1
00:00:13,179 --> 00:00:16,215
La palabra que buscáis es "gracias".

2
00:00:16,217 --> 00:00:18,450
Agradecemos el rescate, Saw.

3
00:00:18,452 --> 00:00:21,687
Hemos conseguido el mejor
resultado de la peor situación.

4
00:00:21,689 --> 00:00:23,555
Sí, ojalá Hera lo viera así.

5
00:00:23,557 --> 00:00:26,558
Técnicamente, acabamos de incumplir
órdenes al destruir el transmisor.

6
00:00:26,560 --> 00:00:29,395
Siguiendo órdenes no
llegaréis muy lejos.

7
00:00:29,397 --> 00:00:31,697
Y después tendréis que tomar
el control de vuestro destino.

8
00:00:31,699 --> 00:00:34,633
Sí, como cuando luchamos
contra el Imperio en Mandalore.

9
00:00:34,635 --> 00:00:35,968
Me he enterado.

10
00:00:35,970 --> 00:00:38,070
Precisamente por eso
necesito vuestra ayuda.

11
00:00:38,072 --> 00:00:39,671
¿Necesitas nuestra ayuda?

12
00:00:40,741 --> 00:00:42,508
Esta es la estación Faos.

13
00:00:42,510 --> 00:00:45,711
Hace poco descubrí que un
cargamento secreto del Imperio

14
00:00:45,713 --> 00:00:48,580
iba a salir de allí
en un carguero civil.

15
00:00:48,982 --> 00:00:50,382
¿Qué cargamento?

16
00:00:50,384 --> 00:00:51,984
¿Recordáis Geonosis?

17
00:00:51,986 --> 00:00:54,386
El Imperio eliminó a toda la población

18
00:00:54,388 --> 00:00:56,188
porque estaban construyendo algo.

19
00:00:56,190 --> 00:00:57,756
Algo que han escondido.

20
00:00:57,758 --> 00:00:59,758
No he dejado de buscar.

21
00:00:59,760 --> 00:01:01,193
¿Qué has encontrado?

22
00:01:01,195 --> 00:01:03,729
Solo rumores. Murmullos.

23
00:01:03,731 --> 00:01:05,998
Pero todos me llevaron
a esa nave de carga.

24
00:01:06,000 --> 00:01:08,167
¿Y qué quieres de nosotros?

25
00:01:08,169 --> 00:01:11,570
A vosotros dos y a vuestro droide se os
da bien infiltraros en bases imperiales.

26
00:01:11,572 --> 00:01:13,772
Y os acabo de salvar la vida.

27
00:01:13,774 --> 00:01:16,275
Así que lo que estás diciendo
es que te debemos una.

28
00:01:16,277 --> 00:01:18,744
Es vuestra elección. Podéis
volver a la base rebelde

29
00:01:18,746 --> 00:01:21,380
a hacer los recados de Mon Mothma,

30
00:01:21,382 --> 00:01:23,782
o podéis ayudarme a hacer algo

31
00:01:23,784 --> 00:01:25,584
verdaderamente importante.

32
00:01:28,621 --> 00:01:31,723
Está bien.

33
00:01:31,725 --> 00:01:34,393
Lo siento, Chopper. Estás en minoría.

34
00:01:34,395 --> 00:01:36,061
Puede que hasta les convirtamos
en rebeldes de verdad.

35
00:01:41,585 --> 00:01:44,085
www.subtitulamos.tv

36
00:01:52,312 --> 00:01:54,780
¿Estás seguro de que
este es el lugar correcto?

37
00:01:54,782 --> 00:01:57,149
Parecen unas instalaciones
de carga civil.

38
00:01:57,151 --> 00:01:58,884
No veo ninguna señal del Imperio.

39
00:01:58,886 --> 00:02:00,953
Eso es lo que quieren que todos crean.

40
00:02:00,955 --> 00:02:03,522
Escondiéndose a plena vista.

41
00:02:03,524 --> 00:02:05,791
Llévanos a la plataforma mercante.

