25,359
Razor Crest, detente. Vamos a disparar.

12
00:00:27,937 --> 00:00:29,292
Agárrate.

13
00:00:31,847 --> 00:00:32,921
Tendremos suerte si salimos

14
00:00:32,923 --> 00:00:34,873
de esta tumba helada con vida.

15
00:00:36,954 --> 00:00:38,802
¡Vamos, vamos! ¡Volvamos a la nave!

16
00:00:52,011 --> 00:00:53,179
¿Estoy detenido?

17
00:00:53,537 --> 00:00:55,341
Técnicamente, deberías.

18
00:00:55,344 --> 00:00:57,123
Pero son tiempos difíciles.

19
00:00:57,126 --> 00:01:00,505
Voy a reparar la cabina lo bastante
como para renquear hasta Trask.

20
00:01:00,508 --> 00:01:03,216
No puedo hacer nada por la
integridad del casco principal,

21
00:01:03,219 --> 00:01:05,740
así que vamos a tener que
apretujarnos en la cabina.

22
00:01:05,743 --> 00:01:07,525
Va a ser un viaje largo.

23
00:02:22,049 --> 00:02:24,009
Parece que lo hemos conseguido.

24
00:02:24,451 --> 00:02:26,063
Prepárate para el aterrizaje.

25
00:02:27,515 --> 00:02:29,034
¡Maldito farrik!

26
00:02:29,037 --> 00:02:30,943
El tren de aterrizaje no responde.

27
00:02:31,292 --> 00:02:34,168
Sin el sistema de guiado, va
a ser una reentrada manual.

28
00:02:34,171 --> 00:02:35,490
Va a ser agitado.

29
00:02:37,078 --> 00:02:38,627
Cuando hayamos atravesado la atmósfera,

30
00:02:38,630 --> 00:02:40,904
debería quedar suficiente
combustible como para frenar.

31
00:02:41,879 --> 00:02:44,029
Si no nos asamos.

32
00:02:59,188 --> 00:03:02,189
Ven aquí. ¡Necesito tus manos!

33
00:03:06,195 --> 00:03:09,405
Esta palanca tiene que mantenerse
hacia atrás. ¿Puedes hacerlo?

34
00:03:10,938 --> 00:03:12,827
Mantenla firme. Eso es.

35
00:03:26,662 --> 00:03:29,174
Razor Crest, aquí control
de vuelo de Trask.

36
00:03:29,176 --> 00:03:31,385
Por favor, reduce la velocidad
al protocolo de puerto.

37
00:03:31,387 --> 00:03:32,970
Hago todo lo que puedo.

38
00:03:32,972 --> 00:03:35,224
Activando los propulsores
inversos. ¡Preparaos!

39
00:03:41,833 --> 00:03:43,107
¡Agarraos!

40
00:03:45,109 --> 00:03:47,943
Razor Crest, ¿me recibes?
Tienes que reducir la velocidad.

41
00:03:47,945 --> 00:03:50,029
Ya casi está, ya casi está.

42
00:03:50,031 --> 00:03:51,741
Razor Crest, ¿me recibes?

43
00:03:54,201 --> 00:03:56,622
Razor Crest, te acercas demasiado
rápido. Tienes que re...

44
00:04:03,831 --> 00:04:06,458
Eso es. Pan comido.

45
00:04:16,059 --> 00:04:20,880
www.subtitulamos.tv

46
00:04:58,266 --> 00:05:00,380
¿Cómo puedo ayudarte?

47
00:05:00,383 --> 00:05:01,936
¿Puedes arreglarla?

48
00:05:03,604 --> 00:05:05,187
¿Arreglarla? No.

49
00:05:05,189 --> 00:05:06,607
Pero puedo hacer que vuele.

50
00:05:07,858 --> 00:05:08,859
Haz lo que puedas.

51
00:05:11,988 --> 00:05:13,197
Voy a echarle combustible.

52
00:05:14,490 --> 00:05:15,992
Si es que lo aguanta.

