1
00:00:00,027 --> 00:00:01,898
Los cirujanos nos hemos
inventado una sutura

2
00:00:01,924 --> 00:00:03,377
para cada cosa.

3
00:00:03,412 --> 00:00:06,372
Quitar un lunar... Sutura subcutánea.

4
00:00:06,410 --> 00:00:09,842
Engancharte el brazo con un alambre
de púas... Sutura suelta interrumpida.

5
00:00:09,867 --> 00:00:12,001
Hemorragia interna... sutura de seda.

6
00:00:12,069 --> 00:00:15,458
Un corte en la cabeza...
bueno, eso necesitará grapas.

7
00:00:15,532 --> 00:00:17,967
He oído que hoy has estado en quirófano.

8
00:00:18,001 --> 00:00:20,736
Estoy celosa. No he sujetado
un bisturí en dos semanas.

9
00:00:20,771 --> 00:00:22,605
Sí, bueno, si te sirve de consuelo,

10
00:00:22,639 --> 00:00:25,541
estábamos a 37 grados con EPI completos.

11
00:00:25,616 --> 00:00:28,251
Desbridando las quemaduras de
un pobre chaval por un incendio.

12
00:00:28,278 --> 00:00:29,912
Lo único que hago es
ir de un código a otro.

13
00:00:29,947 --> 00:00:33,049
Tengo un descanso cuando viene
una familia a despedirse,

14
00:00:33,116 --> 00:00:35,685
luego voy a atender otro código.

15
00:00:35,719 --> 00:00:38,288
Sí, bueno, entonces no te
va a gustar esta parte.

16
00:00:39,556 --> 00:00:42,792
Aún no he acabado.

17
00:00:42,826 --> 00:00:47,730
Nos obsesionamos por hacer
cada sutura precisa y fuerte.

18
00:00:51,301 --> 00:00:53,602
¿Estás dormido?

19
00:00:55,939 --> 00:00:58,474
Gracias, Grey. Estaba
encantado dentro de ese sueño.

20
00:01:00,711 --> 00:01:02,578
¿Dónde estabas?

21
00:01:02,646 --> 00:01:05,114
Estaba en un campo

22
00:01:05,148 --> 00:01:06,816
cerca de donde crecí en Irlanda.

23
00:01:06,850 --> 00:01:08,484
Pero en lugar de cebada,

24
00:01:08,518 --> 00:01:10,019
solo había cadáveres.

25
00:01:10,053 --> 00:01:12,321
¿Y quieres volver?

26
00:01:12,356 --> 00:01:15,191
Quiero ir a cualquier sitio
que no sea este puñetero lugar.

27
00:01:17,227 --> 00:01:19,028
Me vuelvo a ello.

28
00:01:19,062 --> 00:01:21,998
- Tu mascarilla...
- ¿Se deshace? Sí.

29
00:01:22,032 --> 00:01:25,167
Hoy le di la mía nueva
a una de las enfermeras.

30
00:01:30,707 --> 00:01:32,708
Dra. Mannard a Radiología.

31
00:01:32,743 --> 00:01:34,043
Dra. Mannard a Radiología.

32
00:01:34,077 --> 00:01:35,644
Richard. ¡Hola!

33
00:01:35,679 --> 00:01:37,980
- ¿Va todo bien?
- Sí, sí.

34
00:01:38,048 --> 00:01:41,650
Solo voy a repasar los suministros
que necesitan los pacientes...

35
00:01:41,718 --> 00:01:42,892
con...

36
00:01:42,939 --> 00:01:44,520
Lista, Dra. Pierce.

37
00:01:46,213 --> 00:01:48,217
Con la Dra. Fox.

38
00:01:49,593 --> 00:01:53,763
Iré por las escaleras.

39
00:01:55,699 --> 00:01:57,333
Cuidado con esa cadera.

40
00:01:57,367 --> 00:01:59,902
No querrás lesionarte
el primer día de vuelta.

41
00:01:59,936 --> 00:02:01,537
Gracias.

42
00:02:01,562 --> 00:02:04,635
Pero el único dolor que siento ahora
mismo es el de un grano en el culo.

43
00:02:13,417 --> 00:02:20,212
www.subtitulamos.tv

44
00:02:23,126 --> 00:02:25,694
Si ese idiota me ha roto la nariz,

45
00:02:25,762 --> 00:02:27,730
- juro que voy a denunciar...
- ¡Señor, cállese!

46
00:02:27,798 --> 00:02:31,734
DeLuca, ve. Quédate con el
otro padre de la cama 7.

47
00:02:31,768 --> 00:02:33,669
Si está ocupada, no
me importa dónde vaya,

48
00:02:33,703 --> 00:02:35,004
siempre que esté a 15 metros del otro.

49
00:02:35,038 --> 00:02:36,405
Vale. Enseguida, jefa.

50
00:02:36,440 --> 00:02:38,741
Hay hinchazón,

51
00:02:38,809 --> 00:02:40,042
tenía problemas apoyándolo

52
00:02:40,077 --> 00:02:41,710
y puedo ver un poco de moratón.

53
00:02:41,745 --> 00:02:44,380
Seguramente es un esguince, pero he
pedido una radiografía por si acaso.

54
00:02:44,448 --> 00:02:45,414
¿Qué ha pasado exactamente?

55
00:02:45,449 --> 00:02:47,883
Me lo torcí o alguien me pisó.

56
00:02:47,951 --> 00:02:50,019
No... No sé. Pasó rápido.

57
00:02:50,053 --> 00:02:51,954
Bien, seguramente es un esguince,

58
00:02:51,988 --> 00:02:53,522
pero, Schmitt, avisa cuando
tengas la radiografía.

59
00:02:53,557 --> 00:02:55,224
Echaré un vistazo.

60
00:02:56,927 --> 00:02:58,761
Jefa, es lo mismo que he dicho yo.

61
00:02:58,795 --> 00:03:00,316
Pero tú no eres el cirujano ortopédico.

62
00:03:00,350 --> 00:03:01,697
Vamos. ¡Radiología! Vamos.

63
00:03:10,660 --> 00:03:13,662
Bailey necesita jugar a fútbol o T-ball.

64
00:03:13,687 --> 00:03:15,688
O podemos ponerle a correr unos sprints

65
00:03:15,713 --> 00:03:17,514
por la carretera solo para cansarle.

66
00:03:17,539 --> 00:03:18,973
¿Crees que sería muy cruel?

67
00:03:20,089 --> 00:03:21,756
¿Por qué todo el mundo está
publicando "Feliz Cumpleaños"

68
00:03:21,781 --> 00:03:25,017
por tus redes sociales? Tu
cumpleaños es la semana que viene.

69
00:03:27,057 --> 00:03:29,158
Espera. No.

70
00:03:29,192 --> 00:03:30,611
No se me ha olvidado...

71
00:03:31,474 --> 00:03:33,108
¿Cómo se ha pasado ya
la semana que viene?

72
00:03:33,133 --> 00:03:35,568
Se me había olvidado a mí hasta
que mi madre me ha llamado.

73
00:03:35,765 --> 00:03:38,118
Nuestras vidas son una locura.

74
00:03:38,789 --> 00:03:41,705
Vale, pero cuando ha llamado tu
madre, ¿por qué no me lo has dicho?

75
00:03:42,706 --> 00:03:45,141
No quería hacerte sentir mal.

76
00:03:45,208 --> 00:03:46,976
¡Ahora me siento mal!

77
00:03:48,178 --> 00:03:50,047
Tengo hambre.

78
00:03:50,947 --> 00:03:53,582
Cielo, no estoy molesto.

79
00:03:53,650 --> 00:03:55,351
Te lo prometo.

80
00:03:55,385 --> 00:03:56,886
He vivido otro año.

81
00:03:56,920 --> 00:04:00,182
He creado un bebé sano con la
mujer por la que estoy loco.

82
00:04:00,991 --> 00:04:02,424
Todo va bien.

83
00:04:02,459 --> 00:04:04,426
Dios.

84
00:04:07,063 --> 00:04:08,931
Eres el más bonito, Scout.

85
00:04:08,965 --> 00:04:11,767
O quizás no Scout.

86
00:04:11,835 --> 00:04:12,868
¿Por qué no Scout?

87
00:04:12,936 --> 00:04:14,470
Aún no estoy seguro.

88
00:04:14,504 --> 00:04:17,282
¿Por qué no Scout?

89
00:04:17,560 --> 00:04:19,843
Me encanta Scout como mote

90
00:04:19,876 --> 00:04:21,043
y te quiero.

91
00:04:21,077 --> 00:04:22,678
Lo entiendo. Me parece bien.

92
00:04:22,746 --> 00:04:24,680
Pero deberíamos ponerle un nombre.

93
00:04:24,714 --> 00:04:25,881
Pienso igual que Link.

94
00:04:25,916 --> 00:04:27,216
- ¿Sobre Scout?
- Sobre ponerle un nombre.

95
00:04:27,250 --> 00:04:28,984
¿Qué tal Tony?

96
00:04:29,019 --> 00:04:30,352
Lo odias.

97
00:04:30,420 --> 00:04:32,221
- Tony Soprano.
- Tony Baloney.

98
00:04:32,255 --> 00:04:34,007
Toni panoli.

99
00:04:34,591 --> 00:04:36,225
Se me permite que no me guste, ¿no?

100
00:04:36,259 --> 00:04:38,194
No voy a intervenir en eso.

101
00:04:40,197 --> 00:04:43,065
Es adorable sea cual sea su nombre.