42
00:02:16,636 --> 00:02:18,570
Hay muchos droides ahí abajo.

43
00:02:18,572 --> 00:02:19,872
Oye, Chopper, ven aquí.

44
00:02:20,940 --> 00:02:22,674
Vas a necesitar una capa de pintura.

45
00:02:34,488 --> 00:02:35,954
Deja de quejarte.

46
00:02:35,956 --> 00:02:37,789
A mí me gusta más que el naranja.

47
00:02:57,310 --> 00:03:00,379
Ese es el carguero 2716.

48
00:03:00,381 --> 00:03:02,381
Y aquí está nuestro medio de entrada.

49
00:03:06,219 --> 00:03:08,120
¿Colarse en un contenedor de carga?

50
00:03:08,122 --> 00:03:09,755
Nos es familiar la estrategia.

51
00:03:36,683 --> 00:03:39,685
El rastreador está activado.
Mantén abierto este canal.

52
00:03:39,687 --> 00:03:41,807
Te enviaré las coordenadas cuando
estemos listos para la extracción.

53
00:03:53,166 --> 00:03:54,933
Una bahía de carga común.

54
00:03:54,935 --> 00:03:56,602
No hay nada fuera de lo normal.

55
00:03:56,604 --> 00:03:58,103
¿Escuchas eso?

56
00:03:58,105 --> 00:03:59,738
Parecen cantos.

57
00:04:02,109 --> 00:04:03,909
Yo no escucho nada.

58
00:04:03,911 --> 00:04:07,246
Estos contenedores están llenos de
materiales de construcción de calidad.

59
00:04:07,248 --> 00:04:10,282
Materiales usados para
construir la Armada Imperial.

60
00:04:10,284 --> 00:04:12,751
Estos materiales pueden
haber venido de Corellia

61
00:04:12,753 --> 00:04:14,753
o de cualquier planeta con astilleros.

62
00:04:14,755 --> 00:04:17,022
Sí, no es que sea una carga muy secreta.

63
00:04:17,024 --> 00:04:18,857
Hay más bahías que registrar.

64
00:04:24,597 --> 00:04:25,964
¡Atrás!

65
00:04:28,468 --> 00:04:30,902
¿Tropas imperiales a bordo
de un carguero civil?

66
00:04:30,904 --> 00:04:32,738
Puede que hayas descubierto
algo después de todo.

67
00:04:32,740 --> 00:04:33,820
Están custodiando algo.

68
00:04:38,111 --> 00:04:40,545
Vuestro droide debería
comprobar el manifiesto de carga.

69
00:04:40,547 --> 00:04:41,880
Ya le has escuchado, Chop.

70
00:04:45,953 --> 00:04:48,754
Hay una lanzadera militar
del Imperio en la bahía 12.

71
00:04:48,756 --> 00:04:51,123
Vale, esta nave tiene
más de lo que parece.

72
00:04:51,125 --> 00:04:52,491
Averigua a dónde vamos.

73
00:04:55,795 --> 00:04:57,296
¿Al sector Tonnis?

74
00:04:57,298 --> 00:04:59,731
Eso solo es espacio vacío.

75
00:04:59,733 --> 00:05:01,300
Sin asentamientos ni estaciones.

76
00:05:01,302 --> 00:05:03,335
El lugar perfecto para esconderse.

77
00:05:03,337 --> 00:05:05,504
O simplemente un punto de encuentro.

78
00:05:07,408 --> 00:05:10,942
Chicos, Chopper dice que la bahía
de carga 17 es una zona restringida.

79
00:05:10,944 --> 00:05:12,377
Así que tenemos que ir ahí.

80
00:05:22,955 --> 00:05:25,424
Aquí es. La bahía de carga 17.

81
00:05:25,426 --> 00:05:27,659
Ten cuidado o se enterará toda la nave.

82
00:05:28,094 --> 00:05:29,494
¿Tienes un plan?