53
00:06:13,132 --> 00:06:14,592
Sé que tienes hambre.

54
00:06:14,595 --> 00:06:16,844
Vamos a conseguirte algo de comer.

55
00:06:19,979 --> 00:06:22,311
De nada.

56
00:06:23,851 --> 00:06:26,624
Me han dicho que podías
llevarme con otros como yo.

57
00:06:31,442 --> 00:06:32,860
¿La posada? ¿Por ahí?

58
00:07:18,114 --> 00:07:19,467
Gracias.

59
00:07:20,366 --> 00:07:21,764
Siéntate ahí.

60
00:07:26,539 --> 00:07:27,788
¿Qué puedo servirte?

61
00:07:27,790 --> 00:07:28,872
Nada para mí.

62
00:07:28,874 --> 00:07:31,458
Un cuenco de comida para mi amigo.

63
00:07:31,460 --> 00:07:33,303
Hay pocos asientos, colega.

64
00:07:33,306 --> 00:07:35,296
Todos los que están
sentados tienen que comer.

65
00:07:35,298 --> 00:07:36,913
Puedo comprar otra cosa.

66
00:07:38,509 --> 00:07:39,936
Información.

67
00:07:43,723 --> 00:07:46,233
¿Has visto a otros como yo?

68
00:07:53,482 --> 00:07:56,108
Han pasado por aquí otros
que portaban beskar.

69
00:07:59,071 --> 00:08:00,988
¿Quién puede llevarme hasta ellos?

70
00:08:00,990 --> 00:08:03,038
Sé de alguien que puede ayudar.

71
00:08:11,959 --> 00:08:13,303
Hay un mandaloriano.

72
00:08:14,921 --> 00:08:16,655
Busca a otros como él.

73
00:08:16,658 --> 00:08:18,466
Pedía transporte...

74
00:08:18,966 --> 00:08:20,176
Lleva puesto beskar.

75
00:08:28,351 --> 00:08:29,960
No juegues con la comida.

76
00:08:40,321 --> 00:08:42,741
¿Buscas a otros como tú?

77
00:08:42,744 --> 00:08:45,158
- ¿Los has visto?
- Sí.

78
00:08:46,035 --> 00:08:48,746
Puedo llevarte con ellos.

79
00:08:48,757 --> 00:08:52,374
- ¿Adónde?
- Está solo a unas horas en barco.

80
00:08:53,209 --> 00:08:54,889
Pero te saldrá caro.

81
00:09:18,150 --> 00:09:19,942
Ya voy.

82
00:09:19,944 --> 00:09:22,068
Prueba en el otro lado.

83
00:09:22,071 --> 00:09:24,788
¡Dame! Sí, gracias.

84
00:09:24,791 --> 00:09:26,531
¡Por la borda!

85
00:09:26,534 --> 00:09:28,452
¿Alguna vez has visto
comer a un mamacor?

86
00:09:29,078 --> 00:09:30,204
Es todo un espectáculo.

87
00:09:32,999 --> 00:09:34,709
Puede que al niño le interese.

88
00:09:38,879 --> 00:09:40,296
Deberías echar un vistazo.

89
00:09:41,632 --> 00:09:42,967
Ven aquí.

90
00:09:43,843 --> 00:09:46,387
Mira bien. Deja que vea el niño.

91
00:09:47,819 --> 00:09:49,847
Vale, ahí es suficiente.

92
00:09:49,849 --> 00:09:51,559
Vamos allá.

93
00:10:04,906 --> 00:10:06,571
Debe tener hambre.

94
00:10:06,574 --> 00:10:09,700
Normalmente, le damos
de comer por la mañana,

95
00:10:09,702 --> 00:10:12,132
pero nos lo saltamos porque
íbamos a salir del puerto.

96
00:10:12,135 --> 00:10:13,300
¡No!

97
00:10:18,586 --> 00:10:21,464
¡Cerradla! ¡Vamos, vamos! ¡Ahora!