102
00:04:43,099 --> 00:04:44,400
Cierto.

103
00:04:44,434 --> 00:04:47,503
Excepto que... Tony no.

104
00:04:49,706 --> 00:04:51,674
No, Tony no.

105
00:04:51,708 --> 00:04:54,843
Gracias, señor. Por favor,
espere por ahí. ¡Siguiente!

106
00:04:57,247 --> 00:04:59,882
- Hola. - Hola. Siento
sacarte de las revisiones,

107
00:04:59,950 --> 00:05:01,417
pero vamos escasos de médicos por aquí.

108
00:05:01,484 --> 00:05:03,452
Este debería ser el último
chaval del incendio.

109
00:05:03,486 --> 00:05:04,853
Buen cambio de ritmo...

110
00:05:04,888 --> 00:05:07,323
Bueno, no bueno.

111
00:05:07,357 --> 00:05:09,758
Obviamente que es
terrible y exasperante,

112
00:05:09,793 --> 00:05:11,894
y por primera vez en mi carrera,

113
00:05:11,928 --> 00:05:14,230
no he visto un ictus ni
un infarto en una semana,

114
00:05:14,297 --> 00:05:16,031
y sé que a la gente les sigue dando,

115
00:05:16,066 --> 00:05:17,967
pero tienen miedo de venir por el COVID,

116
00:05:18,001 --> 00:05:19,553
lo que significa que
están muriendo en casa.

117
00:05:20,437 --> 00:05:24,440
Lo siento. No tengo muchas
oportunidades de despotricar estos días.

118
00:05:26,443 --> 00:05:29,545
Mira, Teddy, sé que apenas
hemos hablado desde...

119
00:05:29,579 --> 00:05:31,614
No... No tienes por qué decirlo.

120
00:05:31,648 --> 00:05:34,350
Pero he estado pensando y...

121
00:05:34,384 --> 00:05:35,784
hay algunas cosas de las
que deberíamos hablar

122
00:05:35,819 --> 00:05:37,953
quizá después de trabajar,

123
00:05:38,021 --> 00:05:40,522
- si nos lo permiten nuestros horarios.
- Sí, sí, sí.

124
00:05:40,557 --> 00:05:42,458
Hablemos.

125
00:05:49,516 --> 00:05:50,766
Chico de 18 años

126
00:05:50,800 --> 00:05:53,269
encontrado a 800 metros del
incendio Black Ball Hill.

127
00:05:53,303 --> 00:05:56,138
Traumatismo abdominal penetrante
por una rama de árbol rota.

128
00:05:56,172 --> 00:05:57,906
Por lo demás, alerta y
orientado en las tres esferas.

129
00:05:57,974 --> 00:05:59,341
Llevémosle a Trauma 2. Vamos.

130
00:05:59,376 --> 00:06:00,643
Por favor, no se lo digan a mi padre.

131
00:06:07,651 --> 00:06:08,817
Hola.

132
00:06:08,852 --> 00:06:10,686
Amelia y Link han tenido el bebé.

133
00:06:10,720 --> 00:06:12,988
¿Lo has visto? Una cucada de niño.

134
00:06:13,023 --> 00:06:15,491
- ¿Qué pasó anoche?
- Mi madre te lo dijo, ¿no?

135
00:06:15,558 --> 00:06:17,693
Tuve una operación de último minuto.

136
00:06:17,727 --> 00:06:18,827
Debería haberte escrito

137
00:06:18,862 --> 00:06:20,929
o enviado un mensaje de voz.

138
00:06:22,866 --> 00:06:25,200
¿Para decirme que nuestra
boda se había cancelado?

139
00:06:25,235 --> 00:06:27,503
¿Qué? No cancelado... pospuesto.

140
00:06:27,537 --> 00:06:30,172
¿Por qué se cancelaría?

141
00:06:30,240 --> 00:06:32,908
No sé. No sé. Supongo...

142
00:06:32,976 --> 00:06:36,412
Es que... Me quedé... Me sorprendió.

143
00:06:36,446 --> 00:06:39,915
Sí. Vale. Lo entiendo.

144
00:06:39,949 --> 00:06:43,185
No. No. No quiero cancelar
nuestra boda, Teddy.

145
00:06:43,219 --> 00:06:45,921
- ¿Tú?
- No.

146
00:06:47,657 --> 00:06:49,758
Llega un trauma.

147
00:06:49,783 --> 00:06:51,384
Nos vemos.

148
00:06:57,836 --> 00:07:01,147
¿También quieres que
te compre un Porsche?

149
00:07:01,171 --> 00:07:02,505
¿Un jet privado?

150
00:07:02,539 --> 00:07:03,840
Sé que parece mucho...

151
00:07:03,874 --> 00:07:06,175
No parece mucho. ¡Es mucho!

152
00:07:06,210 --> 00:07:07,510
No es razonable.

153
00:07:07,544 --> 00:07:10,013
Catherine, es solo lo que necesito

154
00:07:10,047 --> 00:07:13,349
para mantener vivos y
sanos a mis pacientes.

155
00:07:13,417 --> 00:07:14,350
Lo que no es razonable

156
00:07:14,385 --> 00:07:16,319
es que demasiados tienen
la piel negra o marrón

157
00:07:16,353 --> 00:07:17,353
y no hay mucha gente
a la que le importe.

158
00:07:17,388 --> 00:07:19,455
- ¡Lo sé!
- Entonces ¿por qué me gritas?

159
00:07:19,490 --> 00:07:20,823
No te grito a ti,

160
00:07:20,858 --> 00:07:22,992
¡grito al mundo a través de ti!

161
00:07:23,060 --> 00:07:24,293
Odio esto.

162
00:07:24,328 --> 00:07:26,562
¡Odio esto!

163
00:07:26,597 --> 00:07:28,197
Soy buena en mi trabajo

164
00:07:28,265 --> 00:07:30,433
y aún no he encontrado un
problema que no pueda resolver

165
00:07:30,467 --> 00:07:32,936
hasta esto.

166
00:07:33,570 --> 00:07:36,873
¡Inténtalo, Maggie! Sienta genial.

167
00:07:36,907 --> 00:07:38,541
¡Yo también odio esto!

168
00:07:38,575 --> 00:07:40,309
- ¡Sí!
- ¡Lo odio!

169
00:07:40,344 --> 00:07:43,212
¡Odio haber tenido que
cancelar todas mis operaciones!

170
00:07:43,247 --> 00:07:44,914
¡Odio que esté muriendo gente

171
00:07:44,948 --> 00:07:47,483
porque no tienen acceso a la sanidad!

172
00:07:47,551 --> 00:07:51,120
¡Odio pasar todo el día en
una conferencia en línea!

173
00:07:51,188 --> 00:07:52,321
¡Conferencia, conferencia!

174
00:07:52,356 --> 00:07:56,259
¡Y odio que esté muriendo todo
el mundo hagamos lo que hagamos!

175
00:07:56,293 --> 00:07:58,461
¡Dios, odio que esté
muriendo todo el mundo!

176
00:07:58,495 --> 00:07:59,695
¡Odio no poder arreglarlo!

177
00:07:59,763 --> 00:08:01,631
¡Odio no poder arreglar esto!

178
00:08:12,276 --> 00:08:16,846
Y odio que mi marido
no haya vuelto conmigo.

179
00:08:22,920 --> 00:08:24,767
Yo también lo odio.

180
00:08:33,230 --> 00:08:35,331
Hola. ¿Dr. Webber?

181
00:08:35,365 --> 00:08:39,168
Me he enterado de tu
truco de limpieza de EPI.

182
00:08:39,236 --> 00:08:40,436
Qué listo.

183
00:08:40,471 --> 00:08:41,671
Me alegro de ayudar.

184
00:08:41,738 --> 00:08:43,106
Quería preguntar,

185
00:08:43,140 --> 00:08:46,742
¿cómo están las cosas con la Dra. Fox?

186
00:08:48,212 --> 00:08:51,380
¿Quieres saber si vuelve
a estar en el mercado?

187
00:08:51,415 --> 00:08:52,748
Qué amable la oferta. No.

188
00:08:52,783 --> 00:08:57,286
Me preguntaba si podría
quedarme el crédito de tu idea.

189
00:08:57,321 --> 00:08:58,888
Un poco de buena voluntad.

190
00:09:00,491 --> 00:09:02,258
Sí, olvídalo. Simplemente...

191
00:09:02,292 --> 00:09:04,560
Me esconderé de ella.

192
00:09:11,335 --> 00:09:14,036
Pues no es justo culpar

193
00:09:14,071 --> 00:09:17,473
el ambiente o las toxinas o...
los antecedentes familiares.

194
00:09:17,508 --> 00:09:19,308
¿Qué tal el último cuarto?

195
00:09:19,343 --> 00:09:22,311
Las células necesitan disculpas

196
00:09:22,346 --> 00:09:24,413
- y necesitan saber...
- No, no, no. No, no, no.

197
00:09:24,448 --> 00:09:26,616
La conferencia confirmó que
no iban a publicar esto.

198
00:09:26,650 --> 00:09:28,417
- ¡Mierda!
- No lo han hecho.

199
00:09:28,452 --> 00:09:30,386
Es del móvil de alguien.

200
00:09:30,420 --> 00:09:31,921
Me he vuelto viral.

201
00:09:31,955 --> 00:09:33,322
Vale. No pasa nada. Haremos
un comunicado de prensa.