83
00:05:29,496 --> 00:05:30,829
Tengo un droide.

84
00:05:35,702 --> 00:05:37,035
¿Qué ha sido eso?

85
00:05:40,306 --> 00:05:41,873
Muévete, droide.

86
00:05:44,011 --> 00:05:45,377
¡Disparad a ese trozo de chatarra!

87
00:05:45,379 --> 00:05:47,446
¡Despedazadlos!

88
00:05:47,448 --> 00:05:48,714
¡Oye!

89
00:05:55,722 --> 00:05:57,122
Haz guardia, Chopper.

90
00:06:02,962 --> 00:06:04,963
Creo que es este.

91
00:06:06,299 --> 00:06:08,233
Descubre qué es lo que esconden.

92
00:06:11,404 --> 00:06:12,537
Oh, no.

93
00:06:15,908 --> 00:06:16,975
Prisioneros.

94
00:06:19,746 --> 00:06:21,012
¿Quiénes sois?

95
00:06:21,014 --> 00:06:22,948
No pasa nada. Hemos venido a ayudar.

96
00:06:26,319 --> 00:06:27,719
Tu información ha valido la pena.

97
00:06:27,721 --> 00:06:28,987
Podemos liberar a esta gente.

98
00:06:28,989 --> 00:06:30,889
Mi información no era sobre prisioneros.

99
00:06:30,891 --> 00:06:33,091
El Imperio tiene prisioneros
por toda la galaxia.

100
00:06:33,093 --> 00:06:35,861
Pero podemos ayudarles, Saw.

101
00:06:35,863 --> 00:06:38,897
¿Por qué estáis aquí? ¿Qué sabéis
sobre la carga a bordo de este navío?

102
00:06:38,899 --> 00:06:40,565
No sé nada sobre la carga,

103
00:06:40,567 --> 00:06:43,935
pero escuché a unos soldados
hablar del sistema Jedha.

104
00:06:43,937 --> 00:06:47,739
Si hay algún cargamento especial,
seguramente venga de allí.

105
00:06:47,741 --> 00:06:49,274
¿El sistema Jedha?

106
00:06:49,276 --> 00:06:50,842
¿Quiénes sois?

107
00:06:50,844 --> 00:06:52,177
Me llamo Mich Matt.

108
00:06:52,179 --> 00:06:53,578
Era el técnico supervisor

109
00:06:53,580 --> 00:06:56,114
del generador de energía
principal de Coruscant.

110
00:06:56,116 --> 00:06:59,684
El Imperio intentó contratarme
para un proyecto secreto,

111
00:06:59,686 --> 00:07:02,087
pero no quise dejar a mi familia.

112
00:07:02,089 --> 00:07:03,855
Así que me secuestraron.

113
00:07:03,857 --> 00:07:06,124
¿Técnico de energía?

114
00:07:06,126 --> 00:07:08,093
Todos aquí somos mecánicos de reactor

115
00:07:08,095 --> 00:07:10,262
o especialistas de la
energía de algún tipo.

116
00:07:10,264 --> 00:07:11,930
No tiene sentido.

117
00:07:11,932 --> 00:07:15,434
El Imperio no tendría tanta seguridad
solo para custodiar a unos técnicos.

118
00:07:15,436 --> 00:07:17,903
Estoy de acuerdo. Aquí hay algo más.

119
00:07:17,905 --> 00:07:19,137
Tiene que haberlo.

120
00:07:20,072 --> 00:07:21,706
Te creo, Saw,

121
00:07:21,708 --> 00:07:23,475
pero tenemos que sacar
de aquí a los prisioneros.

122
00:07:23,477 --> 00:07:24,976
Usad la lanzadera que ha
encontrado vuestro droide.

123
00:07:24,978 --> 00:07:26,578
No, estará vigilada.

124
00:07:26,580 --> 00:07:28,713
No podemos poner a civiles
en primera línea de batalla.

125
00:07:28,715 --> 00:07:30,549
¿Y qué hay de las cápsulas de escape?