98
00:10:23,633 --> 00:10:25,058
El beskar es nuestro.

99
00:10:27,530 --> 00:10:29,678
Ahogadlo.

100
00:10:29,680 --> 00:10:32,681
- ¡Cogedlo! ¡Cogedlo! ¡Eso es!
- Ahogadlo.

101
00:10:35,770 --> 00:10:37,813
¡Somos ricos, hermanos!

102
00:10:39,273 --> 00:10:41,856
¡No se ha hundido! ¡Acabad con él!

103
00:10:41,859 --> 00:10:43,442
¡Hundidlo!

104
00:11:19,772 --> 00:11:21,014
Dame la mano.

105
00:11:22,733 --> 00:11:24,475
Ahí hay una criatura.

106
00:11:24,478 --> 00:11:26,647
- Tiene al niño.
- Voy.

107
00:11:30,116 --> 00:11:32,241
El niño. Ayudad al niño.

108
00:11:32,243 --> 00:11:34,311
No te preocupes, hermano.
Nosotros nos ocupamos.

109
00:11:59,812 --> 00:12:01,689
Eso es, pequeñajo.

110
00:12:09,655 --> 00:12:10,698
Gracias.

111
00:12:12,950 --> 00:12:15,436
He estado buscando más de los nuestros.

112
00:12:15,439 --> 00:12:17,624
Tienes suerte de que te
hayamos encontrado antes.

113
00:12:18,247 --> 00:12:20,456
Me han encomendado la
entrega de este niño.

114
00:12:20,458 --> 00:12:21,936
Esperaba que...

115
00:12:32,595 --> 00:12:34,180
¿De dónde has sacado esa armadura?

116
00:12:35,056 --> 00:12:37,694
Esta armadura lleva tres
generaciones en mi familia.

117
00:12:37,697 --> 00:12:39,185
No te cubres la cara.

118
00:12:39,977 --> 00:12:41,499
No eres mandaloriana.

119
00:12:42,772 --> 00:12:45,314
- Es uno de ellos.
- Maldito farrik.

120
00:12:45,316 --> 00:12:46,359
¿Uno de quiénes?

121
00:12:48,152 --> 00:12:50,947
Soy Bo-Katan, del clan Kryze.

122
00:12:51,906 --> 00:12:54,655
Nací en Mandalore y luché en la Purga.

123
00:12:54,658 --> 00:12:56,410
Soy la última de mi linaje.

124
00:12:58,788 --> 00:13:01,207
Y tú eres un hijo de la guardia.

125
00:13:02,667 --> 00:13:03,751
¿La guardia?

126
00:13:04,543 --> 00:13:06,961
Los Hijos de la Guardia es una
secta de fanáticos religiosos

127
00:13:06,963 --> 00:13:09,342
que se separaron de la
sociedad mandaloriana.

128
00:13:09,345 --> 00:13:12,428
Su objetivo era restablecer
el antiguo sendero.

129
00:13:14,762 --> 00:13:16,991
Solo hay un sendero.

130
00:13:16,994 --> 00:13:18,842
El Sendero de Mandalore.

131
00:14:12,111 --> 00:14:13,112
Tú...

132
00:14:17,158 --> 00:14:19,327
has matado a mi hermano.

133
00:14:28,586 --> 00:14:29,712
Dejadme pasar.

134
00:14:32,673 --> 00:14:35,509
No creo que lo entiendas.

135
00:14:38,342 --> 00:14:40,936
Tú has matado a mi hermano

136
00:14:40,939 --> 00:14:44,766
y, ahora, yo voy a matar a tu mascota.

137
00:14:51,067 --> 00:14:53,110
Él no mató a tu hermano.

138
00:14:55,279 --> 00:14:56,577
Lo hice yo.

139
00:15:05,081 --> 00:15:06,749
¿Al menos podemos invitarte a una copa?

140
00:15:08,334 --> 00:15:10,419
Trask es un puerto del mercado negro.