202
00:09:33,357 --> 00:09:35,391
Lo explicaremos todo.
Explicaremos los síntomas

203
00:09:35,425 --> 00:09:37,293
y los daños por
envenenamiento por cobalto.

204
00:09:37,327 --> 00:09:38,427
La gente debe conocer los riesgos.

205
00:09:38,462 --> 00:09:42,431
Mi reputación, Jackson...
Es todo lo que tenía.

206
00:09:42,499 --> 00:09:44,133
Y aún sigue intacta, ¿eh?

207
00:09:44,201 --> 00:09:46,936
Tienes una carrera legendaria.
Te pusiste enfermo.

208
00:09:46,970 --> 00:09:50,339
Es tentador señalar
mi enfermedad y decir:

209
00:09:50,374 --> 00:09:52,508
"Por eso cometió tantos errores".

210
00:09:52,576 --> 00:09:55,745
Pero la honestidad rigurosa es
un principio de mi sobriedad

211
00:09:55,812 --> 00:09:57,613
y si me miro en el espejo,

212
00:09:57,681 --> 00:10:01,250
sé que había cosas que
no eran por el cobalto.

213
00:10:01,318 --> 00:10:02,552
Eran solo yo.

214
00:10:02,586 --> 00:10:04,353
Mira, le dije a Maggie

215
00:10:04,421 --> 00:10:06,055
que debería operar a su prima.

216
00:10:06,089 --> 00:10:07,523
Fue una decisión difícil.
En esas circunstancias,

217
00:10:07,591 --> 00:10:09,125
quizá yo hubiera tomado
la misma decisión.

218
00:10:09,159 --> 00:10:12,804
Y pasé tiempo con una
mujer que no era tu madre.

219
00:10:13,397 --> 00:10:16,365
Sé que estaba mal y lo
hice de todas maneras,

220
00:10:16,400 --> 00:10:20,469
todo porque... me subía el ego.

221
00:10:20,504 --> 00:10:22,872
No era físico. Me aseguré de ello.

222
00:10:22,940 --> 00:10:24,649
Pero aun así...

223
00:10:25,542 --> 00:10:27,610
Parecía un engaño.

224
00:10:28,579 --> 00:10:30,780
Y no hay nadie a quien
culpar excepto a mí mismo.

225
00:10:33,517 --> 00:10:34,609
Mi paciente.

226
00:10:34,686 --> 00:10:37,579
Vete.

227
00:10:49,399 --> 00:10:53,502
Ya se ha acabado la escuela y los
niños están viendo una película.

228
00:10:53,537 --> 00:10:56,472
¿Los tres? ¿Cómo te las has arreglado?

229
00:10:56,506 --> 00:10:59,408
Les he dicho que es lo que
querías por tu recumpleaños.

230
00:10:59,476 --> 00:11:03,412
Se me olvidó el primero, así
que ahora es hoy. ¡Sorpresa!

231
00:11:03,447 --> 00:11:05,348
Amelia, no tienes por qué...

232
00:11:05,382 --> 00:11:08,584
¿Te das cuenta de lo que he hecho?

233
00:11:08,619 --> 00:11:10,920
¿Cuándo fue la última vez que
todos los niños de esta casa

234
00:11:10,988 --> 00:11:13,923
estaban haciendo algo
que no nos involucraba?

235
00:11:13,957 --> 00:11:15,424
Y el bebé está dormido.

236
00:11:15,459 --> 00:11:17,460
El bebé tiene nombre.

237
00:11:21,698 --> 00:11:24,634
Pero... Se me ha olvidado.

238
00:11:28,939 --> 00:11:30,273
Mikey.

239
00:11:32,109 --> 00:11:33,635
Evan.

240
00:11:35,212 --> 00:11:36,946
Toby.

241
00:11:37,014 --> 00:11:38,581
¿Qué estás haciendo?

242
00:11:38,615 --> 00:11:40,583
He pensado que

243
00:11:40,617 --> 00:11:43,619
si nosotros no podíamos elegir nombre,

244
00:11:43,654 --> 00:11:44,954
podría elegírselo él.

245
00:11:44,988 --> 00:11:48,524
Quizá reaccione cuando diga el correcto.

246
00:11:48,558 --> 00:11:51,861
No se me ocurre una idea mejor.

247
00:11:52,462 --> 00:11:53,829
Mark.

248
00:11:56,300 --> 00:11:57,266
Gabriel.

249
00:11:57,334 --> 00:11:59,435
No, no, no, ese no.

250
00:11:59,469 --> 00:12:02,471
- ¿Gabe Lincoln?
- Dios.

251
00:12:02,539 --> 00:12:03,806
Quizá deberíamos probar
con nombres de niña.

252
00:12:03,840 --> 00:12:05,641
No sabemos si se
identificará como chico.

253
00:12:05,676 --> 00:12:06,976
Buena idea.

254
00:12:07,010 --> 00:12:08,077
Kimberly.

255
00:12:14,318 --> 00:12:17,453
El padre de este chico
atacó a otro padre,

256
00:12:17,487 --> 00:12:19,322
de alguna manera el pie de
Bailey se metió por el medio

257
00:12:19,356 --> 00:12:20,790
y ahora están todos en urgencias.

258
00:12:20,824 --> 00:12:25,094
Me parece todo bien si
nadie muere por la plaga.

259
00:12:25,128 --> 00:12:28,064
DeLuca me ha preguntado si
hay noticias para el padre.

260
00:12:28,131 --> 00:12:30,166
La tensión apenas se mantiene,

261
00:12:30,200 --> 00:12:34,237
y las quemaduras son extensas,
así que es un largo camino.

262
00:12:34,938 --> 00:12:37,073
   

263
00:12:38,008 --> 00:12:40,676
¿Estas quemaduras han traspasado
el músculo hacia el tórax?

264
00:12:40,711 --> 00:12:42,211
¿Le estás tocando el pulmón?

265
00:12:42,245 --> 00:12:43,646
Que cardio venga a quirófano.

266
00:12:43,680 --> 00:12:45,014
Prepara una bandeja de toracotomía ya.

267
00:12:45,048 --> 00:12:47,125
Voy.

268
00:13:04,668 --> 00:13:06,268
- Hola.
- Hola.

269
00:13:06,303 --> 00:13:08,604
No sé cuándo tendré
otro momento tranquilo,

270
00:13:08,672 --> 00:13:09,872
¿quieres hablar ahora?

271
00:13:09,940 --> 00:13:12,340
Sí, claro. Buena idea.

272
00:13:12,395 --> 00:13:14,643
No ha habido mucho tiempo
para pensar últimamente.

273
00:13:14,678 --> 00:13:17,447
Pero el poco tiempo que he tenido, he...

274
00:13:18,382 --> 00:13:20,283
He estado pensando en el futuro

275
00:13:20,817 --> 00:13:22,685
y en nuestro futuro.

276
00:13:22,753 --> 00:13:24,746
Sí, yo también.

277
00:13:25,922 --> 00:13:28,875
He echado un vistazo a las
directivas médicas y mi testamento.

278
00:13:29,593 --> 00:13:32,561
Y si algo me pasara,

279
00:13:32,596 --> 00:13:33,863
obviamente, tú te quedarías con Allison,

280
00:13:33,930 --> 00:13:35,564
pero no hemos planeado nada con Leo.

281
00:13:35,599 --> 00:13:37,180
Owen, quiero hablar de nosotros.

282
00:13:37,209 --> 00:13:38,968
Y no he hablado con Amelia
y Link sobre esto...

283
00:13:39,035 --> 00:13:40,669
Quiero hablar de ti y de mí.

284
00:13:40,704 --> 00:13:42,238
pero si tú... si no puedes, ellos
quizá estarían dispuestos...

285
00:13:43,673 --> 00:13:45,608
Al menos así, los niños...

286
00:13:45,642 --> 00:13:46,909
¿Tienes que contestar?

287
00:13:46,977 --> 00:13:48,778
Sí. Lo siento.

288
00:13:48,812 --> 00:13:51,580
Sí. Me buscan en quirófano.

289
00:13:51,615 --> 00:13:53,015
Sí. Vale.

290
00:13:53,049 --> 00:13:56,018
Owen, mira. Leo y Allison son hermanos.

291
00:13:56,052 --> 00:13:57,920
No quiero separarlos.

292
00:13:57,988 --> 00:13:59,088
Claro que no. Yo tampoco.

293
00:13:59,122 --> 00:14:00,489
Y si te parece bien
quedarte con los dos...

294
00:14:00,524 --> 00:14:04,326
No me parece bien que mueras, Owen.

295
00:14:06,730 --> 00:14:08,431
Hablemos luego entonces.

296
00:14:13,639 --> 00:14:14,935
¡Eh, eh!

297
00:14:14,959 --> 00:14:16,289
Me ha llegado tu aviso.

298
00:14:16,313 --> 00:14:18,715
- Por favor, dime que es una operación.
- Es una operación.

299
00:14:18,749 --> 00:14:20,583
Bien, porque no puedo
decir la hora de la muerte

300
00:14:20,618 --> 00:14:22,252
de otra persona más.

301
00:14:22,286 --> 00:14:24,154
Y no quiero que sea
la abuela de alguien.

302
00:14:24,188 --> 00:14:26,256
¿Preferirías que fuese un adolescente?

303
00:14:26,290 --> 00:14:28,291
No, no. No ha sonado bien.