126
00:07:30,551 --> 00:07:32,217
Podemos sabotear el hiperimpulsor,

127
00:07:32,219 --> 00:07:35,053
y en cuanto el carguero salga
del hiperespacio, podrán escapar.

128
00:07:40,661 --> 00:07:41,960
Es una patrulla.

129
00:07:41,962 --> 00:07:43,061
Haced como que seguís
siendo prisioneros.

130
00:07:43,063 --> 00:07:44,796
¡Seguimos siendo prisioneros!

131
00:07:48,668 --> 00:07:50,135
¡Quieto! No te muevas.

132
00:07:54,640 --> 00:07:55,907
¿Quién os ha dejado salir?

133
00:07:55,909 --> 00:07:57,909
¿Dónde están los
guardias que estaban aquí?

134
00:08:00,146 --> 00:08:01,313
   

135
00:08:01,315 --> 00:08:02,514
¡Sorpresa!

136
00:08:02,516 --> 00:08:03,849
¡Son los rebeldes!

137
00:08:03,851 --> 00:08:05,417
- ¡Quietos!
- Lo has adivinado.

138
00:08:09,288 --> 00:08:10,989
¡Saw, espera!

139
00:08:10,991 --> 00:08:13,124
Chop, llévales a las cápsulas de escape.

140
00:08:13,126 --> 00:08:14,426
Nosotros nos encargaremos
del hiperimpulsor.

141
00:08:46,559 --> 00:08:48,627
Esperad.

142
00:08:48,629 --> 00:08:50,462
Ezra, la sala de motores es por aquí.

143
00:08:51,664 --> 00:08:53,031
¿Lo escucháis?

144
00:08:53,033 --> 00:08:54,466
Es como una canción.

145
00:08:54,468 --> 00:08:56,234
Viene de ahí.

146
00:08:57,871 --> 00:08:59,070
¿Puedes conseguir que entremos?

147
00:08:59,072 --> 00:09:00,472
Por eso he venido, ¿no?

148
00:09:05,811 --> 00:09:06,945
   

149
00:09:10,750 --> 00:09:12,150
¡Cuidado!

150
00:09:22,094 --> 00:09:25,263
Gracias. Eres un pequeño
droide muy amable.

151
00:09:40,012 --> 00:09:41,079
¿Dónde están?

152
00:09:46,686 --> 00:09:48,320
¡Replegaos! ¡A cubierto!

153
00:09:54,694 --> 00:09:57,162
¿Qué? ¡3-6, he dicho a cubierto!

154
00:10:03,936 --> 00:10:05,303
El bloque está comprometido.

155
00:10:05,305 --> 00:10:07,172
¡Alto el fuego! ¡Retirada!

156
00:10:11,978 --> 00:10:13,545
¡Uno de ellos ha escapado!

157
00:10:13,547 --> 00:10:16,114
Olvidaos de él. Lo hemos encontrado.

158
00:10:27,327 --> 00:10:30,829
¿Eso es...? No, no puede ser.

159
00:10:30,831 --> 00:10:32,831
Sí. Es un cristal kyber.

160
00:10:32,833 --> 00:10:34,232
Eso es lo que he escuchado cantando,

161
00:10:34,234 --> 00:10:36,668
como hacía el de mi espada
láser cuando lo encontré.

162
00:10:36,670 --> 00:10:39,137
Estos cristales almacenan
y amplifican la energía,

163
00:10:39,139 --> 00:10:41,840
así que uno así de grande
seguramente sea inestable.

164
00:10:41,842 --> 00:10:43,208
Bajad los blásters.

165
00:10:44,577 --> 00:10:46,845
Capitán, rebeldes
liderados por Saw Gerrera

166
00:10:46,847 --> 00:10:48,346
han irrumpido en la bahía seis

167
00:10:48,348 --> 00:10:49,948
y están en posesión de la carga.

168
00:10:49,950 --> 00:10:52,283
Avise al director Krennic y
al Centro de Mando Imperial.