141
00:15:11,128 --> 00:15:13,629
Utilizan armas que han
sido compradas y vendidas

142
00:15:13,631 --> 00:15:16,053
tras los saqueos de nuestro planeta.

143
00:15:16,056 --> 00:15:20,452
Estamos apoderándonos de esas armas y
usándolas para tomar nuestro planeta.

144
00:15:20,455 --> 00:15:22,637
Cuando lo hayamos hecho,

145
00:15:22,640 --> 00:15:24,723
pondremos a un nuevo
Mandalore en el trono.

146
00:15:24,725 --> 00:15:26,559
Ese planeta está maldito.

147
00:15:26,561 --> 00:15:28,624
Todo el que va allí muere.

148
00:15:28,627 --> 00:15:30,938
Cuando el Imperio descubrió
que no podía controlarlo,

149
00:15:30,940 --> 00:15:33,178
se aseguró de que nadie más pudiera.

150
00:15:33,181 --> 00:15:35,317
No te creas todo lo que oyes.

151
00:15:35,319 --> 00:15:38,007
Nuestros enemigos quieren separarnos.

152
00:15:38,010 --> 00:15:40,783
Pero los mandalorianos
son más fuertes juntos.

153
00:15:41,617 --> 00:15:43,483
Eso no forma parte de mi plan.

154
00:15:43,486 --> 00:15:46,499
Me han encargado que les
devuelva este niño a los jedi.

155
00:15:48,335 --> 00:15:50,819
- ¿Qué sabes sobre los jedi?
- Nada.

156
00:15:51,877 --> 00:15:54,046
Esperaba que pudierais
ayudarme por la fe.

157
00:16:06,601 --> 00:16:08,686
Puedo llevarte hasta una de ellos.

158
00:16:11,731 --> 00:16:14,100
Pero antes, necesitamos tu
ayuda en nuestra misión.

159
00:16:14,103 --> 00:16:15,610
¿Vuestra misión?

160
00:16:18,446 --> 00:16:20,531
¿Ves ese carguero imperial Gozanti?

161
00:16:21,449 --> 00:16:23,936
Lo están cargando con
armas mientras hablamos.

162
00:16:23,939 --> 00:16:26,139
Según el manifiesto portuario,

163
00:16:26,142 --> 00:16:28,809
está previsto que parta
con la primera luz del día.

164
00:16:28,812 --> 00:16:30,333
¿Nos colamos como polizones?

165
00:16:31,500 --> 00:16:33,327
Les hemos estado pegando con fuerza.

166
00:16:33,330 --> 00:16:36,503
Escanean en busca de forma
de vida antes de retroceder.

167
00:16:36,505 --> 00:16:38,589
Si quieres hacer esto
con cuatro personas,

168
00:16:38,591 --> 00:16:41,139
vas a necesitar el factor sorpresa.

169
00:16:41,142 --> 00:16:42,470
Exacto.

170
00:16:44,013 --> 00:16:46,055
El carguero mantendrá
una velocidad de arrastre

171
00:16:46,057 --> 00:16:49,428
mientras esté en las rutas marítimas
y, entonces, ascenderán a la órbita.

172
00:16:49,431 --> 00:16:51,938
Ascenderemos cuando estén
cruzando la atmósfera.

173
00:16:52,939 --> 00:16:54,634
La torre no dejará que asciendan

174
00:16:54,636 --> 00:16:56,882
hasta que hayan dejado el
espacio aéreo del puerto.

175
00:16:56,885 --> 00:16:58,110
¿Soldados?

176
00:16:58,611 --> 00:17:00,276
Un escuadrón como mucho.

177
00:17:00,279 --> 00:17:03,014
Y serían incapaces de darle a un bantha.

178
00:17:14,543 --> 00:17:15,827
Ha surgido algo.

179
00:17:15,830 --> 00:17:18,280
¿Puedo dejároslo un rato?

