1
00:00:04,245 --> 00:00:05,725
- MUERE, ZORRA
- ¿Qué puedo hacer al respecto?

2
00:00:05,764 --> 00:00:08,564
Ignora a los trolls. No te metas.

3
00:00:08,594 --> 00:00:09,704
¿No deberías estar allá

4
00:00:09,733 --> 00:00:10,803
esperando el nacimiento?

5
00:00:10,838 --> 00:00:12,048
No, ya lo ha tenido.

6
00:00:12,081 --> 00:00:14,261
- ¿Qué?
- Sí, ya ha tenido el bebé.

7
00:00:14,290 --> 00:00:16,400
Bueno, tengo las llaves
de repuesto. Baja.

8
00:00:16,430 --> 00:00:18,400
Aquí está.

9
00:00:18,432 --> 00:00:20,122
Aquí está.

10
00:00:20,158 --> 00:00:21,638
Por favor, no me digas que

11
00:00:21,676 --> 00:00:23,226
has traído un kit de ADN.

12
00:00:23,264 --> 00:00:24,444
Se lo advertí.

13
00:00:24,472 --> 00:00:26,442
Simon, ¡no seas cabrón!

14
00:00:26,474 --> 00:00:28,787
Solo es una analítica de rutina.

15
00:00:28,821 --> 00:00:30,341
Puede venir conmigo si quiere.

16
00:00:30,375 --> 00:00:32,615
No, no, eso es...

17
00:00:33,930 --> 00:00:35,100
Adiós.

18
00:00:35,138 --> 00:00:36,898
Se llevaron nuestro bebé
para hacerle una analítica.

19
00:00:36,933 --> 00:00:37,933
¿Cuándo lo traerán de vuelta?

20
00:00:37,968 --> 00:00:39,868
- ¿Quién se lo llevó?
- Una enfermera.

21
00:00:42,939 --> 00:00:44,869
Su bebé no estaba programado
para un análisis de sangre.

22
00:00:44,906 --> 00:00:47,076
- Pero la enfermera dijo...
- ¿Dónde está nuestro bebé?

23
00:00:48,220 --> 00:00:49,640
¿Jack?

24
00:00:49,670 --> 00:00:52,400
Seguro que hay una
explicación totalmente lógica.

25
00:00:53,777 --> 00:00:55,637
¿Dónde está mi marido?

26
00:00:55,676 --> 00:00:58,576
¡Tráigame una maldita silla
de ruedas ahora mismo!

27
00:01:02,786 --> 00:01:04,306
Hoy se amplía la búsqueda

28
00:01:04,340 --> 00:01:07,170
de un bebé que fue secuestrado
ayer en el Hospital St. Adeline,

29
00:01:07,205 --> 00:01:09,475
en un barrio periférico
del norte de Sydney.

30
00:01:09,517 --> 00:01:11,617
El recién nacido fue, supuestamente,

31
00:01:11,657 --> 00:01:13,487
secuestrado mientras la
madre estaba en la ducha.

32
00:01:13,521 --> 00:01:16,631
La policía está muy preocupada
por el bienestar del bebé.

33
00:01:36,441 --> 00:01:37,551
¿Jack?

34
00:01:40,307 --> 00:01:41,337
   

35
00:01:42,550 --> 00:01:44,310
El lavabo del piso de Administración

36
00:01:44,345 --> 00:01:45,585
parece que no había desaguado bien.

37
00:01:47,797 --> 00:01:49,387
Llama a los forenses...

38
00:01:49,419 --> 00:01:51,149
¿Han encontrado a mi bebé?

39
00:01:51,180 --> 00:01:53,840
Oiga, no puede estar levantada.

40
00:01:53,872 --> 00:01:55,942
Soy la detective Soussa.
Nos conocimos anoche.

41
00:01:55,977 --> 00:01:58,217
Él es el inspector jefe MacAteer.

42
00:01:58,256 --> 00:01:59,186
¿Qué pasa? ¿Qué han encontrado?

43
00:01:59,222 --> 00:02:01,162
Encontramos su identificación
en el baño de arriba.

44
00:02:02,639 --> 00:02:04,639
   

45
00:02:04,676 --> 00:02:05,986
¡Enfermera!

46
00:02:06,022 --> 00:02:07,512
Está bien. Apóyese en mí.

47
00:02:07,541 --> 00:02:08,961
¿Dónde está Jack?

48
00:02:09,991 --> 00:02:12,371
- Lo siento.
- Mire por donde va.

49
00:02:15,721 --> 00:02:18,551
Mamá se ha llevado a
Lucy y a Lachie al cine

50
00:02:18,586 --> 00:02:21,516
para distraerlos de lo que pasa.

51
00:02:25,490 --> 00:02:27,320
¿Y si lo han tirado en algún sitio?

52
00:02:30,943 --> 00:02:35,193
Si lo han dejado en una
puerta o en un contenedor.

53
00:02:35,224 --> 00:02:37,784
¿Y si está enterrado
debajo de unas hojas

54
00:02:37,812 --> 00:02:40,022
o en un coche en algún lugar?

55
00:02:44,716 --> 00:02:45,956
Un bebé no puede pedir ayuda.

56
00:02:45,993 --> 00:02:47,823
No puede... encontrar su camino a casa.

57
00:02:47,857 --> 00:02:50,577
Megs, no podemos... No
podemos pensar esas cosas.

58
00:02:52,310 --> 00:02:53,790
No podemos.

59
00:02:53,828 --> 00:02:55,448
¿Y si lo cogió Simon?

60
00:03:02,251 --> 00:03:04,321
Simon vino aquí con un kit de ADN.

61
00:03:08,326 --> 00:03:10,536
¿Qué?

62
00:03:10,569 --> 00:03:15,439
Lo mandé a paseo, pero, Megs,
tienes que decírselo a la policía.

63
00:04:06,000 --> 00:04:12,000
www.subtitulamos.tv

64
00:04:21,088 --> 00:04:23,328
¿Aggie? Soy Hayden.

65
00:04:33,411 --> 00:04:35,071
Hola. Soy Agatha.

66
00:04:35,102 --> 00:04:37,792
No estoy disponible ahora
mismo. Deja un mensaje.

67
00:04:39,209 --> 00:04:41,829
¿Qué cojones, Aggie? ¿Qué
está pasando? Llámame.

68
00:05:18,939 --> 00:05:20,009
¿Podemos encontrar a alguien

69
00:05:20,043 --> 00:05:21,423
dentro del hospital que quiera hablar?

70
00:05:26,395 --> 00:05:28,705
¿Qué puedes decirme de Jack Shaughnessy?

71
00:05:28,742 --> 00:05:30,092
El tipo de Deportes de la tele.

72
00:05:37,233 --> 00:05:38,483
¿Sí?

73
00:05:38,510 --> 00:05:40,720
Jack, Jeremy Clay.

74
00:05:40,754 --> 00:05:41,794
¿Tienen algo

75
00:05:41,824 --> 00:05:43,554
que pueda ayudarles a
encontrar a vuestro bebé?

76
00:05:43,584 --> 00:05:44,934
No. No, no lo tienen.

77
00:05:44,965 --> 00:05:46,785
Entonces, ¿el bebé
desaparecido es vuestro?