169
00:10:52,285 --> 00:10:53,585
¿Saw Gerrera?

170
00:10:53,587 --> 00:10:55,920
¿Cree que tiene la intención
de hacerse con la carga?

171
00:10:55,922 --> 00:10:59,858
No dejaré que eso pase. Envíe al
personal de seguridad a la bahía seis.

172
00:10:59,860 --> 00:11:01,860
Mientras tanto, destruya
las cápsulas de escape.

173
00:11:01,862 --> 00:11:04,129
Nadie puede salir de este navío.

174
00:11:15,842 --> 00:11:17,709
¡Quiere que salgamos!

175
00:11:21,381 --> 00:11:23,448
¿De vuelta a la bahía? No lo entiendo.

176
00:11:23,450 --> 00:11:25,283
Solo es una observación,

177
00:11:25,285 --> 00:11:26,785
pero no está siendo un buen rescate.

178
00:11:27,854 --> 00:11:29,320
Ya voy.

179
00:11:29,322 --> 00:11:32,057
Están intentando usar
la energía del cristal.

180
00:11:32,059 --> 00:11:35,026
¡Por eso necesitan técnicos,
para convertirlo en un arma!

181
00:11:35,028 --> 00:11:37,462
Tenemos que detener la nave
y rescatar a los prisioneros.

182
00:11:37,464 --> 00:11:38,697
¡No!

183
00:11:38,699 --> 00:11:40,532
Necesitamos que la carga
llegue a su destino.

184
00:11:40,534 --> 00:11:42,867
Tenemos que descubrir qué
está construyendo el Imperio.

185
00:11:42,869 --> 00:11:46,404
No podemos correr el riesgo
de que recuperen el cristal.

186
00:11:46,406 --> 00:11:47,906
En eso tienes razón.

187
00:11:47,908 --> 00:11:49,207
Tú quédate aquí protegiendo esa cosa.

188
00:11:49,209 --> 00:11:51,409
Nosotros iremos a la sala
de motores a detener la nave.

189
00:11:57,216 --> 00:11:58,516
Será mejor que nos
demos prisa, o el Imperio

190
00:11:58,518 --> 00:12:00,218
descubrirá qué estamos haciendo.

191
00:12:11,398 --> 00:12:13,098
Vale, ahí está el control
manual del hiperimpulsor.

192
00:12:15,334 --> 00:12:17,302
Preparada para sacar a
la nave del hiperespacio.

193
00:12:17,703 --> 00:12:19,270
Tres. Dos.

194
00:12:22,274 --> 00:12:23,408
¡Saw, no!

195
00:12:26,545 --> 00:12:29,347
He llegado muy lejos
como para dejar de buscar.

196
00:12:29,349 --> 00:12:31,783
Debo descubrir los
secretos de mi enemigo.

197
00:12:31,785 --> 00:12:34,419
Y hoy lo haré.

198
00:12:50,402 --> 00:12:53,204
He recuperado la bahía seis,
capitán. La carga no está.

199
00:12:53,206 --> 00:12:56,407
¿No está? Comandante, si le
pasa algo a ese cristal...

200
00:12:56,409 --> 00:12:57,809
Nuestras cabezas estarán en juego.

201
00:12:57,811 --> 00:12:59,077
¿Dónde están los rebeldes?

202
00:12:59,079 --> 00:13:00,478
No lo sé.

203
00:13:00,480 --> 00:13:02,280
Hemos perdido el contacto
con la sala de motores.

204
00:13:08,254 --> 00:13:10,088
Vamos al sector Tonnis.

205
00:13:10,090 --> 00:13:13,091
Atraca en la escotilla cerca de los
motores de estribor. Te veo allí.

206
00:13:13,093 --> 00:13:15,393
Ezra, despierta.

207
00:13:15,395 --> 00:13:17,762
Tu amigo nos ha traicionado.

208
00:13:17,764 --> 00:13:19,464
¡Saw, me has disparado!