304
00:14:28,359 --> 00:14:29,459
Solo quiero hacer lo que se me da mejor,

305
00:14:29,493 --> 00:14:31,327
y operar a gente es
lo que se me da mejor,

306
00:14:31,362 --> 00:14:33,163
- ¿y qué tenemos?
- Frankie Morris.

307
00:14:33,197 --> 00:14:35,465
Hace ocho semanas ayudé a
realizarle un trasplante de riñón

308
00:14:35,499 --> 00:14:37,233
por ARPKD.

309
00:14:37,268 --> 00:14:38,334
Estaba comportándose de maravilla

310
00:14:38,369 --> 00:14:40,470
hasta que una rama de
árbol lo ha perforado hoy.

311
00:14:40,504 --> 00:14:42,272
Le ha herido el polo superior.

312
00:14:42,306 --> 00:14:44,174
- ¿Rama de árbol?
- Escapaba de un incendio.

313
00:14:44,208 --> 00:14:46,910
- ¿Qué crees?
- ¡Creo que voy a salvar un riñón!

314
00:14:50,214 --> 00:14:51,414
- ¿Vienes?
- No me importaría,

315
00:14:51,482 --> 00:14:53,449
considerando que es mi paciente.

316
00:14:53,484 --> 00:14:55,018
Apártate de mi camino.

317
00:14:55,052 --> 00:14:56,604
   

318
00:14:58,422 --> 00:14:59,522
¿Cómo lo notas?

319
00:14:59,590 --> 00:15:01,457
Noto como si me hubieses
puesto un torniquete

320
00:15:01,492 --> 00:15:04,093
y me hubiese parado el flujo sanguíneo.

321
00:15:04,161 --> 00:15:08,198
Bueno. Hay un poco de inflamación en
los tejidos blandos, pero no fractura.

322
00:15:08,232 --> 00:15:10,266
Estarás como nueva en los
próximos días si reposas.

323
00:15:10,334 --> 00:15:12,687
Oh, genial. Justo lo que pensaba.

324
00:15:15,239 --> 00:15:16,906
   

325
00:15:16,941 --> 00:15:18,107
Bueno, ¿qué ha pasado aquí?

326
00:15:18,175 --> 00:15:21,211
Ha habido una pelea entre unos padres.

327
00:15:21,245 --> 00:15:22,879
¿Tú la iniciaste?

328
00:15:22,913 --> 00:15:24,314
Vivo en un hotel.

329
00:15:24,348 --> 00:15:26,449
Mi cuñada cuida de mis hijos.

330
00:15:26,483 --> 00:15:27,750
Solo veo a mi marido

331
00:15:27,785 --> 00:15:30,820
cuando viene aquí a
aplaudirme cada 12 horas,

332
00:15:30,855 --> 00:15:33,723
y dos hombres adultos me
usaron como lona de lucha.

333
00:15:33,757 --> 00:15:35,425
No eres gracioso.

334
00:15:35,459 --> 00:15:36,993
La doctora Fox está
lista para verla, jefa.

335
00:15:37,027 --> 00:15:38,361
   

336
00:15:38,395 --> 00:15:39,696
¿Debería decirle que espere?

337
00:15:39,730 --> 00:15:42,365
Y si es así, ¿puede hacerlo
otro? Porque no soy su favorito.

338
00:15:42,433 --> 00:15:44,367
¿Sala de conferencias?

339
00:15:44,401 --> 00:15:46,636
No. Cancún.

340
00:15:47,538 --> 00:15:49,172
¿Ves? Eso ha sido gracioso.

341
00:15:49,206 --> 00:15:50,206
¿Jefa Bailey?

342
00:15:50,274 --> 00:15:52,242
Dile que estaré ahí enseguida.

343
00:15:54,411 --> 00:15:56,346
   

344
00:15:58,749 --> 00:16:00,850
Honestidad rigurosa, ¿verdad?

345
00:16:00,885 --> 00:16:04,420
Estoy aquí para ser
rigurosamente honesto contigo.

346
00:16:04,455 --> 00:16:05,922
No. Ahora no, gracias.

347
00:16:05,956 --> 00:16:07,323
Te voy a decir mi verdad,
y tú vas a escucharla,

348
00:16:07,358 --> 00:16:09,392
te guste o no, porque
estás postrado en la cama

349
00:16:09,426 --> 00:16:10,727
y yo no.

350
00:16:12,542 --> 00:16:15,577
Sé que es muy difícil
vivir con mi madre.

351
00:16:15,602 --> 00:16:17,102
Sé que ella puede ser hermética

352
00:16:17,127 --> 00:16:19,712
cuando está enfadada
o se siente ofendida.

353
00:16:20,654 --> 00:16:22,388
Y yo lo recuerdo. Yo sé
que ella no dijo nada

354
00:16:22,423 --> 00:16:24,424
cuando Bailey te despidió.

355
00:16:24,458 --> 00:16:25,959
He estado donde tú estás.

356
00:16:25,993 --> 00:16:28,194
Lo entiendo. Y sí,
estoy un poco enfadado

357
00:16:28,262 --> 00:16:29,929
sobre todo el tema de la otra mujer,

358
00:16:29,964 --> 00:16:31,364
pero ¿sabes qué? En mi corazón,

359
00:16:31,432 --> 00:16:33,299
como que... igual entiendo eso

360
00:16:33,334 --> 00:16:36,136
porque sé que mi madre necesita
presionar a las personas para demostrar

361
00:16:36,170 --> 00:16:38,705
que ella no es el sol, la
luna, ni las estrellas unidos,

362
00:16:38,773 --> 00:16:40,240
para demostrar que tú
eres dueño de ti mismo,

363
00:16:40,307 --> 00:16:42,475
para demostrar que: "Oye, a veces
simplemente estás equivocada",

364
00:16:42,510 --> 00:16:43,777
aunque ella nunca lo admitirá.

365
00:16:43,811 --> 00:16:45,411
También entiendo que es como

366
00:16:45,446 --> 00:16:47,280
el sol, la luna y las estrellas unidos,

367
00:16:47,314 --> 00:16:49,115
especialmente cuando te ama,

368
00:16:49,183 --> 00:16:52,318
porque cuando te ama,
tío, moverá montañas

369
00:16:52,353 --> 00:16:53,520
para ayudarte.

370
00:16:53,554 --> 00:16:56,256
Se dedicará total y completamente

371
00:16:56,290 --> 00:16:58,658
a ayudarte, a llevarte
a donde necesites ir

372
00:16:58,726 --> 00:17:01,494
llegando allí sea como sea.

373
00:17:01,529 --> 00:17:03,263
Cuando ella ama, es firmemente.

374
00:17:03,297 --> 00:17:06,266
Y todo ese amor... hace
que valga la pena el resto.

375
00:17:06,333 --> 00:17:07,901
Yo sé que la amas. Sé que lo haces.

376
00:17:07,935 --> 00:17:09,135
Porque estás físicamente mejor.

377
00:17:09,170 --> 00:17:11,404
El cobalto prácticamente ya
está fuera de tu cuerpo.

378
00:17:11,438 --> 00:17:12,839
Todavía no eres tú mismo.
Ni siquiera estás peleando

379
00:17:12,907 --> 00:17:15,275
por tu maldita reputación
o tu carrera, Richard,

380
00:17:15,309 --> 00:17:17,143
porque tu esposa no está aquí.

381
00:17:17,178 --> 00:17:19,913
¿Por qué es eso? Porque la alejaste.

382
00:17:19,980 --> 00:17:21,281
Sé con todo mi ser

383
00:17:21,348 --> 00:17:24,350
que necesitas superar todo
este terco ego, terco orgullo,

384
00:17:24,418 --> 00:17:26,886
e ir y reclamar a la mujer que amas,

385
00:17:26,921 --> 00:17:28,321
porque no vas a poder superarlo.

386
00:17:28,355 --> 00:17:30,950
Y estás muy seguro de que
nunca vas a poder superarla.

387
00:17:32,459 --> 00:17:34,694
Sabes que no soy tan viejo
como para patearte el trasero.

388
00:17:39,300 --> 00:17:40,800
Siempre he querido un hijo.

389
00:17:40,835 --> 00:17:42,969
Bueno, tienes uno.

390
00:17:43,003 --> 00:17:46,206
Así que, cuando te llame, tú solo
contesta el maldito teléfono, ¿vale?

391
00:17:46,240 --> 00:17:47,640
Escúchala.

392
00:17:47,708 --> 00:17:50,178
Si no quieres hacerlo por
ti mismo, hazlo por mí.

393
00:17:52,012 --> 00:17:55,381
¿Puedo tener otras dos
unidades de sangre en espera?

394
00:17:55,416 --> 00:17:56,416
- He recibido tu aviso.
- He recibido tu aviso.

395
00:17:56,450 --> 00:17:58,218
- Entrad.
- Las dos.

396
00:17:58,252 --> 00:17:59,953
Sus quemaduras han
atravesado la pared torácica

397
00:17:59,987 --> 00:18:01,487
hasta llegar a la cavidad torácica.

398
00:18:01,522 --> 00:18:03,323
¿El grosor de las quemaduras
ha llegado a los pulmones?

399
00:18:03,357 --> 00:18:04,524
¿Has visto alguna vez algo así?

400
00:18:04,558 --> 00:18:07,327
Sí, en un atentado en Irak.

401
00:18:07,361 --> 00:18:09,362
Pinzas.

402
00:18:17,804 --> 00:18:19,939
Me siento...

403
00:18:23,176 --> 00:18:26,145
Tenía un amigo en una tienda
de bicicletas en Venecia.