78
00:05:47,830 --> 00:05:49,110
Mira, siento mucho hacer esto,

79
00:05:49,141 --> 00:05:51,421
pero ¿tienes algo que
decirle al secuestrador?

80
00:05:52,213 --> 00:05:53,733
- ¿Me dices algo?
- ¡Vete a la mierda!

81
00:05:55,458 --> 00:05:56,698
¡Simon!

82
00:05:56,735 --> 00:05:58,185
No puedes mantenerme alejado, Grace.

83
00:05:58,219 --> 00:05:59,749
- ¿Tienes tú el bebé?
- ¿Qué estás haciendo?

84
00:05:59,773 --> 00:06:01,403
- ¿Qué demonios...?
- ¡El bebé de Meghan!

85
00:06:01,430 --> 00:06:02,600
¿De qué estás hablando?

86
00:06:02,638 --> 00:06:04,428
El bebé ha desaparecido.

87
00:06:05,157 --> 00:06:06,397
Debes haberlo oído.

88
00:06:06,435 --> 00:06:07,505
Simon.

89
00:06:08,747 --> 00:06:09,887
Hola.

90
00:06:11,819 --> 00:06:14,439
- Hola.
- Alguien se ha llevado a mi hijo.

91
00:06:15,444 --> 00:06:18,964
Jack, Meg está ahí dentro.

92
00:06:19,862 --> 00:06:21,042
Te necesita.

93
00:06:25,557 --> 00:06:27,387
Perdona, solo la familia.

94
00:06:29,250 --> 00:06:30,980
Pero necesito mi teléfono.

95
00:06:31,011 --> 00:06:32,461
Este es uno exacto

96
00:06:32,495 --> 00:06:34,255
y haremos lo mismo con su marido.

97
00:06:34,290 --> 00:06:35,500
¿Por qué?

98
00:06:35,533 --> 00:06:36,682
Lo revisaremos para buscar pistas,

99
00:06:36,706 --> 00:06:37,946
cosas que tal vez no hayan notado,

100
00:06:37,983 --> 00:06:39,789
como la gente que aparece al
fondo de las fotos, cosas así.

101
00:06:39,813 --> 00:06:42,823
¡Jack! ¿Dónde has estado?

102
00:06:42,850 --> 00:06:45,720
Buscando...

103
00:06:45,750 --> 00:06:47,831
¿Le importaría? Nos gustaría
echar un vistazo a su teléfono.

104
00:06:47,855 --> 00:06:49,125
Soy la detective Soussa.

105
00:06:49,167 --> 00:06:51,267
Él es el inspector jefe MacAteer.

106
00:06:51,307 --> 00:06:54,857
Soy el perfilador psicológico
de la policía, Cyrus Haven.

107
00:06:55,863 --> 00:06:57,593
Realmente necesitamos sus teléfonos.

108
00:06:57,624 --> 00:06:59,524
Puede haber una petición de rescate.

109
00:06:59,557 --> 00:07:01,207
No somos ricos.

110
00:07:01,248 --> 00:07:03,768
Probablemente no es
lo que ellos piensan.

111
00:07:03,802 --> 00:07:05,562
¿Sospechan de alguien que conozcan?

112
00:07:05,597 --> 00:07:06,867
No.

113
00:07:06,909 --> 00:07:09,499
Ha tenido locos que han estado visitando
su página web durante todo el embarazo.

114
00:07:09,532 --> 00:07:10,682
Ya, lo estamos investigando.

115
00:07:10,706 --> 00:07:13,046
- ¿Por qué nosotros?
- Probablemente solo la mala suerte.

116
00:07:13,087 --> 00:07:14,947
Lugar equivocado en el
momento equivocado.

117
00:07:14,986 --> 00:07:16,846
Nos preguntábamos si ya habían decidido

118
00:07:16,884 --> 00:07:18,204
un nombre para su bebé.

119
00:07:18,230 --> 00:07:20,300
No, no, no lo hemos decidido. ¿Por qué?

120
00:07:20,336 --> 00:07:22,026
Para hacer un llamamiento público.

121
00:07:22,062 --> 00:07:23,242
Ayuda si tiene un nombre.

122
00:07:23,270 --> 00:07:26,480
- Para personalizar la historia.
- Sí.

123
00:07:26,515 --> 00:07:28,715
¿Quieren que le pongamos un
nombre a nuestro bebé ahora mismo?

124
00:07:33,522 --> 00:07:36,632
Estábamos pensando en...

125
00:07:38,250 --> 00:07:39,490
Benjamin.

126
00:07:41,046 --> 00:07:43,216
Bebé Ben. Muy bien.

127
00:07:43,255 --> 00:07:44,705
Señor.

128
00:07:48,088 --> 00:07:50,748
Me temo que la prensa acaba
de anunciar los nombres

129
00:07:50,780 --> 00:07:51,920
y datos de su familia.

130
00:07:51,954 --> 00:07:52,964
Lo siento mucho.

131
00:07:52,989 --> 00:07:56,509
Tendremos que hacer ese
comunicado a la prensa ahora.

132
00:07:56,545 --> 00:07:57,936
- No puedo decir nada.
- Lo haré yo.

133
00:07:57,960 --> 00:07:59,960
- No...
- Haré lo que sea. Sí.

134
00:07:59,996 --> 00:08:01,166
Vale.

135
00:08:02,792 --> 00:08:03,862
   

136
00:08:05,830 --> 00:08:07,250
¿A dónde fuiste?

137
00:08:08,936 --> 00:08:10,206
Volveré.

138
00:08:28,922 --> 00:08:30,652
Nadie debería...

139
00:08:30,682 --> 00:08:35,342
Nadie debería tener que hacer
un llamamiento como esta.

140
00:08:35,376 --> 00:08:38,619
Nuestro pequeñín...

141
00:08:38,656 --> 00:08:40,276
¡Pobre Meghan! ¿Puedes creerlo?

142
00:08:40,312 --> 00:08:41,832
Sencillamente desolador.

143
00:08:41,866 --> 00:08:43,516
Ocho horas de vida
cuando fue secuestrado...

144
00:08:50,840 --> 00:08:52,290
Hola.

145
00:09:00,919 --> 00:09:02,709
Por favor... Por favor,
tráiganlo de vuelta.

146
00:09:05,096 --> 00:09:08,956
Llévenlo a una comisaría de policía

147
00:09:08,996 --> 00:09:11,786
o simplemente déjenlo en un hospital.

148
00:09:13,207 --> 00:09:15,687
No tenemos que saber quién es.

149
00:09:15,727 --> 00:09:18,177
Solo, por favor, por favor,
tráiganlo de vuelta.

150
00:09:30,121 --> 00:09:31,191
Hola.

151
00:09:31,225 --> 00:09:33,015
Hola.

152
00:09:33,055 --> 00:09:36,055
- ¿Dónde estás?
- De vuelta en Sydney.

153
00:09:36,852 --> 00:09:38,162
¿Dónde has estado?

154
00:09:38,198 --> 00:09:40,368
En casa de mi madre, en las montañas.

155
00:09:42,167 --> 00:09:43,887
¿Recibiste mi mensaje?

156
00:09:43,928 --> 00:09:45,648
- ¡Sí! He vuelto para...
- Lo siento.