209
00:13:19,466 --> 00:13:21,733
Seamos precisos. Te he aturdido.

210
00:13:21,735 --> 00:13:23,134
¡Nos has traicionado!

211
00:13:23,136 --> 00:13:24,803
Geonosis fue solo el principio.

212
00:13:24,805 --> 00:13:27,839
Los materiales, los técnicos
de energía, el cristal,

213
00:13:27,841 --> 00:13:30,241
todo parte de lo que está
construyendo el Imperio.

214
00:13:30,243 --> 00:13:32,243
Esta nave tiene que llegar a su destino,

215
00:13:32,245 --> 00:13:34,846
a esas coordenadas del sector Tonnis.

216
00:13:34,848 --> 00:13:39,450
Sé que allí encontraremos
este... superarma.

217
00:13:39,452 --> 00:13:41,853
No hay garantías de que haya nada ahí...

218
00:13:41,855 --> 00:13:44,656
Si es que existe. Pero te garantizo

219
00:13:44,658 --> 00:13:46,624
que el Imperio tendrá
refuerzos esperando.

220
00:13:46,626 --> 00:13:48,660
Creía que estábamos en el mismo lado.

221
00:13:48,662 --> 00:13:51,796
La diferencia entre
nosotros, Ezra, es que

222
00:13:51,798 --> 00:13:56,534
yo haré lo que haga falta
para conseguir la victoria.

223
00:13:56,536 --> 00:13:58,770
¿Por qué has traído
aquí el cristal, Saw?

224
00:13:58,772 --> 00:14:00,305
Por lo que has dicho.

225
00:14:00,307 --> 00:14:01,940
No podemos permitir que
siga en manos del Imperio.

226
00:14:01,942 --> 00:14:04,475
Saliendo del hiperespacio.

227
00:14:06,445 --> 00:14:08,313
Es aquí. Ya estamos.

228
00:14:08,315 --> 00:14:09,581
Espero que valga la pena.

229
00:14:24,363 --> 00:14:26,464
Solo es un destructor estelar.

230
00:14:26,466 --> 00:14:28,833
El gran secreto del
Imperio no está aquí.

231
00:14:28,835 --> 00:14:31,236
Tiene que estar aquí. Tiene que estar.

232
00:14:36,141 --> 00:14:37,575
El capitán del carguero confirma

233
00:14:37,577 --> 00:14:39,744
que hay rebeldes atrapados a bordo.

234
00:14:39,746 --> 00:14:41,913
Preparen un pelotón de abordaje.

235
00:14:41,915 --> 00:14:44,215
¡Señor! Se aproxima una nave rebelde.

236
00:14:55,361 --> 00:14:56,895
¡Alto el fuego!

237
00:14:56,897 --> 00:14:59,337
No podemos arriesgarnos a dar al
carguero con el cristal a bordo.

238
00:15:01,734 --> 00:15:04,002
Mi nave ha llegado. ¿Venís?

239
00:15:04,004 --> 00:15:05,603
¿Y dejar a los prisioneros?

240
00:15:05,605 --> 00:15:07,438
Es la guerra, Ezra.

241
00:15:07,440 --> 00:15:09,173
¿Y qué hay de hacer lo correcto?

242
00:15:09,175 --> 00:15:10,608
¿No es el objetivo de esta guerra?

243
00:15:10,610 --> 00:15:11,910
¿Qué es lo correcto?

244
00:15:11,912 --> 00:15:13,278
Déjame hacerte una pregunta.

245
00:15:13,280 --> 00:15:14,579
¿Qué harías

246
00:15:14,581 --> 00:15:16,414
para salvar tu mundo?

247
00:15:17,583 --> 00:15:18,783
Es demasiado tarde para mí.

248
00:15:18,785 --> 00:15:20,285
Mi mundo ha desaparecido.

249
00:15:20,287 --> 00:15:21,886
Lo he perdido todo.