404
00:18:26,179 --> 00:18:27,813
   

405
00:18:27,881 --> 00:18:30,968
Y un año, llovió muchísimo.

406
00:18:31,852 --> 00:18:34,020
Y dijo

407
00:18:34,054 --> 00:18:35,988
que tenía que haber un momento

408
00:18:36,023 --> 00:18:39,358
en que todos los limpiaparabrisas
de todos los coches de la ciudad

409
00:18:39,393 --> 00:18:44,263
estuvieran alineados y sincronizados
durante una o dos pasadas.

410
00:18:44,297 --> 00:18:50,169
Él lo llamaba un momento
fugaz de profunda armonía.

411
00:18:50,237 --> 00:18:52,805
¿Este amigo tuyo fuma mucha marihuana?

412
00:18:53,574 --> 00:18:57,877
Sí, tenía una prescripción
médica y un camello.

413
00:19:01,415 --> 00:19:03,315
Yo me encargo.

414
00:19:03,383 --> 00:19:05,217
Tú disfruta

415
00:19:05,252 --> 00:19:09,221
de tu profundo momento de fugaz...

416
00:19:09,256 --> 00:19:10,823
Feliz cumpleaños.

417
00:19:19,933 --> 00:19:23,536
Esta página dice que algunas personas
eligen los nombres por un sueño.

418
00:19:23,603 --> 00:19:25,671
¿Qué fue lo último que soñaste
antes de que naciera el bebé?

419
00:19:25,739 --> 00:19:27,706
¿Tiene que ser mi sueño?

420
00:19:27,741 --> 00:19:30,876
Sí, porque no creo que debamos llamarlo

421
00:19:30,944 --> 00:19:33,345
Sexo con Su Papá.

422
00:19:33,413 --> 00:19:35,881
No creo que Serpiente en
un Chaleco sea mucho mejor.

423
00:19:35,916 --> 00:19:36,916
Es verdad.

424
00:19:36,950 --> 00:19:38,317
Vale. Sigamos.

425
00:19:38,351 --> 00:19:39,919
Podemos resolverlo.
Pensemos con originalidad.

426
00:19:39,986 --> 00:19:41,687
No hay respuestas erróneas. Di
algunas cosas que te encanten.

427
00:19:41,721 --> 00:19:45,991
O podríamos tan solo
retroceder un paso...

428
00:19:46,059 --> 00:19:50,429
descansar la cabeza, retomar el
tema cuando nos sintamos más...

429
00:19:50,497 --> 00:19:52,431
¿Como nosotros mismos?

430
00:19:52,466 --> 00:19:55,868
¿"Nosotros mismos" como
"no hormonal y loca"?

431
00:19:55,902 --> 00:19:57,430
Me refiero...

432
00:19:58,371 --> 00:20:00,106
- ¿Sí?
- Vete.

433
00:20:00,140 --> 00:20:01,453
- Yo...
- Vete

434
00:20:01,488 --> 00:20:03,709
antes de que te dispare
leche materna a los ojos.

435
00:20:07,147 --> 00:20:08,414
Nadie diría

436
00:20:08,448 --> 00:20:10,249
que llevas fuera del
quirófano un tiempo.

437
00:20:10,283 --> 00:20:11,717
Recito los pasos quirúrgicos

438
00:20:11,751 --> 00:20:14,186
cuando me pongo el EPI.

439
00:20:14,254 --> 00:20:17,690
Soy claustrofóbica, así que me calma.

440
00:20:17,724 --> 00:20:19,091
¿Cómo lo llevan los tuyos?

441
00:20:19,159 --> 00:20:20,499
¿Mis hijos?

442
00:20:20,533 --> 00:20:21,879
Llevo dos semanas sin pasar por casa,

443
00:20:21,913 --> 00:20:25,131
así que no estoy segura de
que recuerden quién soy.

444
00:20:25,165 --> 00:20:26,665
Mis chicos están que se
suben por las paredes.

445
00:20:26,700 --> 00:20:28,868
Solo le pido a Dios que no
hagan nada así de estúpido.

446
00:20:28,902 --> 00:20:30,269
¿Me vas a decir que no recuerdas
que cuando tenías esta edad

447
00:20:30,337 --> 00:20:32,404
estar lejos de tus
amigos durante dos días

448
00:20:32,472 --> 00:20:34,240
parecía una eternidad?

449
00:20:34,274 --> 00:20:36,208
Amigos, no. Novia, tal vez.

450
00:20:36,276 --> 00:20:37,743
Una vez subí a una valla eléctrica

451
00:20:37,777 --> 00:20:39,513
para ir con una novia.

452
00:20:40,180 --> 00:20:41,814
¿Qué hacías tras una valla eléctrica?

453
00:20:41,848 --> 00:20:44,283
No nos conocemos tanto
aún para esa historia.

454
00:20:46,486 --> 00:20:49,088
Bueno, Frankie. Hora de la verdad.

455
00:20:49,122 --> 00:20:50,723
Tenemos que inspeccionar los cálices,

456
00:20:50,757 --> 00:20:53,192
pero hasta ahora todo bien.

457
00:20:56,429 --> 00:20:58,764
Bueno, ¿quién lo diría?
Quizás hay otro mañana.

458
00:21:01,568 --> 00:21:03,402
- Maldición.
- Pinzas.

459
00:21:05,438 --> 00:21:06,646
Vamos, Frankie.

460
00:21:06,682 --> 00:21:08,340
Vamos, Frankie.

461
00:21:10,477 --> 00:21:11,977
No, no, no. Mamá, mamá,
tienes que hacer eso

462
00:21:12,012 --> 00:21:13,245
de fingir que el brócoli

463
00:21:13,313 --> 00:21:15,481
es el hermano de las
zanahorias que ya ha comido

464
00:21:15,515 --> 00:21:18,450
y que necesitan reunirse
en su barriguita.

465
00:21:18,485 --> 00:21:22,454
Sí, como: "Por favor, Sr.
Leo. Por favor, por favor,

466
00:21:22,489 --> 00:21:24,957
déjeme reunirme con mi
hermana en su barriguita".

467
00:21:24,991 --> 00:21:28,460
¿Vale? Vale, bien. Sí, mamá.
Debo irme. Te quiero. Adiós.

468
00:21:28,528 --> 00:21:30,529
Disculpe, doctor. Mi hijo es Frankie.

469
00:21:30,564 --> 00:21:32,331
¿Hay alguna novedad?

470
00:21:32,365 --> 00:21:33,499
¿Tendrán que quitarle el riñón nuevo?

471
00:21:33,567 --> 00:21:35,100
¿Vamos... vamos a tener que
pasar por esto de nuevo?

472
00:21:35,135 --> 00:21:36,468
Bueno, acaba de subir al quirófano,

473
00:21:36,503 --> 00:21:40,408
así que me temo que pasará un
tiempo antes de que lo sepamos.

474
00:21:41,508 --> 00:21:44,577
Cuando empezó el COVID, le dije a
Frankie: "Ahora es nuestro turno

475
00:21:44,611 --> 00:21:47,479
para proteger a los doctores
y enfermeras que te ayudaron",

476
00:21:47,514 --> 00:21:49,281
y hemos sido diligentes y cuidadosos.

477
00:21:49,349 --> 00:21:50,983
Hemos estado en cuarentena,
y hemos rezado,

478
00:21:51,017 --> 00:21:55,187
y ahora mi propio hijo,
mi hijo que está vivo

479
00:21:55,222 --> 00:21:58,224
porque una persona buena
murió y donó un riñón...

480
00:21:58,258 --> 00:22:02,972
lo echó todo a perder por una fiesta.

481
00:22:03,597 --> 00:22:06,465
Quiero a mi hijo más que a mí mismo

482
00:22:06,499 --> 00:22:07,866
y quiero que esté bien.

483
00:22:07,901 --> 00:22:10,146
Pero estoy muy enfadado.

484
00:22:10,937 --> 00:22:13,505
No sé cómo podré
siquiera mirarlo.

485
00:22:17,811 --> 00:22:19,545
Schmitt, revisa su hemoglobina y
hematocrito posoperatorios

486
00:22:19,579 --> 00:22:22,381
y mantén un ojo en la
salida de orina, ¿vale?

487
00:22:26,052 --> 00:22:27,920
Owen...

488
00:22:27,954 --> 00:22:29,665
¿qué está pasando?

489
00:22:30,523 --> 00:22:32,752
¿Qué pasa? Yo...

490
00:22:33,593 --> 00:22:34,760
¿Qué no estás diciendo? Te conozco.

491
00:22:34,794 --> 00:22:37,997
Sé que pasa algo.

492
00:22:39,733 --> 00:22:42,001
¿Crees que quizás estás
proyectando, Teddy?

493
00:22:42,035 --> 00:22:44,436
Quiero decir, ¿qué no estás diciendo?

494
00:22:44,471 --> 00:22:46,390
¿Qué no me estás contando?

495
00:22:47,641 --> 00:22:49,185
Estoy aquí.

496
00:22:50,577 --> 00:22:53,314
Estoy aquí, Teddy, y te quiero.

497
00:22:53,980 --> 00:22:57,610
Y confío en ti.

498
00:22:58,591 --> 00:23:00,458
Y eres mi mejor amiga.

499
00:23:00,483 --> 00:23:02,615
Así que si hay algo...

500
00:23:03,402 --> 00:23:07,838
que tengas que decirme, es el momento.