157
00:09:45,688 --> 00:09:47,378
La señal era horrible allí arriba,

158
00:09:47,414 --> 00:09:50,074
mi teléfono se agotó y
no tenía mi cargador.

159
00:09:51,729 --> 00:09:54,279
No puedo esperar a verte. ¿Dónde estás?

160
00:09:54,317 --> 00:09:55,937
En tu piso.

161
00:09:58,011 --> 00:09:59,391
¿De verdad estás en mi piso?

162
00:09:59,426 --> 00:10:02,906
Sí. Tu vecina, Jules, me
dio un juego de llaves.

163
00:10:02,947 --> 00:10:04,117
Ahora mismo estoy en la calle,

164
00:10:04,155 --> 00:10:05,565
colocando un portabebés en el coche.

165
00:10:05,605 --> 00:10:08,435
Iré a recogeros a los dos.
¿Estás en la Estación Central?

166
00:10:08,469 --> 00:10:11,129
No... No, ya estamos en un taxi.

167
00:10:14,441 --> 00:10:16,441
De acuerdo.

168
00:10:16,477 --> 00:10:18,027
Te veré pronto.

169
00:10:29,180 --> 00:10:31,700
¿Estás listo para ir
a conocer a tu papá?

170
00:10:48,406 --> 00:10:50,436
¿Quieres saludar a tu hijo?

171
00:10:50,477 --> 00:10:51,857
¿Tú qué crees?

172
00:11:00,901 --> 00:11:02,971
Rory, te presento a tu padre.

173
00:11:07,459 --> 00:11:09,429
Es muy pequeño.

174
00:11:09,461 --> 00:11:10,841
Sí.

175
00:11:12,016 --> 00:11:13,846
Mira sus diminutos piececitos.

176
00:11:19,886 --> 00:11:21,026
Con todas tus rarezas,

177
00:11:21,059 --> 00:11:22,749
pensé que te lo estabas inventando.

178
00:11:27,514 --> 00:11:29,104
Hola, pequeño Rory.

179
00:11:32,484 --> 00:11:34,004
Mírate.

180
00:11:36,557 --> 00:11:38,177
Estas flores son preciosas.

181
00:11:38,214 --> 00:11:40,494
Sí, sí, el ramo grande es mío.

182
00:11:40,527 --> 00:11:41,697
¿Quién es Nicky?

183
00:11:42,391 --> 00:11:44,531
Es mi tío.

184
00:11:46,291 --> 00:11:48,161
¿Dónde está Jules?

185
00:11:48,190 --> 00:11:50,880
Ella y Kevin se fueron
a ver a su familia.

186
00:11:50,917 --> 00:11:52,917
Se cansó de llamarte.

187
00:11:56,094 --> 00:11:58,064
¿Por qué te escapaste así?

188
00:11:59,546 --> 00:12:01,376
No me escapé.

189
00:12:01,410 --> 00:12:06,040
Tuve la premonición de que iba
a dar a luz antes de tiempo.

190
00:12:06,070 --> 00:12:09,140
Así que me fui a Katoomba.
Quería estar allí.

191
00:12:09,176 --> 00:12:11,386
Pues yo también quería estar allí.

192
00:12:11,420 --> 00:12:12,900
Me asusté.

193
00:12:13,491 --> 00:12:14,531
¿Te asustaste de qué?

194
00:12:15,942 --> 00:12:18,812
Temía que si me veías dando a luz,

195
00:12:18,841 --> 00:12:21,151
no quisieras volver a tocarme.

196
00:12:21,948 --> 00:12:23,358
No tenía mi mejor aspecto.

197
00:12:23,397 --> 00:12:25,877
En una piscina para partos,
gritando como una loca.

198
00:12:27,574 --> 00:12:28,924
¿Y si te daba asco?

199
00:12:28,955 --> 00:12:30,815
No me lo habría dado.

200
00:12:30,853 --> 00:12:32,486
No nos habíamos visto
en mucho tiempo, yo...

201
00:12:32,510 --> 00:12:34,240
Está bien, está bien.

202
00:12:41,519 --> 00:12:43,279
- ¿Estamos bien?
- Sí.

203
00:12:45,557 --> 00:12:47,007
¿Quieres cogerlo?

204
00:12:48,595 --> 00:12:50,935
Podría caerse.

205
00:12:50,977 --> 00:12:52,457
No se te caerá.

206
00:12:57,052 --> 00:13:00,992
Vale, tienes que sujetarle la cabecita.

207
00:13:01,021 --> 00:13:03,821
Su cuello todavía no está
fuerte para aguantarla solito.

208
00:13:03,852 --> 00:13:05,342
Apóyalo en el codo.

209
00:13:09,961 --> 00:13:11,031
   

210
00:13:13,413 --> 00:13:14,553
Puedes respirar.

211
00:13:18,625 --> 00:13:19,965
¿Te gusta?

212
00:13:21,628 --> 00:13:23,038
- Sí.
- Sí.

213
00:13:23,941 --> 00:13:25,391
Sí, es asombroso.

214
00:13:38,334 --> 00:13:39,346
El bebé que fue secuestrado

215
00:13:39,370 --> 00:13:40,450
ayer del Hospital St Adeline

216
00:13:40,474 --> 00:13:42,614
se le conoce como Ben Shaughnessy...

217
00:13:42,649 --> 00:13:45,029
   

218
00:13:48,655 --> 00:13:50,275
Que dirige la popular

219
00:13:50,312 --> 00:13:52,352
página web para padres,
Niños Mugrientos...

220
00:13:53,556 --> 00:13:55,106
Tiene pulmones.

221
00:13:59,908 --> 00:14:02,318
A veces, cuando llora,
quiere que lo cojas.

222
00:14:02,358 --> 00:14:04,428
Jack y Meghan Shaughnessy

223
00:14:04,464 --> 00:14:05,914
llevan ocho años casados

224
00:14:05,948 --> 00:14:07,258
y tienen dos hijos.

225
00:14:07,294 --> 00:14:10,194
La policía insta a cualquier
persona que haya...

226
00:14:10,228 --> 00:14:11,678
Conozco a esa mujer.

227
00:14:12,990 --> 00:14:15,270
- Está en mi clase de yoga.
- ¡Y una mierda!

228
00:14:15,302 --> 00:14:17,512
Es cierto. Estuve en su
casa hacer unas semanas.

229
00:14:17,546 --> 00:14:19,196
Me dio ropa para el bebé.

230
00:14:19,237 --> 00:14:20,647
¿Cómo es?

231
00:14:21,619 --> 00:14:24,309
Es encantadora. Realmente amable.

232
00:14:25,934 --> 00:14:27,424
Deberías llamarla.

233
00:14:29,420 --> 00:14:31,080
No sabría qué decir.

234
00:14:34,011 --> 00:14:35,609
Esos padres van a
demandar a ese hospital

235
00:14:35,633 --> 00:14:37,013
por todo lo que vale.

236
00:14:39,119 --> 00:14:40,189
Por cierto,

237
00:14:40,224 --> 00:14:42,644
dije que iríamos a almorzar
mañana con mis padres.

238
00:14:42,674 --> 00:14:44,334
Aún no se ha adaptado.