250
00:15:21,888 --> 00:15:24,522
Y, una vez lo pierdes todo,
ves las cosas más claras

251
00:15:24,524 --> 00:15:27,392
y entiendes lo que está en juego.

252
00:15:27,394 --> 00:15:29,627
Pero seguimos teniendo algo, Saw.

253
00:15:29,629 --> 00:15:31,462
La gente de esta nave.

254
00:15:31,464 --> 00:15:33,064
Solo quiero ayudarles.

255
00:15:33,066 --> 00:15:34,866
¡Nos necesitan!

256
00:15:34,868 --> 00:15:36,267
Es tu elección, Ezra.

257
00:15:36,269 --> 00:15:37,535
Pero os sugiero que os deis prisa.

258
00:15:37,537 --> 00:15:39,704
Porque esto es lo que
estoy dispuesto a hacer.

259
00:15:39,706 --> 00:15:40,838
¿Qué vas a hacer?

260
00:15:42,641 --> 00:15:44,809
Has dicho que estos
cristales son inestables.

261
00:15:57,323 --> 00:15:58,923
¿Lo has convertido en una bomba?

262
00:15:58,925 --> 00:16:01,693
No permitiré que el Imperio lo use, así
que será mejor que salgáis de la nave.

263
00:16:02,828 --> 00:16:04,028
Manos arriba.

264
00:16:06,833 --> 00:16:08,566
¡Saw! ¡Suéltanos!

265
00:16:11,437 --> 00:16:13,638
Última oportunidad, Ezra.

266
00:16:13,640 --> 00:16:16,007
Tú lucha tu guerra. Nosotros la nuestra.

267
00:16:16,009 --> 00:16:17,575
Adiós, amigo.

268
00:16:17,577 --> 00:16:18,876
Espero que nos volvamos a ver.

269
00:16:23,816 --> 00:16:25,550
¡Abandonen la nave inmediatamente!

270
00:16:28,687 --> 00:16:30,355
- ¿Puedes detenerlo?
- ¡No!

271
00:16:30,357 --> 00:16:32,991
Seguirá absorbiendo energía
hasta que la descargue.

272
00:16:35,461 --> 00:16:38,796
Y confía en mí, no querrás
estar cerca cuando pase.

273
00:16:38,798 --> 00:16:40,465
Tampoco tardará mucho.

274
00:16:40,467 --> 00:16:41,599
¡Entonces será mejor que corramos!

275
00:16:55,515 --> 00:16:57,348
Señor, la nave rebelde se marcha,

276
00:16:57,350 --> 00:17:00,518
pero el escáner indica que
el cristal no está a bordo.

277
00:17:00,520 --> 00:17:02,120
Entonces sigue en el transporte.

278
00:17:02,122 --> 00:17:03,354
Acérquenos.

279
00:17:03,356 --> 00:17:04,756
Tenemos que asegurarlo.

280
00:17:08,127 --> 00:17:10,161
Chopper, ¿estás ahí?

281
00:17:10,163 --> 00:17:11,562
¡Chopper! ¿Me recibes?

282
00:17:14,666 --> 00:17:17,735
Eso no importa. Llama a Hera y dile
que estamos en el sector Tonnis.

283
00:17:21,041 --> 00:17:22,640
Después corta las comunicaciones

284
00:17:22,642 --> 00:17:24,342
y lleva a los prisioneros
a la lanzadera.

285
00:17:25,712 --> 00:17:28,079
¡No te preocupes por los
guardias! Nos encontraremos allí.

286
00:17:33,019 --> 00:17:34,419
¿Ahora dónde vamos?

287
00:17:45,264 --> 00:17:48,099
Sí, comandante. La lanzadera está
preparada esperando su llegada.

288
00:17:48,101 --> 00:17:50,234
Creo que volveré al contenedor.

289
00:17:55,207 --> 00:17:56,607
Quiere que le sigamos.

290
00:17:56,609 --> 00:17:59,110
Este droide tiene los cables cruzados.