501
00:23:11,731 --> 00:23:14,900
No. No, no hay... no hay nada.

502
00:23:14,934 --> 00:23:16,468
Nada.

503
00:23:26,746 --> 00:23:29,114
Dios.

504
00:23:29,149 --> 00:23:30,916
No esperemos hasta
las siete. Vámonos ya.

505
00:23:30,984 --> 00:23:33,152
No, no puedo.

506
00:23:33,186 --> 00:23:34,486
- Schmitt...
- No puedo irme contigo.

507
00:23:34,521 --> 00:23:37,456
- Dios mío.
- Schmitt me puso esto en el quirófano.

508
00:23:37,490 --> 00:23:39,124
- Me voy a casar con Owen.
- En lo que se suponía que era

509
00:23:39,159 --> 00:23:40,793
el día de nuestra boda.

510
00:23:43,863 --> 00:23:45,898
Hasta aquí llegó el amor.

511
00:23:47,834 --> 00:23:49,501
Hasta aquí llegó la amistad.

512
00:23:49,536 --> 00:23:51,670
Hasta aquí llegó...

513
00:23:51,705 --> 00:23:53,769
Hasta aquí llegó la confianza.

514
00:23:55,208 --> 00:23:56,608
- Owen, yo...
- Hasta aquí hemos llegado.

515
00:23:56,676 --> 00:23:57,643
- Owen, espera, espera.
- No.

516
00:23:57,677 --> 00:23:59,244
Dios mío. Espera. Owen.

517
00:23:59,312 --> 00:24:01,613
Dios mío. Dios mío.

518
00:24:03,683 --> 00:24:05,284
Dios mío.

519
00:24:09,886 --> 00:24:13,188
No. Dijeron que había salido de cirugía.

520
00:24:13,222 --> 00:24:15,056
Ha habido algunas complicaciones.

521
00:24:15,090 --> 00:24:18,092
Las quemaduras eran mucho más profundas
de lo que vimos inicialmente,

522
00:24:18,127 --> 00:24:20,762
así que tuvieron que llevarlo de vuelta.

523
00:24:20,796 --> 00:24:22,444
Lo siento.

524
00:24:23,632 --> 00:24:25,400
Kayden me contó lo de la fiesta

525
00:24:25,434 --> 00:24:27,700
y me preguntó si podía
llevarse el coche.

526
00:24:28,370 --> 00:24:32,474
Y tenía el presentimiento
de que no era buena idea.

527
00:24:32,508 --> 00:24:34,039
Pero pensé

528
00:24:34,777 --> 00:24:36,311
que son solo un par de críos.

529
00:24:36,345 --> 00:24:38,460
Todos llevarán mascarillas.

530
00:24:39,381 --> 00:24:41,115
Nadie se enterará.

531
00:24:43,519 --> 00:24:46,154
¿Por qué no dije que no?

532
00:26:55,484 --> 00:26:56,521
¿Aaron?

533
00:26:56,555 --> 00:26:58,419
- Hola, doctor.
- Me alegra informar

534
00:26:58,487 --> 00:27:00,288
que ha superado la cirugía
como un campeón, ¿vale?

535
00:27:00,356 --> 00:27:02,156
La Dra. Grey lo está
instalando en la UCI ahora.

536
00:27:02,191 --> 00:27:03,424
¿Y qué hay de su riñón?

537
00:27:03,459 --> 00:27:05,460
Bien. Tuvimos que
extraer parte del riñón,

538
00:27:05,494 --> 00:27:07,095
pero todavía está funcionando,

539
00:27:07,129 --> 00:27:08,696
así que lo vigilaremos de
cerca, pero es prometedor.

540
00:27:08,731 --> 00:27:11,299
Vale. Muchísimas gracias,
Dr. Hayes. Gracias.

541
00:27:11,333 --> 00:27:13,434
Una vez que pase el efecto de la
anestesia, le daremos una tablet

542
00:27:13,502 --> 00:27:15,536
- para que puedan chatear, ¿vale?
- ¡Gracias!

543
00:27:17,840 --> 00:27:19,807
¿Sr. Lee?

544
00:27:19,842 --> 00:27:21,342
Estos son los médicos de Kayden.

545
00:27:21,377 --> 00:27:22,610
¿Cómo está?

546
00:27:23,308 --> 00:27:24,779
¿Está aquí la Sra. Lee?

547
00:27:24,847 --> 00:27:27,281
Está afuera. Un segundo.

548
00:27:27,316 --> 00:27:29,283
- Déjeme llamarla.
- No, no, nosotros...

549
00:27:29,318 --> 00:27:31,452
Vayamos... a hablar con ella.

550
00:27:31,487 --> 00:27:33,135
¿Por qué?

551
00:27:36,492 --> 00:27:38,426
No.

552
00:27:38,494 --> 00:27:40,184
Dios.

553
00:27:40,663 --> 00:27:42,227
No.

554
00:27:43,699 --> 00:27:46,100
Dígame que está vivo.

555
00:27:46,135 --> 00:27:48,336
Solo eso, porque...

556
00:27:48,404 --> 00:27:50,905
No puedo ir junto a mi mujer

557
00:27:50,939 --> 00:27:52,821
sin siquiera saber eso.

558
00:27:54,576 --> 00:27:56,283
No.

559
00:27:57,713 --> 00:27:59,203
¡No!

560
00:28:00,549 --> 00:28:02,316
No puede estarlo.

561
00:28:02,351 --> 00:28:04,541
No mi pequeño.

562
00:28:06,021 --> 00:28:09,824
No mi pequeño.

563
00:28:13,529 --> 00:28:15,997
¡No!

564
00:28:16,031 --> 00:28:18,166
Está bien. Vamos.

565
00:28:18,200 --> 00:28:20,134
Te tengo.

566
00:28:20,169 --> 00:28:21,767
Te tengo.

567
00:28:36,952 --> 00:28:41,155
Entonces, ¿ese es tu informe...?
¿Que el mundo está en llamas?

568
00:28:41,223 --> 00:28:43,458
Creo que es un resumen preciso.

569
00:28:43,525 --> 00:28:45,827
¿Qué? ¿Quieres que te
dé la versión larga?

570
00:28:45,861 --> 00:28:49,330
Bueno, el pedido de cien
mil dólares de Koracick

571
00:28:49,364 --> 00:28:50,898
no eran más que cubrezapatos.

572
00:28:50,933 --> 00:28:53,501
Estamos perdiendo gente.
Estamos perdiendo dinero.

573
00:28:53,535 --> 00:28:56,537
Pero seguiremos apareciendo
hasta que ganemos.

574
00:28:56,572 --> 00:28:58,539
Final del informe.

575
00:28:58,574 --> 00:29:01,142
Mira, entiendo que Richard te humilló

576
00:29:01,176 --> 00:29:03,411
cuando te echó después de su cirugía.

577
00:29:03,445 --> 00:29:04,779
¿Y qué?

578
00:29:04,813 --> 00:29:07,415
Tú lo humillaste cuando
compraste su hospital.

579
00:29:07,449 --> 00:29:10,585
Ambos habéis hecho cosas
increíblemente dolorosas.

580
00:29:10,652 --> 00:29:14,088
Pero él es alguien que puede
ayudarte a superar esta pesadilla

581
00:29:14,156 --> 00:29:15,857
y darte un poco de alegría,

582
00:29:15,891 --> 00:29:18,426
que ahora mismo es lo
que más necesitamos.

583
00:29:18,460 --> 00:29:22,430
¡Y solo es demasiado tarde si
decides que es demasiado tarde!

584
00:29:22,464 --> 00:29:23,965
¡La gente está muriendo!

585
00:29:23,999 --> 00:29:26,434
¡Los niños están muriendo!

586
00:29:26,468 --> 00:29:28,503
¡Hay una pandemia mundial!

587
00:29:28,537 --> 00:29:30,204
Pero tú aún estás viva.

588
00:29:30,239 --> 00:29:31,839
Y siento mucho gritarte ahora,

589
00:29:31,907 --> 00:29:33,908
pero sienta muy bien,

590
00:29:33,942 --> 00:29:35,777
¡especialmente cuando es la verdad!

591
00:29:35,811 --> 00:29:39,680
Y también un resumen riguroso.

592
00:29:39,715 --> 00:29:40,948
¿Schmitt?

593
00:29:40,983 --> 00:29:43,584
Gracias a Dios. Eso ha
sido realmente incómodo.

594
00:30:01,970 --> 00:30:04,112
Lo siento, yo...

595
00:30:07,142 --> 00:30:08,976
Solo quería que ese chico viviera.

596
00:30:09,011 --> 00:30:10,645
Sí, todos lo queríamos.

597
00:30:10,679 --> 00:30:13,548
Vale, así que tú también
estás de parte de Owen.

598
00:30:13,582 --> 00:30:14,916
Supongo que es lo que hacen todos.

599
00:30:14,950 --> 00:30:17,552
¿Crees que deberían estar de tu parte?

600
00:30:17,586 --> 00:30:19,787
Creo que la gente debería
ocuparse de sus asuntos.

601
00:30:19,822 --> 00:30:21,656
Ver desmoronarse tu vida
es suficientemente duro

602
00:30:21,690 --> 00:30:24,292
sin que todos te juzguen.

603
00:30:26,361 --> 00:30:31,063
Déjame adivinar. Solo
seguías a tu corazón.

604
00:30:31,667 --> 00:30:33,100
Bueno, pues ahí es donde
te ha llevado tu corazón

605
00:30:33,135 --> 00:30:35,503
y no es culpa de nadie salvo tuya.