239
00:14:44,366 --> 00:14:46,016
Sí, dije mañana, no ahora.

240
00:14:46,057 --> 00:14:47,483
¿No podemos ser solo
nosotros los primeros días?

241
00:14:47,507 --> 00:14:48,577
Mamá se muere por verlo.

242
00:14:48,611 --> 00:14:50,301
Ella realmente quería
estar en el nacimiento.

243
00:14:51,960 --> 00:14:54,580
Por supuesto. Vale.

244
00:14:54,617 --> 00:14:56,717
Bienvenidos de nuevo. Son más
de las siete de la mañana.

245
00:14:56,757 --> 00:14:58,587
Tenemos a Jane de Five Dock en línea.

246
00:14:58,621 --> 00:15:00,351
El hospital fue claramente negligente.

247
00:15:00,382 --> 00:15:01,762
Creo que habrá una demanda.

248
00:15:01,797 --> 00:15:03,430
Se suponía que iba a tener
a mi bebé allí mañana.

249
00:15:03,454 --> 00:15:04,634
¿Qué se supone que debo hacer ahora?

250
00:15:04,662 --> 00:15:05,772
Muy poco fiable,

251
00:15:05,801 --> 00:15:06,847
y los padres son sospechosos seguro...

252
00:15:06,871 --> 00:15:08,491
Sinceramente, algo así

253
00:15:08,528 --> 00:15:09,838
tenía que pasar...

254
00:15:09,874 --> 00:15:12,054
Anoche tuve soñé con el bebé Ben...

255
00:15:21,334 --> 00:15:23,304
¿Crees que lo recuperaremos hoy?

256
00:15:28,168 --> 00:15:32,408
Con todo mi corazón, espero que sí.

257
00:15:49,017 --> 00:15:51,707
Vale.

258
00:15:59,096 --> 00:16:00,716
Aggie dijo que aún no se ha adaptado.

259
00:16:00,752 --> 00:16:02,412
Oh, cariño, es normal
que los bebés lloren.

260
00:16:02,444 --> 00:16:03,584
Tú nunca parabas.

261
00:16:05,619 --> 00:16:07,449
No, es música para los
oídos de la abuela.

262
00:16:07,483 --> 00:16:10,073
Claro que sí. No, todo está
bien. No hay ningún problema.

263
00:16:10,075 --> 00:16:11,740
¿El bebé sigue llorando?

264
00:16:11,763 --> 00:16:13,283
Gritando a pleno pulmón.

265
00:16:15,043 --> 00:16:17,113
¡Dejadlo ya, chicos!

266
00:16:18,736 --> 00:16:21,146
   

267
00:16:21,187 --> 00:16:22,767
¿Tiene problemas para comer?

268
00:16:24,155 --> 00:16:25,395
Siento mucho esto.

269
00:16:26,226 --> 00:16:27,466
¿No quiere tomar el pecho?

270
00:16:27,503 --> 00:16:29,443
Bueno, no tengo mucha leche

271
00:16:29,471 --> 00:16:31,821
y funcionaría si se tomara el biberón.

272
00:16:31,852 --> 00:16:34,582
Pobre cosita...

273
00:16:34,614 --> 00:16:37,034
Deberías acostarte. Yo puedo dárselo.

274
00:16:37,065 --> 00:16:39,335
Pero usted preparó ese
almuerzo delicioso...

275
00:16:39,377 --> 00:16:41,657
¿A quién le importa el
almuerzo? Puede esperar.

276
00:16:42,622 --> 00:16:44,452
Esto es para que te cuides.

277
00:16:45,659 --> 00:16:47,389
Tómate un descanso, vamos.

278
00:16:47,420 --> 00:16:49,180
Vamos, cariño.

279
00:16:49,215 --> 00:16:51,215
Ese es mi chico. ¡Sí!

280
00:16:52,218 --> 00:16:53,498
Ese es mi niño.

281
00:17:05,403 --> 00:17:06,583
Históricamente,

282
00:17:06,611 --> 00:17:09,791
una razón clásica para que
una mujer robe un bebé

283
00:17:09,821 --> 00:17:12,311
es que no pueda tenerlo.

284
00:17:13,584 --> 00:17:15,344
Y/o posiblemente esté

285
00:17:15,379 --> 00:17:17,169
intentando mantener una relación.

286
00:17:17,208 --> 00:17:18,898
¿Qué es lo que saben en realidad?

287
00:17:18,934 --> 00:17:21,074
La policía está estudiando
las pruebas forenses.

288
00:17:21,109 --> 00:17:24,629
Mi trabajo es buscar las
pistas psicológicas,

289
00:17:24,664 --> 00:17:26,254
reducir la búsqueda.

290
00:17:29,151 --> 00:17:31,958
Esta es la mejor grabación
de las cámaras de vigilancia

291
00:17:31,983 --> 00:17:34,595
que tenemos de la secuestradora.

292
00:17:36,331 --> 00:17:37,687
Jack, usted ha dado su descripción.

293
00:17:37,711 --> 00:17:39,751
Usted, Meghan, ¿reconoce algo sobre...?

294
00:17:39,782 --> 00:17:41,822
¡No, claro que no! ¡No
me resulta familiar!

295
00:17:41,853 --> 00:17:44,583
¿Qué hay de los trolls de
Meghan? ¿Los han encontrado?

296
00:17:44,615 --> 00:17:45,695
Estamos investigando esas pistas.

297
00:17:45,719 --> 00:17:47,579
De acuerdo.

298
00:17:47,618 --> 00:17:48,733
Lo que probablemente estemos buscando

299
00:17:48,757 --> 00:17:52,277
es una mujer que es
una completa extraña.

300
00:17:52,312 --> 00:17:55,802
Buscaría un bebé para llenar
un vacío emocional en su vida.

301
00:17:55,833 --> 00:17:58,113
Parece que simpatiza con ella, amigo.

302
00:17:58,146 --> 00:17:59,526
Solo trato de entenderla.

303
00:17:59,561 --> 00:18:00,841
¿Va a hacerle daño?

304
00:18:00,872 --> 00:18:02,742
Muy poco probable.

305
00:18:02,771 --> 00:18:05,601
Si la tranquiliza,

306
00:18:05,636 --> 00:18:09,296
una mujer así lo querrá y lo cuidará.

307
00:18:13,540 --> 00:18:16,580
Deberían saber que la
policía ha hecho una petición

308
00:18:16,612 --> 00:18:19,822
para dar a conocer este vídeo
a los medios de comunicación.

309
00:18:19,857 --> 00:18:21,237
Bueno, eso es una buena cosa, ¿no?

310
00:18:21,272 --> 00:18:23,762
Tiene sus aspectos
positivos y negativos.

311
00:18:23,792 --> 00:18:25,597
Si alguien la reconoce y
conseguimos recuperarlo,

312
00:18:25,621 --> 00:18:26,761
¿qué tiene de negativo?

313
00:18:26,795 --> 00:18:28,205
No queremos que entre en pánico.

314
00:18:29,694 --> 00:18:32,534
Quienquiera que se haya llevado
a Ben está viendo las noticias,

315
00:18:32,559 --> 00:18:33,769
leyendo los periódicos,

316
00:18:33,802 --> 00:18:35,912
escuchando todo.