291
00:17:59,112 --> 00:18:00,912
Oye, ¿dónde te crees que vas?

292
00:18:02,582 --> 00:18:04,015
Quieto ahí.

293
00:18:04,017 --> 00:18:05,516
Disculpas, señor,

294
00:18:05,518 --> 00:18:08,286
le han ordenado al
droide que nos evacue.

295
00:18:08,288 --> 00:18:09,520
Nosotros tenemos otras órdenes.

296
00:18:09,522 --> 00:18:11,322
Esta nave está preparada
para la comandante.

297
00:18:33,313 --> 00:18:34,745
¡Son los prisioneros!

298
00:18:34,747 --> 00:18:36,347
¡Están intentando
hacerse con la lanzadera!

299
00:19:22,027 --> 00:19:24,428
El escáner detecta una
lectura enorme de energía.

300
00:19:24,430 --> 00:19:25,496
¡Prepárate!

301
00:19:28,133 --> 00:19:30,201
- ¿Qué haces? - No hay tiempo
para saltar al hiperespacio.

302
00:19:30,203 --> 00:19:32,737
Voy a poner el destructor estelar
entre nosotros y el cristal.

303
00:19:36,708 --> 00:19:37,708
¿Ahí no iba la comandante?

304
00:19:37,710 --> 00:19:39,010
¿Dónde va?

305
00:19:39,012 --> 00:19:41,179
Señor, hemos detectado una
lectura enorme de energía.

306
00:19:41,181 --> 00:19:43,014
¡Algo está alcanzando la masa crítica!

307
00:19:43,016 --> 00:19:44,348
Oh, no.

308
00:19:56,395 --> 00:19:58,796
¡Toda la energía a
los escudos! ¡Sujétate!

309
00:20:12,679 --> 00:20:14,178
Genial. Los motores están fritos.

310
00:20:14,180 --> 00:20:16,080
No vamos a ir a ninguna
parte de momento.

311
00:20:22,688 --> 00:20:24,088
O puede que sí.

312
00:20:27,426 --> 00:20:28,759
¿Qué han hecho ahora?

313
00:20:28,761 --> 00:20:31,996
Estos dos no pueden ir a ningún
lado sin volar algo por los aires.

314
00:20:41,873 --> 00:20:43,374
En cuanto podamos trazar un plan,

315
00:20:43,376 --> 00:20:44,909
os llevaremos de vuelta
a vuestros planetas.

316
00:20:44,911 --> 00:20:49,447
En realidad, hemos decidido
unirnos a vuestra causa.

317
00:20:49,449 --> 00:20:52,183
Hemos pensado que si el Imperio
valora nuestras habilidades,

318
00:20:52,185 --> 00:20:55,920
será mejor usarlas para
vosotros y la Rebelión.

319
00:20:55,922 --> 00:20:57,722
Estoy segura de que los altos
cargos estarán agradecidos

320
00:20:57,724 --> 00:21:00,258
por vuestro compromiso. Gracias.

321
00:21:00,260 --> 00:21:02,760
No me gusta lo que pasa
con los cristales kyber.

322
00:21:02,762 --> 00:21:04,362
Es el segundo que
hemos evitado que caiga

323
00:21:04,364 --> 00:21:05,596
en manos del Imperio.

324
00:21:05,598 --> 00:21:06,897
Saw parecía convencido
de que están intentando

325
00:21:06,899 --> 00:21:08,199
convertirlos en armas.

326
00:21:08,201 --> 00:21:10,534
¿Eso es posible?

327
00:21:10,536 --> 00:21:12,770
¿A esa escala? No lo sé.

328
00:21:12,772 --> 00:21:14,805
¿Y si Saw tiene razón?

329
00:21:14,807 --> 00:21:18,042
¿Y el Imperio está a
punto de ganar una guerra

330
00:21:18,044 --> 00:21:20,778
que la mayoría de la Alianza
Rebelde no cree que haya empezado?

331
00:21:33,202 --> 00:21:36,202
www.subtitulamos.tv