606
00:30:35,571 --> 00:30:38,639
Tenías una vida preciosa,
una familia preciosa,

607
00:30:38,674 --> 00:30:41,448
¿y lo tiraste todo por la borda
con una llamada sin querer?

608
00:30:41,977 --> 00:30:45,279
¿Tienes idea de lo
humillante que es para Owen?

609
00:30:45,314 --> 00:30:46,647
No es culpa mía que Alex te dejara,

610
00:30:46,682 --> 00:30:49,617
pero si quieres pagarlo
conmigo, adelante. Está bien.

611
00:30:53,188 --> 00:30:55,623
¿Nunca has cometido un error?

612
00:30:55,657 --> 00:30:58,131
¿Nunca has hecho daño
a alguien a quien amas?

613
00:30:58,727 --> 00:31:00,494
¿Nunca has intentado sabotear

614
00:31:00,562 --> 00:31:04,332
tu propia felicidad
porque lo cómodo y feliz

615
00:31:04,366 --> 00:31:07,182
es desconocido para ti?

616
00:31:07,603 --> 00:31:10,705
Es tan extraño para ti que
no puedes vivir con ello.

617
00:31:10,739 --> 00:31:13,975
Quiero a Owen y rompí lo nuestro

618
00:31:14,009 --> 00:31:16,544
y ese sentimiento es insoportable.

619
00:31:16,578 --> 00:31:19,180
Así que puedes juzgarme todo lo que
quieras o puedes tomarte un descanso,

620
00:31:19,214 --> 00:31:23,031
porque yo ya me estoy juzgando
suficiente por ambas.

621
00:31:23,719 --> 00:31:26,854
¿Le has dicho todo eso a él?

622
00:31:26,889 --> 00:31:29,657
Lo he intentado, pero
no quiere escuchar.

623
00:31:30,122 --> 00:31:31,726
Inténtalo más.

624
00:31:50,420 --> 00:31:51,654
Tengo un aviso.

625
00:31:56,185 --> 00:31:59,067
¿Se supone que tengo que
adivinar lo que querías?

626
00:32:01,942 --> 00:32:04,910
Catherine, he recibido tu aviso.

627
00:32:04,945 --> 00:32:06,779
Supongo que...

628
00:32:06,813 --> 00:32:08,847
has oído lo de la entrega.

629
00:32:08,882 --> 00:32:13,285
Tom, a veces una crisis demuestra
ser más fuerte que cualquiera.

630
00:32:13,320 --> 00:32:16,001
Esta ha demostrado
ser más fuerte que tú.

631
00:32:16,790 --> 00:32:19,158
Seguirás como adjunto de neuro,

632
00:32:19,192 --> 00:32:22,761
pero acepto tu dimisión
como jefe de jefes,

633
00:32:22,829 --> 00:32:25,427
con efecto inmediato.

634
00:32:26,199 --> 00:32:29,435
¿Me estás despidiendo?

635
00:32:29,469 --> 00:32:32,471
¿Y esperas que... me quede?

636
00:32:32,505 --> 00:32:34,873
Ya. No, gracias.

637
00:32:34,908 --> 00:32:37,109
Puedo conseguir trabajo donde quiera.

638
00:32:37,177 --> 00:32:39,511
Y, ¿qué, transmitir
tus escapadas sexuales

639
00:32:39,546 --> 00:32:41,814
en algún otro quirófano?

640
00:32:41,848 --> 00:32:45,684
Tommy, se ha corrido la voz.

641
00:32:45,719 --> 00:32:47,741
Este es un mundo nuevo.

642
00:32:48,188 --> 00:32:50,756
Si fuera tú, lo aceptaría.

643
00:33:04,337 --> 00:33:08,774
Doctor Webber, espero que

644
00:33:08,808 --> 00:33:12,578
aceptes su trabajo de jefe de jefes

645
00:33:12,612 --> 00:33:17,883
y mis disculpas por todo lo
que he hecho para hacerte daño.

646
00:33:17,917 --> 00:33:19,451
Lo siento mucho.

647
00:33:24,024 --> 00:33:26,058
Bueno...

648
00:33:26,092 --> 00:33:30,062
creo que tenemos que hacernos
con unas pruebas de COVID.

649
00:33:31,298 --> 00:33:33,832
¿Por qué? ¿Te encuentras mal?

650
00:33:33,867 --> 00:33:36,402
No, me encuentro bien.
Nunca me he sentido mejor.

651
00:33:36,436 --> 00:33:39,204
Solo quiero asegurarme de que es seguro

652
00:33:39,239 --> 00:33:42,174
hacer todo lo que quiero hacer contigo.

653
00:33:53,579 --> 00:33:56,837
HAYES: TENGO MÁS WHISKY EN MI DESPACHO
SI TE APETECE UNA COPA ANTES DE IRTE.

654
00:34:03,443 --> 00:34:06,765
- Andrew.
- ¿Qué? Te voy a relevar, ¿cierto?

655
00:34:06,800 --> 00:34:09,668
Saqué adelante esta operación increíble,

656
00:34:09,703 --> 00:34:13,105
y tengo nuevos ánimos, así
que creo que puedo quedarme.

657
00:34:13,173 --> 00:34:16,241
Alguien me dijo una vez
que dormir es importante.

658
00:34:16,276 --> 00:34:18,183
Debería probarlo alguna vez.

659
00:34:19,579 --> 00:34:21,113
¿Hay algún paciente en particular
que quieras que vigile?

660
00:34:21,147 --> 00:34:23,282
- Yo puedo hacerlo.
- Debería hacerlo yo.

661
00:34:23,316 --> 00:34:26,352
Vale. ¿Sabes esa amiga
que me dijo lo de dormir?

662
00:34:26,386 --> 00:34:28,554
También me dijo que no sería
de mucha utilidad para nadie

663
00:34:28,621 --> 00:34:31,123
si no me cuidaba a mí mismo.

664
00:34:31,157 --> 00:34:33,225
Ahora es una amiga, ¿no?

665
00:34:33,259 --> 00:34:36,295
Me salvó la vida, así que...

666
00:34:36,329 --> 00:34:38,964
es lo que ella quiera ser para mí.

667
00:34:40,333 --> 00:34:43,135
De acuerdo. La 1702...

668
00:34:43,169 --> 00:34:45,938
Si se descompensa lo más
mínimo, por favor, llámame.

669
00:34:45,972 --> 00:34:47,139
A cualquier hora.

670
00:34:47,173 --> 00:34:48,407
De acuerdo. Te doy mi palabra.

671
00:34:48,441 --> 00:34:49,680
Gracias.

672
00:34:51,344 --> 00:34:53,278
- Buena suerte ahí fuera.
- Gracias.

673
00:35:04,191 --> 00:35:05,925
No estoy seguro de lo que buscas,

674
00:35:05,993 --> 00:35:07,460
pero probablemente no lo tengamos.

675
00:35:14,135 --> 00:35:15,135
¿Qué estás haciendo?

676
00:35:15,202 --> 00:35:16,615
Mira...

677
00:35:17,171 --> 00:35:18,772
Fui un novio terrible

678
00:35:18,806 --> 00:35:22,075
y lo entiendo si dices que no, pero...

679
00:35:22,109 --> 00:35:24,244
creo que lo que necesitas es
un poco de alivio del estrés.

680
00:35:25,713 --> 00:35:28,181
Y aunque no pude darte

681
00:35:28,215 --> 00:35:32,285
el amor y el afecto que mereces...

682
00:35:34,221 --> 00:35:35,522
puedo darte eso.

683
00:35:37,291 --> 00:35:39,192
¿Alivio del estrés?

684
00:35:39,226 --> 00:35:40,360
Alivio del estrés.

685
00:35:40,394 --> 00:35:44,264
Pero...

686
00:35:44,298 --> 00:35:46,332
¿puedo dejarme puesta la mascarilla?

687
00:35:46,367 --> 00:35:48,268
Eso no es lo que quiero quitarte.

688
00:35:59,246 --> 00:36:01,381
Lo digo en serio.

689
00:36:01,415 --> 00:36:03,516
La próxima vez que te sientas agobiado,

690
00:36:03,551 --> 00:36:05,385
empieza a gritar.

691
00:36:05,419 --> 00:36:07,287
Realmente te quita un peso de encima.

692
00:36:15,029 --> 00:36:16,329
¿Todo bien?

693
00:36:16,397 --> 00:36:19,466
Hay una tienda aquí que no
estaba aquí esta mañana.

694
00:36:22,069 --> 00:36:23,369
Sorpresa.

695
00:36:23,404 --> 00:36:25,772
¿Qué? ¿De qué estás
hablando? ¿Qué es...?

696
00:36:28,375 --> 00:36:29,342
¿Has hecho tú esto?

697
00:36:29,376 --> 00:36:30,977
Bueno, más o menos, sí.

698
00:36:31,011 --> 00:36:33,746
Yo la compré, pero tu
familia hizo todo el trabajo.

699
00:36:33,781 --> 00:36:37,317
Trabajas más que nadie que
conozca y necesitas descansar.

700
00:36:37,384 --> 00:36:38,584
Así que pensé,

701
00:36:38,651 --> 00:36:40,386
puedes ver a tu familia cuando quieras

702
00:36:40,454 --> 00:36:42,288
sin tener que dormir en el suelo.

703
00:36:44,458 --> 00:36:46,426
Cariño.