317
00:18:35,942 --> 00:18:37,532
Necesitamos que mantenga la calma.

318
00:19:04,212 --> 00:19:05,662
La policía pide esta noche

319
00:19:05,696 --> 00:19:07,526
que aparezca la secuestradora

320
00:19:07,560 --> 00:19:08,940
de Ben Shaughnessy.

321
00:19:08,975 --> 00:19:10,215
El bebé estaba...

322
00:19:10,252 --> 00:19:11,562
Debo haber estado durmiendo años.

323
00:19:11,598 --> 00:19:13,948
Eso es exactamente lo que
necesitabas. Siéntate.

324
00:19:13,980 --> 00:19:16,020
La grabación es de la mujer

325
00:19:16,051 --> 00:19:18,021
que se cree que se ha llevado
al bebé Ben Shaughnessy

326
00:19:18,053 --> 00:19:19,303
de la sala de partos.

327
00:19:19,527 --> 00:19:21,527
Se parece a Agatha.

328
00:19:23,058 --> 00:19:24,368
¿Qué estaba diciendo?

329
00:19:24,404 --> 00:19:26,034
No te preocupes.

330
00:19:26,061 --> 00:19:28,201
Siempre ha sido un capullo.

331
00:19:31,446 --> 00:19:33,756
¡Oye! Ese lenguaje...

332
00:19:46,288 --> 00:19:47,878
La policía pide a los ciudadanos

333
00:19:47,910 --> 00:19:49,430
que den un paso...

334
00:19:49,464 --> 00:19:50,814
La búsqueda continúa hoy

335
00:19:50,844 --> 00:19:52,024
por el bebé Ben. Las redes sociales...

336
00:19:52,052 --> 00:19:53,952
Dado lo apremiante que es este caso,

337
00:19:53,985 --> 00:19:55,815
se ha creado un grupo de
trabajo especial de la policía.

338
00:19:55,849 --> 00:19:57,609
Los padres por toda Australia
se están preguntando:

339
00:19:57,644 --> 00:19:59,994
"¿Cómo ha ocurrido esto?".

340
00:20:00,026 --> 00:20:02,476
La policía esta ofreciendo una
recompensa de cien de los grandes

341
00:20:02,511 --> 00:20:04,271
por el bebé Ben.

342
00:20:04,306 --> 00:20:05,856
Estaría bien.

343
00:20:05,894 --> 00:20:07,694
Están intentando despertar interés.

344
00:20:07,723 --> 00:20:09,733
Están tirando el dinero.

345
00:20:09,760 --> 00:20:11,420
¿Por qué dices eso?

346
00:20:11,451 --> 00:20:12,831
Posiblemente fuese robado por encargo,

347
00:20:12,866 --> 00:20:15,006
porque algunos ricos
capullos querían un bebé.

348
00:20:15,041 --> 00:20:16,661
¿Tú crees?

349
00:20:16,698 --> 00:20:18,798
No puedes simplemente traer
un bebé desconocido a casa.

350
00:20:20,357 --> 00:20:21,737
Supongo que no.

351
00:20:21,772 --> 00:20:23,672
¡Oye! Oye.

352
00:20:25,396 --> 00:20:27,876
Venga. Venga, cielo.

353
00:20:27,916 --> 00:20:29,746
Mamá es increíble con Rory, ¿no?

354
00:20:31,954 --> 00:20:33,894
Los bebés tienen días buenos y malos.

355
00:20:36,062 --> 00:20:37,962
Vale.

356
00:20:37,995 --> 00:20:39,375
Lo siento.

357
00:20:42,517 --> 00:20:43,587
Salgamos.

358
00:20:43,621 --> 00:20:46,691
¿Otra vez? Hace algo de frío.

359
00:20:48,419 --> 00:20:50,629
Bueno, cuando haga algo más de calor.

360
00:20:50,663 --> 00:20:52,083
Hay un sitio al que quiero llevarlo.

361
00:21:07,369 --> 00:21:10,099
Así que tu tatarabuelo

362
00:21:10,130 --> 00:21:12,130
ayudó a poner esa lente

363
00:21:12,167 --> 00:21:15,377
en el Faro de Tasmania en 1905.

364
00:21:15,412 --> 00:21:18,452
Oye, ese es un hecho interesante, ¿eh?

365
00:21:18,484 --> 00:21:21,634
Verás, cada pequeño pedazo de él

366
00:21:21,659 --> 00:21:25,769
tuvo que ser arrastrado por
un acantilado de 250 metros.

367
00:21:25,801 --> 00:21:28,741
Principalmente por él, según
la leyenda de la familia Cole.

368
00:21:30,461 --> 00:21:32,981
Gracias por traernos aquí.

369
00:21:33,015 --> 00:21:34,775
Es un poco egoísta de mi parte.

370
00:21:34,810 --> 00:21:35,980
No, para nada.

371
00:21:39,574 --> 00:21:41,014
Hay algo que no te he dicho.

372
00:21:46,684 --> 00:21:50,104
Escribí a la Marina ayer
y renuncié a mi puesto.

373
00:21:50,136 --> 00:21:52,726
Conseguiré un trabajo más cerca de casa

374
00:21:52,759 --> 00:21:54,519
para poder estar contigo y con Rory.

375
00:21:56,453 --> 00:21:57,663
¿En serio?

376
00:21:59,870 --> 00:22:04,630
Sí, podemos casarnos y
tener una luna de miel...

377
00:22:04,668 --> 00:22:06,458
En un faro, tal vez.

378
00:22:09,742 --> 00:22:11,572
¿Me estás pidiendo que me case contigo?

379
00:22:14,747 --> 00:22:17,987
No. No, sabrás cuando te lo pida.

380
00:22:18,026 --> 00:22:20,096
Solo estoy... sondeándote.

381
00:22:21,788 --> 00:22:23,758
Vale.

382
00:22:23,790 --> 00:22:26,100
   

383
00:22:26,137 --> 00:22:28,997
Pareces cansada. Debería
llevarte a casa.

384
00:22:33,662 --> 00:22:35,112
Vamos.

385
00:22:42,878 --> 00:22:44,428
¿Lo reconoce?

386
00:22:46,468 --> 00:22:47,608
¡Dios mío!

387
00:22:48,850 --> 00:22:50,200
Eso es de Ben.

388
00:22:50,230 --> 00:22:51,932
Fue encontrado en un
carrito en un vagón de tren.

389
00:22:51,956 --> 00:22:53,646
Hay rastros de ADN en él

390
00:22:53,682 --> 00:22:55,108
que deberían proceder de la sospechosa.

391
00:22:55,132 --> 00:22:57,482
Hasta ahora no coincide con
nadie que esté en el sistema,

392
00:22:57,514 --> 00:22:59,654
pero es un progreso.

393
00:22:59,688 --> 00:23:01,217
Pero necesitamos que uno
de ustedes nos dé su ADN

394
00:23:01,241 --> 00:23:02,909
para compararlo con el de
Ben y el de la sospechosa.

395
00:23:02,933 --> 00:23:04,833
- Es un simple frotis bucal.
- Claro.

396
00:23:04,866 --> 00:23:06,246
Lo haré yo.