180
00:17:19,924 --> 00:17:21,725
Vas a quedarte aquí

181
00:17:21,728 --> 00:17:23,968
y quiero que seas respetuoso.

182
00:17:23,970 --> 00:17:25,327
Y cuida tus modales.

183
00:17:26,347 --> 00:17:27,845
Ya sabes a qué me refiero.

184
00:17:30,476 --> 00:17:31,561
Gracias.

185
00:17:35,481 --> 00:17:36,691
Volveré a por él.

186
00:18:25,197 --> 00:18:26,413
Piratas.

187
00:18:35,875 --> 00:18:37,168
Otra vez los piratas.

188
00:18:43,549 --> 00:18:44,960
Proteged ese pasillo.

189
00:18:44,963 --> 00:18:46,561
- Sellad la escotilla.
- Sí, señor.

190
00:19:00,024 --> 00:19:01,857
Un fallo de seguridad.

191
00:19:01,859 --> 00:19:03,150
Comprobad la puerta exterior.

192
00:19:45,819 --> 00:19:47,777
¿Qué está pasando? ¿Cuántos son?

193
00:19:47,780 --> 00:19:50,572
Es difícil de decir.
Diez, puede que más.

194
00:19:50,575 --> 00:19:52,936
Señor, solo hay cuatro formas de vida.

195
00:19:53,661 --> 00:19:56,330
Esperen. ¡Son mandalorianos!

196
00:20:06,340 --> 00:20:07,975
Se dirigen a la bodega de carga.

197
00:20:09,926 --> 00:20:11,760
¿Cuánto falta para
abandonar la atmósfera

198
00:20:11,763 --> 00:20:13,596
y poder saltar al hiperespacio?

199
00:20:13,598 --> 00:20:16,186
No podemos ascender hasta abandonar
la zona del puerto, señor.

200
00:20:16,189 --> 00:20:17,476
Asciende ahora.

201
00:20:18,895 --> 00:20:20,062
¡Asciende ahora!

202
00:20:34,668 --> 00:20:36,421
Mirad. Ahí. ¡Detenedlos!

203
00:20:53,429 --> 00:20:54,803
¡Vamos, vamos!

204
00:21:00,603 --> 00:21:01,936
¿Qué está pasando?

205
00:21:01,938 --> 00:21:04,018
Los intrusos se dirigen hacia vosotros.

206
00:21:04,607 --> 00:21:07,316
Contenedlos hasta que podamos
saltar al hiperespacio

207
00:21:07,318 --> 00:21:09,068
y reunirnos con la flota.

208
00:21:09,070 --> 00:21:10,154
Recibido.

209
00:21:10,738 --> 00:21:13,699
Tenemos que contenerlos hasta que
podamos saltar al hiperespacio.

210
00:21:32,935 --> 00:21:34,824
- Cerrad las puertas.
- ¿Señor?

211
00:21:34,827 --> 00:21:35,869
¡Cerrad las puertas!

212
00:21:36,973 --> 00:21:39,811
- ¿Cuáles?
- ¡Todas! ¡Todas!

213
00:21:43,156 --> 00:21:46,062
¡Cerradlas todas! ¡Cerrad
todas las puertas!

214
00:21:57,285 --> 00:21:59,007
Creo que los hemos atrapado, señor.

215
00:21:59,010 --> 00:22:00,413
¿Dónde?

216
00:22:01,114 --> 00:22:02,967
En el área de control de la carga.

217
00:22:06,210 --> 00:22:08,794
- ¿Dónde?
- ¡En el área de control de la carga!

218
00:22:21,142 --> 00:22:22,226
Adelante.

219
00:22:22,975 --> 00:22:24,103
¿Me recibís?

220
00:22:26,397 --> 00:22:27,607
¿Me recibís?

221
00:22:29,859 --> 00:22:30,985
Yo te recibo.

222
00:22:31,819 --> 00:22:34,694
Gracias por empaquetar
tan bien todo este equipo.