704
00:36:46,460 --> 00:36:48,328
Dios...

705
00:36:48,395 --> 00:36:50,563
Dios...

706
00:36:50,598 --> 00:36:53,433
¡Dios mío!

707
00:36:53,467 --> 00:36:58,104
¡Esto es maravilloso! Te...

708
00:36:58,138 --> 00:36:59,439
¿Qué ha sido eso?

709
00:36:59,473 --> 00:37:00,673
Estabas a punto de decirlo.

710
00:37:00,708 --> 00:37:02,909
Cállate. No lo estaba.

711
00:37:02,943 --> 00:37:05,612
Pero si Kingsley está ahí,
tengo algo que decirle.

712
00:37:05,646 --> 00:37:08,814
Y sé que no te gusta acampar, pero...

713
00:37:08,882 --> 00:37:10,517
No, no. Resulta

714
00:37:10,584 --> 00:37:14,754
que cuando la tienda
está en el jardín...

715
00:37:14,788 --> 00:37:17,390
la acampada es bastante sexy.

716
00:37:17,424 --> 00:37:18,591
¿De verdad, ahora?

717
00:37:20,146 --> 00:37:22,295
Antes tengo que descontaminarme.

718
00:37:25,332 --> 00:37:28,868
Espera un momento. ¿Te vas a
desvestir y no me vas a dejar verlo?

719
00:37:32,973 --> 00:37:34,307
Vale.

720
00:37:49,189 --> 00:37:52,462
¿Has acostado a los niños
mientras montaba esa tienda?

721
00:37:53,027 --> 00:37:55,728
¿Puedes olvidarte de
todos mis cumpleaños?

722
00:37:57,331 --> 00:37:59,232
Lo sé. Es patético.

723
00:37:59,300 --> 00:38:00,500
Ni siquiera he podido encender la vela

724
00:38:00,534 --> 00:38:02,368
porque no he encontrado nada
en esta casa que haga fuego,

725
00:38:02,403 --> 00:38:04,437
porque lo escondimos todo de Bailey.

726
00:38:05,744 --> 00:38:07,907
Me encanta. Gracias.

727
00:38:07,942 --> 00:38:10,510
Por error lo han mandado sin gluten.

728
00:38:10,578 --> 00:38:11,678
Lo siento mucho.

729
00:38:11,712 --> 00:38:13,980
   

730
00:38:14,014 --> 00:38:17,350
Siento mucho haberme olvidado.

731
00:38:17,384 --> 00:38:19,252
¿Estás bromeando?

732
00:38:19,320 --> 00:38:22,322
No ha habido ningún gran desastre...

733
00:38:22,356 --> 00:38:24,490
he tenido sexo y...

734
00:38:24,558 --> 00:38:25,992
tengo un dónut.

735
00:38:27,561 --> 00:38:30,430
El único que podía ser más afortunado

736
00:38:30,464 --> 00:38:32,699
es Scout Derek Shepherd Lincoln...

737
00:38:34,535 --> 00:38:37,804
porque tiene la mejor madre del mundo.

738
00:38:37,871 --> 00:38:39,872
Ahora voy a tomarme un vaso
de agua, porque esto es...

739
00:38:39,907 --> 00:38:41,975
- Están malísimos.
- Está malísimo. Malísimo.

740
00:38:42,009 --> 00:38:45,378
Aunque los cirujanos estemos muy
orgullosos de nuestras suturas,

741
00:38:45,412 --> 00:38:48,715
no están destinadas a ser
una reparación permanente.

742
00:38:48,749 --> 00:38:52,452
Tu cuerpo aún tiene que
hacer el trabajo de verdad.

743
00:38:59,760 --> 00:39:01,694
Tu madre está cuidando a los niños.

744
00:39:01,762 --> 00:39:06,077
Y... la tienda de regalos
se ha quedado sin flores.

745
00:39:06,800 --> 00:39:08,167
Teddy, no hagas esto.

746
00:39:08,202 --> 00:39:10,903
Owen, te quiero.

747
00:39:10,938 --> 00:39:14,474
Lo siento. Lo siento mucho.

748
00:39:14,508 --> 00:39:16,376
Haré lo que digas para arreglarlo.

749
00:39:16,443 --> 00:39:19,245
No quiero perder nuestra
familia. Owen, por favor.

750
00:39:19,279 --> 00:39:20,413
¿Podemos...?

751
00:39:20,447 --> 00:39:21,981
Por favor, no te vayas.
Por favor... Owen,

752
00:39:22,016 --> 00:39:24,647
hablemos sobre esto. Owen.

753
00:39:24,682 --> 00:39:27,553
¿Qué hice, Teddy?

754
00:39:27,621 --> 00:39:30,189
¿Qué he hecho para que me odies tanto?

755
00:39:30,224 --> 00:39:32,492
Cuando engañé a Cristina
fue porque la odiaba.

756
00:39:32,526 --> 00:39:34,494
- Estaba furioso, así que...
- Yo no te odio.

757
00:39:34,528 --> 00:39:36,162
No era eso.

758
00:39:36,196 --> 00:39:37,563
¿Entonces qué? Porque me he
pasado las últimas semanas

759
00:39:37,598 --> 00:39:39,565
intentando comprender por qué
lo harías, y no lo entiendo.

760
00:39:39,600 --> 00:39:41,200
No lo sé. Fue un error.

761
00:39:41,235 --> 00:39:43,870
Fue un error estúpido. Eso es todo.

762
00:39:45,572 --> 00:39:46,572
Te pidió irte con él.

763
00:39:46,607 --> 00:39:47,774
Y dije que no.

764
00:39:47,841 --> 00:39:49,509
¡No! ¡No lo hiciste!

765
00:39:49,543 --> 00:39:51,611
Porque lo he escuchado. Lo
he escuchado casi cien veces.

766
00:39:51,645 --> 00:39:54,547
Te pidió que te fueras con
él y no dijiste que no.

767
00:39:54,581 --> 00:39:56,416
No dijiste que no querías hacerlo.

768
00:39:56,450 --> 00:39:58,217
No dijiste que no
podías porque me amabas

769
00:39:58,252 --> 00:39:59,519
o incluso porque tenías una familia.

770
00:39:59,553 --> 00:40:02,355
Simplemente dices: "Me
voy a casar con Owen",

771
00:40:02,423 --> 00:40:04,657
como si... como si fuera
una especie de destino

772
00:40:04,692 --> 00:40:07,560
que acabas de... aceptar.

773
00:40:07,594 --> 00:40:09,896
Mírame.

774
00:40:09,930 --> 00:40:12,699
Un ejército de diferentes células
llegan a construir un nuevo tejido.

775
00:40:14,068 --> 00:40:16,469
Quiero estar contigo.

776
00:40:18,439 --> 00:40:21,541
Quiero nuestra familia.

777
00:40:21,575 --> 00:40:24,811
Te quiero.

778
00:40:24,878 --> 00:40:29,315
Y finalmente, has producido
el colágeno suficiente para sanar.

779
00:40:29,349 --> 00:40:30,450
- Owen.
- No puedo. Lo siento.

780
00:40:30,517 --> 00:40:31,984
- Teddy...
- Owen, por favor, no te vayas.

781
00:40:32,052 --> 00:40:34,353
Owen, por favor.

782
00:40:34,388 --> 00:40:36,155
Owen, por favor, espera.

783
00:40:36,190 --> 00:40:37,590
Por favor, no... ¡Owen!

784
00:40:37,624 --> 00:40:41,260
¡Espera! ¡Espera!

785
00:40:41,295 --> 00:40:43,466
Al menos ese es el plan.

786
00:40:44,098 --> 00:40:46,899
No me malinterpretes, no estoy diciendo

787
00:40:46,934 --> 00:40:49,202
que no debas obsesionarte
con la técnica.

788
00:40:49,236 --> 00:40:50,503
Por favor, obsesiónate.

789
00:40:55,209 --> 00:40:56,809
No. ¡No!

790
00:40:56,877 --> 00:40:59,011
¡Grey! ¡Grey!

791
00:40:59,046 --> 00:41:00,980
Grey, Grey, ¿puedes oírme?

792
00:41:01,014 --> 00:41:02,115
¡Que alguien me ayude!

793
00:41:02,182 --> 00:41:03,649
Porque incluso un error...

794
00:41:03,717 --> 00:41:05,618
Con cuidado. Con cuidado.
Tengo su cabeza.

795
00:41:05,652 --> 00:41:09,122
¡Quiero un equipo de respuesta rápida,
oxígeno y una camilla ya! ¡Vamos! ¡Ya!

796
00:41:09,156 --> 00:41:12,024
¿Puedes oírme, Grey? Grey,
vamos. Quédate conmigo, Grey.

797
00:41:12,059 --> 00:41:13,593
Estoy aquí, no te
preocupes. Todo irá bien.

798
00:41:13,627 --> 00:41:14,894
Un descuido...

799
00:41:19,366 --> 00:41:22,135
puede tener una gran consecuencia.

800
00:41:22,169 --> 00:41:23,336
¡Meredith!

801
00:41:25,739 --> 00:41:27,306
¡Meredith!

802
00:41:29,243 --> 00:41:31,677
Dios mío.

803
00:41:31,712 --> 00:41:32,965
¡Meredith!

804
00:41:53,801 --> 00:41:56,002
¡Meredith!

805
00:41:57,782 --> 00:41:59,472
Derek.

806
00:42:04,923 --> 00:42:10,711
www.subtitulamos.tv