397
00:23:06,281 --> 00:23:07,771
Madre, padre, no importa...

398
00:23:07,800 --> 00:23:09,460
No, lo haré. Quiero hacerlo.

399
00:23:26,681 --> 00:23:29,131
¿Detective Soussa? Están en el piso.

400
00:23:29,166 --> 00:23:30,646
La han visto.

401
00:23:30,685 --> 00:23:32,125
¡Esperen! ¿Es mi bebé?

402
00:23:32,169 --> 00:23:33,689
Es una línea de investigación,

403
00:23:33,722 --> 00:23:34,832
pero hemos rastreado al troll

404
00:23:34,861 --> 00:23:36,149
que le ha estado enviando esas fotos.

405
00:23:36,173 --> 00:23:37,243
- ¿Quién es?
- Una mujer.

406
00:23:37,277 --> 00:23:38,447
Encaja en el perfil,

407
00:23:38,486 --> 00:23:40,153
y tiene antecedentes por
intentar secuestrar a un niño.

408
00:23:40,177 --> 00:23:41,497
Por favor, no se hagan ilusiones...

409
00:23:41,523 --> 00:23:42,776
- Iré con ustedes.
- Yo también voy.

410
00:23:42,800 --> 00:23:43,870
No, no, lo siento.

411
00:23:43,905 --> 00:23:45,765
No es seguro. Tenemos que irnos.

412
00:23:45,803 --> 00:23:47,223
Esperen.

413
00:24:03,649 --> 00:24:08,169
Oye, míranos, somos iguales.

414
00:24:13,141 --> 00:24:17,011
¿Crees que él también ingresará
en la Marina, como su padre?

415
00:24:17,041 --> 00:24:19,801
Bueno, si lo hace, espero
que por razones diferentes.

416
00:24:20,700 --> 00:24:22,050
¿No querías hacerlo?

417
00:24:22,081 --> 00:24:23,531
Demonios, no.

418
00:24:23,979 --> 00:24:25,979
Tuve que hacerlo.

419
00:24:26,016 --> 00:24:27,736
Cuéntamelo todo.

420
00:24:37,821 --> 00:24:39,581
Tuve problemas con los cerdos.

421
00:24:40,789 --> 00:24:44,029
- Acabé en el juzgado.
- Sí, es cierto.

422
00:24:50,143 --> 00:24:51,973
El abogado le dijo al juez que

423
00:24:52,007 --> 00:24:53,867
esperaba unirme a la Marina Australiana,

424
00:24:53,906 --> 00:24:56,246
lo que sería difícil

425
00:24:56,287 --> 00:24:57,877
si tuviera una condena penal.

426
00:24:57,910 --> 00:25:00,980
Así que, de repente, me vi en la Marina.

427
00:25:02,777 --> 00:25:04,607
¿De qué fuiste acusado?

428
00:25:04,641 --> 00:25:07,541
No fue nada... Fue un daño penal.

429
00:25:09,922 --> 00:25:11,652
Le prendí fuego al coche de mi profesor.

430
00:25:13,857 --> 00:25:15,097
Era un gilipollas.

431
00:25:16,342 --> 00:25:17,652
Eres un hombre con un pasado.

432
00:25:20,760 --> 00:25:22,210
No soy el único.

433
00:25:23,694 --> 00:25:25,044
¿Qué quieres decir?

434
00:25:26,697 --> 00:25:29,907
Tienes secretos. Has hecho cosas malas.

435
00:25:33,670 --> 00:25:35,190
Voy a llamar a tu madre

436
00:25:35,223 --> 00:25:37,673
y pedirle que me cuente todo sobre ti.

437
00:25:42,437 --> 00:25:43,987
¿Muy culpable?

438
00:25:44,025 --> 00:25:46,055
Bueno, no me han condenado por nada.

439
00:25:46,096 --> 00:25:48,686
¡Sabía que tenías algo que esconder!

440
00:25:48,719 --> 00:25:50,129
No seas ridículo.

441
00:25:51,964 --> 00:25:53,214
Dámelo. Voy a darle de comer.

442
00:26:14,296 --> 00:26:16,916
¡Para el bebé! ¿Dónde está?

443
00:26:30,243 --> 00:26:31,763
¡Joder!

444
00:26:38,010 --> 00:26:39,150
¿Qué pasó?

445
00:26:39,183 --> 00:26:42,953
No estaba allí.

446
00:26:47,157 --> 00:26:48,327
No.

447
00:26:49,711 --> 00:26:52,231
No, no, puedes volver a llamarlos.

448
00:26:52,265 --> 00:26:54,405
Está mintiendo. Podría
estar escondiéndolo.

449
00:26:54,440 --> 00:26:56,130
Meg, la policía está segura...

450
00:26:56,166 --> 00:26:59,406
¡Mi bebé podría estar en cualquier
parte! ¡Haz algo al respecto!

451
00:27:00,480 --> 00:27:02,660
Nuestro bebé.

452
00:27:06,383 --> 00:27:08,323
Y se supone que debemos recuperarlo.

453
00:27:08,350 --> 00:27:10,490
¡Este es su traje de regreso a casa!

454
00:27:10,525 --> 00:27:13,005
Deberías haberlo comprobado.

455
00:27:13,045 --> 00:27:14,954
Deberías haber comprobado que
era una enfermera de verdad.

456
00:27:14,978 --> 00:27:18,118
¡Deberías haber mirado
su identificación!

457
00:27:18,153 --> 00:27:20,163
Ella dijo... Dijo que
podía ir con ella...

458
00:27:20,190 --> 00:27:22,710
Sí, pero no lo hiciste, Jack.

459
00:27:22,744 --> 00:27:25,854
No lo hiciste, ¿verdad?

460
00:27:31,788 --> 00:27:33,098
Lo siento.

461
00:27:39,450 --> 00:27:40,800
Disculpa.

462
00:28:25,255 --> 00:28:26,835
Jack y Meghan Shaughnessy

463
00:28:26,877 --> 00:28:28,397
están viviendo la pesadilla
de todos los padres.

464
00:28:28,430 --> 00:28:31,160
Vinieron a este hospital
para tener un hijo

465
00:28:31,192 --> 00:28:33,952
y luego se van sin su
hijo recién nacido.

466
00:28:35,506 --> 00:28:36,886
Estoy viendo eso.

467
00:28:38,302 --> 00:28:40,272
Tenía algo más divertido en mente.

468
00:28:44,239 --> 00:28:45,449
¿Qué hay de Rory?

469
00:28:45,482 --> 00:28:46,902
Está dormido.

470
00:28:46,932 --> 00:28:48,972
Bueno, podría oírnos.

471
00:28:49,003 --> 00:28:50,493
Es un bebé.

472
00:28:55,078 --> 00:28:56,978
Préstame atención a mí.

473
00:29:00,600 --> 00:29:03,400
¿Estás segura? No quiero hacerte daño.

474
00:29:03,431 --> 00:29:05,261
No estaba pensando en eso.

475
00:29:17,548 --> 00:29:19,138
Te quiero.

476
00:29:59,004 --> 00:30:00,354
Hablé con tu madre.

477
00:30:01,316 --> 00:30:02,586
Los niños están bien.