223
00:22:34,697 --> 00:22:36,572
Imaginaos lo que puede hacer
una división de nuestra gente

224
00:22:36,574 --> 00:22:39,533
cuando se haga con lo que hay
en estas cajitas brillantes.

225
00:22:39,535 --> 00:22:41,368
Si os creéis que vais a escapar

226
00:22:41,370 --> 00:22:43,913
con esas cajas, estáis muy equivocados.

227
00:22:43,915 --> 00:22:47,291
Aunque consiguierais salir
volando con algunas de esas cajas,

228
00:22:47,293 --> 00:22:51,839
peinaremos todo el lugar hasta
que os cacemos y os matemos.

229
00:22:53,549 --> 00:22:55,468
No vamos a salir volando con nada.

230
00:22:56,135 --> 00:22:58,053
Vamos a tomar la nave.

231
00:22:58,056 --> 00:22:59,263
¿Qué?

232
00:23:01,307 --> 00:23:03,851
Preparad un poco de té.
Subimos en un momento.

233
00:23:07,104 --> 00:23:09,405
Yo no me apunté para esto.

234
00:23:10,691 --> 00:23:13,525
Necesito una cosa si he
de gobernar Mandalore.

235
00:23:13,528 --> 00:23:15,413
Algo que era mío.

236
00:23:16,280 --> 00:23:18,967
Saben dónde está y, pronto,
yo también lo sabré.

237
00:23:20,076 --> 00:23:22,826
De todas formas, vamos a tomar la
nave para las batallas venideras.

238
00:23:22,828 --> 00:23:24,491
Te he conseguido tus armas.

239
00:23:24,494 --> 00:23:27,375
Tengo que volver a la
nave con el niño expósito.

240
00:23:29,293 --> 00:23:32,327
Si quieres mi ayuda para
encontrar a la jedi,

241
00:23:32,330 --> 00:23:35,178
me ayudarás a tomar esta nave.

242
00:23:35,181 --> 00:23:38,069
Estás cambiando los
términos del acuerdo.

243
00:23:39,929 --> 00:23:41,264
Este es el Sendero.

244
00:23:59,699 --> 00:24:01,365
¿Qué sucede, capitán?

245
00:24:01,367 --> 00:24:04,702
- Otro ataque pirata.
- ¿Habéis podido eliminarlos?

246
00:24:04,704 --> 00:24:07,772
No. Necesitamos
refuerzos inmediatamente.

247
00:24:07,775 --> 00:24:11,788
¿Son los mismos piratas que
han atacado las otras naves?

248
00:24:11,791 --> 00:24:14,632
Eso parece, señor.

249
00:24:14,635 --> 00:24:16,297
¿Hasta dónde han llegado?

250
00:24:16,299 --> 00:24:19,300
Han superado la seguridad de la carga
y han tomado todo menos el puente.

251
00:24:19,302 --> 00:24:21,886
Necesitamos refuerzos inmediatos.

252
00:24:21,888 --> 00:24:24,499
Si han tomado una porción
tan grande de la nave,

253
00:24:24,502 --> 00:24:26,749
me temo que eso ya no es una opción.

254
00:24:27,977 --> 00:24:29,270
Ya sabes lo que tienes que hacer.

255
00:24:33,482 --> 00:24:36,647
Larga vida al Imperio.

256
00:24:38,529 --> 00:24:40,116
Larga vida al Imperio.

257
00:25:00,358 --> 00:25:02,929
Están derribando la nave. ¡En marcha!

258
00:25:05,014 --> 00:25:07,546
- Ahí está el puente. ¡Vamos!
- ¡Disparadles!

259
00:25:12,271 --> 00:25:13,952
¿Cuántos soldados?

260
00:25:13,955 --> 00:25:16,964
Entre seis y diez. Dos tienen
blásters de repetición.

261
00:25:16,967 --> 00:25:18,400
Perdemos altura rápidamente.