478
00:30:14,122 --> 00:30:15,952
Creo que la policía está vigilándonos.

479
00:30:18,920 --> 00:30:21,060
Debe ser para mantenernos a salvo.

480
00:30:22,613 --> 00:30:25,133
O tal vez piensen que ella
aparecerá por aquí con él.

481
00:30:27,964 --> 00:30:29,834
O que tenemos algo que ver.

482
00:30:39,216 --> 00:30:40,626
Echo de menos a los niños.

483
00:30:44,152 --> 00:30:45,982
¿Qué les vamos a decir mañana?

484
00:30:50,331 --> 00:30:51,991
¿Que han perdido a su hermano?

485
00:31:01,800 --> 00:31:03,000
AGATHA FYFLE (SIN TÍTULO)

486
00:31:05,070 --> 00:31:08,070
Hola, Meghan. Ya me he enterado.

487
00:31:08,107 --> 00:31:11,147
Siento mucho lo que estás pasando.

488
00:31:11,179 --> 00:31:14,459
Si hay algo que pueda
hacer, lo que sea, dímelo.

489
00:31:16,288 --> 00:31:18,781
Postdata, seguro que el
que se haya llevado a Ben

490
00:31:18,806 --> 00:31:21,212
estará cuidando de él.

491
00:31:22,259 --> 00:31:23,709
Seguro que está bien.

492
00:31:34,789 --> 00:31:36,999
   

493
00:31:42,797 --> 00:31:44,107
Se parece a mí.

494
00:31:45,765 --> 00:31:47,035
Sí.

495
00:31:48,009 --> 00:31:49,459
Quizás debería dormir con nosotros.

496
00:31:49,493 --> 00:31:50,703
¡No!

497
00:31:52,496 --> 00:31:54,129
Es peligroso dormir con el bebé.

498
00:31:54,153 --> 00:31:55,510
Podrías girarte y ahogarlo.

499
00:31:55,534 --> 00:31:57,194
No lo haría.

500
00:31:57,225 --> 00:31:59,945
Eso pasa. No le pasará a él.

501
00:31:59,987 --> 00:32:01,567
Vale, solo...

502
00:32:03,059 --> 00:32:05,649
¡Mierda! ¡Estoy intentando dormirlo!

503
00:32:08,236 --> 00:32:09,576
- ¿Quién es?
- Soy Nicky.

504
00:32:09,617 --> 00:32:11,137
¿Está Aggie ahí?

505
00:32:12,551 --> 00:32:14,281
Es Nicky, el de las flores.

506
00:32:17,625 --> 00:32:19,035
¿Hola?

507
00:32:19,075 --> 00:32:20,205
¡Hola!

508
00:32:20,248 --> 00:32:21,588
¿Agatha?

509
00:32:21,629 --> 00:32:22,769
Sí.

510
00:32:22,802 --> 00:32:24,152
¡Hola!

511
00:32:24,183 --> 00:32:25,563
¿Cómo estás?

512
00:32:25,598 --> 00:32:27,288
Estoy bien, ¿y tú?

513
00:32:27,324 --> 00:32:31,474
Sí, estoy bien. Ocupada con el bebé.

514
00:32:31,501 --> 00:32:33,051
- Creía que...
- ¿Dónde estás?

515
00:32:33,089 --> 00:32:34,499
Disculpa, tú primero.

516
00:32:34,538 --> 00:32:36,678
¿Recibiste mis flores?

517
00:32:36,713 --> 00:32:38,683
Sí. Gracias.

518
00:32:38,715 --> 00:32:41,675
Felicidades. Debes estar muy feliz.

519
00:32:42,477 --> 00:32:43,577
Sí, lo estoy.

520
00:32:43,616 --> 00:32:46,756
¿Podemos quedar? Me
encantaría ver al bebé.

521
00:32:46,792 --> 00:32:50,592
Estoy un poco ocupada, como dije.

522
00:32:50,623 --> 00:32:53,733
Está bien. Podría pasarme y llevar café.

523
00:32:53,764 --> 00:32:57,286
Quiero conocer a este bebé milagro.

524
00:32:58,769 --> 00:33:01,219
Podría llevarlo a tu casa.

525
00:33:01,255 --> 00:33:03,075
Pero ya estoy por el barrio.

526
00:33:03,119 --> 00:33:04,475
Podría llegar a tu
casa en cinco minutos.

527
00:33:04,499 --> 00:33:06,289
No, no, no vengas.
Está hecha un desastre.

528
00:33:06,329 --> 00:33:08,639
Iré yo a verte.

529
00:33:10,264 --> 00:33:11,274
Vale, genial.

530
00:33:11,299 --> 00:33:14,369
Quedamos en el Cafe
Eastrose. Te queda cerca.

531
00:33:14,406 --> 00:33:15,746
Sí, genial.

532
00:33:15,786 --> 00:33:17,026
Adiós.

533
00:34:12,429 --> 00:34:14,639
Disculpe, tiene visita.

534
00:34:14,673 --> 00:34:16,093
Simon.

535
00:34:16,123 --> 00:34:17,613
Dice que es un amigo cercano.

536
00:34:19,781 --> 00:34:21,341
No quiero verlo.

537
00:34:22,336 --> 00:34:23,606
Entendido.

538
00:34:25,235 --> 00:34:26,615
En realidad...

539
00:34:29,515 --> 00:34:32,305
Sí... puede dejarlo pasar, está bien.

540
00:34:34,244 --> 00:34:35,454
Sí.

541
00:34:53,367 --> 00:34:54,747
¿Qué quieres?

542
00:34:56,370 --> 00:34:58,890
¿Estás bien? Estoy preocupado por ti.

543
00:35:00,926 --> 00:35:02,476
¿Dónde está Jack?

544
00:35:04,723 --> 00:35:06,283
Está recogiendo a los niños.

545
00:35:08,589 --> 00:35:10,449
La casa estaba muy silenciosa.

546
00:35:22,223 --> 00:35:24,743
Me preocupa el bebé.

547
00:35:29,610 --> 00:35:31,820
- Tienes que implicarme.
- No.

548
00:35:37,376 --> 00:35:39,182
Quizás debería contarle mis
preocupaciones a la policía.

549
00:35:39,206 --> 00:35:41,206
Les interesaría lo que tengo que decir.

550
00:35:45,350 --> 00:35:48,460
Alguien se ha llevado a mi bebé...

551
00:35:49,940 --> 00:35:51,700
Y me estás chantajeando.

552
00:35:53,703 --> 00:35:54,773
Vete a tomar por culo.

553
00:36:04,300 --> 00:36:09,200
Sé que estás pasando un infierno y...

554
00:36:09,236 --> 00:36:10,436
¿Va todo bien?

555
00:36:13,516 --> 00:36:15,656
Sí, está bien.

556
00:36:15,690 --> 00:36:16,970
Me voy.

557
00:36:42,648 --> 00:36:45,268
¿Qué, este tal Nicky llama y tú vas?

558
00:36:45,306 --> 00:36:46,756
Es mi tío.

559
00:36:46,790 --> 00:36:48,837
¿Cierras la puerta
cuando hablas con tu tío?

560
00:36:48,861 --> 00:36:49,861
Cerré la puerta

561
00:36:49,897 --> 00:36:50,943
cuando estabas intentando
dormir al bebé.