262
00:25:18,402 --> 00:25:21,780
- Tenemos que movernos.
- ¡Tienen demasiada potencia de fuego!

263
00:25:21,783 --> 00:25:24,303
Seguimos cayendo. 10.000 pies.

264
00:25:26,661 --> 00:25:28,531
¡No vamos a llegar a tiempo al puente!

265
00:25:28,534 --> 00:25:29,654
9.000 pies.

266
00:25:32,667 --> 00:25:34,168
8.000.

267
00:25:37,624 --> 00:25:38,923
7.000.

268
00:25:38,926 --> 00:25:40,463
Cubridme.

269
00:26:01,882 --> 00:26:03,114
¡Vamos!

270
00:26:20,548 --> 00:26:22,569
- ¿Dónde está?
- ¿El qué?

271
00:26:24,260 --> 00:26:26,607
El sable oscuro. ¿Lo tiene él?

272
00:26:26,610 --> 00:26:29,637
Si me preguntas, es que ya lo sabes.

273
00:26:29,640 --> 00:26:32,038
Despacio. Despacio.

274
00:26:45,072 --> 00:26:47,022
Te dejaré con vida.

275
00:26:47,025 --> 00:26:48,824
Pero me vas a llevar hasta él.

276
00:26:48,826 --> 00:26:50,999
Puede que tú me dejes con vida,

277
00:26:51,002 --> 00:26:52,785
pero él no.

278
00:26:54,624 --> 00:26:56,397
¡No!

279
00:26:56,400 --> 00:26:58,082
Tenemos que irnos.

280
00:26:58,085 --> 00:26:59,543
Ha enviado una señal de auxilio.

281
00:26:59,545 --> 00:27:01,921
Abandonad la atmósfera
y preparaos para saltar.

282
00:27:03,090 --> 00:27:04,800
¿Seguro que no quieres
unirte a nosotros?

283
00:27:05,801 --> 00:27:07,927
Tengo que hacer una cosa.

284
00:27:07,929 --> 00:27:10,803
La oferta sigue en pie
si cambias de idea.

285
00:27:10,806 --> 00:27:13,022
¿Dónde puedo encontrar a la jedi?

286
00:27:18,731 --> 00:27:20,803
Lleva al niño expósito
a la ciudad de Calodan,

287
00:27:20,806 --> 00:27:22,733
en el planeta boscoso de Corvus.

288
00:27:22,735 --> 00:27:25,046
Allí encontrarás a Ahsoka Tano.

289
00:27:25,049 --> 00:27:26,906
Dile que te envía Bo-Katan.

290
00:27:27,811 --> 00:27:28,950
Y gracias.

291
00:27:29,992 --> 00:27:31,913
Tu valor no será olvidado.

292
00:27:33,746 --> 00:27:34,956
Este es el Sendero.

293
00:27:36,249 --> 00:27:37,502
Este es el Sendero.

294
00:28:05,403 --> 00:28:07,570
Gracias por cuidarlo.

295
00:28:07,572 --> 00:28:08,821
Vale, niño.

296
00:28:08,823 --> 00:28:11,064
Venga. Es hora de irnos.

297
00:28:11,067 --> 00:28:13,088
Venga. Vamos, chico.

298
00:28:14,203 --> 00:28:15,578
Enhorabuena.

299
00:28:18,332 --> 00:28:20,760
No, ya tengo suficientes mascotas.

300
00:28:36,851 --> 00:28:38,893
Te he dado mil créditos,

301
00:28:38,895 --> 00:28:40,563
¿y esto es todo lo que has podido hacer?

302
00:29:10,092 --> 00:29:11,799
Mon Calamari.

303
00:29:13,554 --> 00:29:15,054
Increíble.

304
00:30:06,524 --> 00:30:08,607
Por fin sé adónde te llevo.

305
00:30:08,609 --> 00:30:10,801
Pero va a ser un viaje movidito.

306
00:30:24,904 --> 00:30:31,506
www.subtitulamos.tv