562
00:36:50,967 --> 00:36:53,447
¿Y ese montón de flores
que te ha enviado?

563
00:36:54,488 --> 00:36:56,938
- Es de la familia.
- Vale, también iré, entonces.

564
00:36:56,973 --> 00:36:59,013
No, no, te aburrirías.

565
00:36:59,044 --> 00:37:02,054
Mira, es mejor que vaya sola.

566
00:37:02,806 --> 00:37:04,596
¿Sí?

567
00:37:13,921 --> 00:37:15,581
¡Hola, mami!

568
00:37:17,614 --> 00:37:19,864
Lachie tuvo piojos y,
después, tuve yo piojos,

569
00:37:19,892 --> 00:37:22,312
lo que significa que
tuve piojos por su culpa.

570
00:37:22,343 --> 00:37:23,763
Los siento arrastrándose por mi cabeza.

571
00:37:23,793 --> 00:37:25,973
Tienen piojos. Quizás
no lo había mencionado.

572
00:37:26,002 --> 00:37:30,802
¡He visto al abuelo en calzoncillos!

573
00:37:32,319 --> 00:37:35,529
Dios. Todos tenemos que
llevar ropa interior, ¿no?

574
00:37:35,563 --> 00:37:38,053
Os he echado mucho de menos.

575
00:37:38,083 --> 00:37:39,983
Venid aquí. Necesito un abrazo.

576
00:37:40,016 --> 00:37:41,256
   

577
00:37:43,502 --> 00:37:46,022
Os he echado mucho de menos.

578
00:37:48,058 --> 00:37:49,748
¿Qué es eso?

579
00:37:51,061 --> 00:37:52,721
   

580
00:37:52,753 --> 00:37:54,483
¿Dónde está el bebé?

581
00:37:57,585 --> 00:38:01,725
Vuestro... vuestro hermano...

582
00:38:04,868 --> 00:38:07,008
está desaparecido ahora mismo.

583
00:38:07,043 --> 00:38:09,433
¿No lo había adivinado?

584
00:38:09,459 --> 00:38:11,429
Escuché hablar a los abuelos.

585
00:38:11,461 --> 00:38:13,051
Alguien lo ha robado.

586
00:38:13,083 --> 00:38:14,883
La policía lo está buscando.

587
00:38:15,638 --> 00:38:16,878
¿Quién lo ha robado?

588
00:38:16,915 --> 00:38:21,945
Alguien que estaba muy solo

589
00:38:21,989 --> 00:38:23,889
porque no pueden tener un bebé.

590
00:38:23,922 --> 00:38:27,102
¿Se irá para siempre?

591
00:38:28,202 --> 00:38:29,482
No.

592
00:38:30,169 --> 00:38:31,999
No, no se irá.

593
00:38:56,437 --> 00:38:58,577
Meg, ¿puedo pasar?

594
00:38:58,612 --> 00:39:03,172
No. No... necesito estar sola.

595
00:39:03,202 --> 00:39:06,792
¡Por favor!

596
00:39:34,751 --> 00:39:36,551
Es precioso, Agatha.

597
00:39:37,547 --> 00:39:39,517
Una pena que no lo hayas traído.

598
00:39:39,549 --> 00:39:42,449
No, no ha estado comiendo bien

599
00:39:42,483 --> 00:39:43,763
y por fin conseguí que se durmiera.

600
00:39:43,795 --> 00:39:46,135
Así que lo he dejado.

601
00:39:46,176 --> 00:39:49,006
- No me puedo quedar mucho rato.
- Claro.

602
00:39:49,041 --> 00:39:51,011
Me sorprende que le hayas
quitado los ojos de encima

603
00:39:51,043 --> 00:39:53,603
con todo el drama del bebé de Ben.

604
00:39:53,632 --> 00:39:55,952
- No lo he estado siguiendo.
- ¿Cómo que no?

605
00:39:55,979 --> 00:39:57,709
Es la mayor historia en todo el país.

606
00:39:57,740 --> 00:39:59,500
He estado ocupada con lo mío.

607
00:39:59,535 --> 00:40:00,705
Seguro.

608
00:40:02,676 --> 00:40:04,536
¿Quién contestó el
teléfono cuando llamé?

609
00:40:05,817 --> 00:40:07,227
Mi novio.

610
00:40:08,164 --> 00:40:09,614
Creía que había sido un donante.

611
00:40:09,648 --> 00:40:12,858
No dije que mi novio
fuese el padre de Rory.

612
00:40:12,893 --> 00:40:15,033
Siempre es difícil seguir tus historias.

613
00:40:17,207 --> 00:40:19,727
Me alegro mucho por ti.

614
00:40:19,762 --> 00:40:22,012
Sé que nada reemplazará a Chloe...

615
00:40:23,144 --> 00:40:24,874
pero me alegra que seas madre.

616
00:40:26,631 --> 00:40:29,531
Recuerda lo locos que nos
volvimos cuando la perdimos.

617
00:40:31,221 --> 00:40:32,911
¿Dónde lo has tenido?

618
00:40:32,947 --> 00:40:34,087
Aquí en Sydney.

619
00:40:34,121 --> 00:40:37,811
Alguien dijo algo en
Facebook sobre Katoomba.

620
00:40:37,849 --> 00:40:40,609
Sí, lo tuve en Katoomba
y luego volví aquí.

621
00:40:40,645 --> 00:40:42,715
¿Sabes el supermercado
en el que trabajas?

622
00:40:42,750 --> 00:40:44,270
Está prácticamente a
la vuelta de la esquina

623
00:40:44,303 --> 00:40:45,793
de dónde viven los padres del bebé Ben.

624
00:40:47,099 --> 00:40:48,789
Eso es terrible.

625
00:40:48,825 --> 00:40:50,995
- Una extraña coincidencia...
- Mira, tengo que irme.

626
00:40:53,243 --> 00:40:54,523
¿Vas a la estación?

627
00:40:54,555 --> 00:40:55,585
Sí.

628
00:40:59,733 --> 00:41:00,873
Vale.

629
00:41:03,288 --> 00:41:04,808
Tu madre debe estar emocionada.

630
00:41:04,841 --> 00:41:07,091
La llamaré y la felicitaré.

631
00:41:12,608 --> 00:41:14,088
Esto ha sido encantador.

632
00:41:15,196 --> 00:41:17,056
Que tengas un viaje de
vuelta seguro. ¡Adiós!

633
00:41:17,095 --> 00:41:18,295
Adiós.

634
00:41:34,733 --> 00:41:37,836
El siguiente tren que
llega a la plataforma uno

635
00:41:37,874 --> 00:41:41,224
es un servicio expreso
para la Estación Central.

636
00:42:08,146 --> 00:42:11,006
Su seguridad es nuestra mayor prioridad.

637
00:42:16,810 --> 00:42:19,610
Por favor, manténganse
tras la línea amarilla

638
00:42:19,640 --> 00:42:21,780
y cuidado con el hueco
cuando estén subiendo.

639
00:43:15,351 --> 00:43:16,901
Atrás, atrás.

640
00:43:24,000 --> 00:43:30,000
www.subtitulamos.tv

