1
00:00:00,080 --> 00:00:01,835
¿Alguna vez te has quitado el casco?

2
00:00:01,838 --> 00:00:02,921
No.

3
00:00:02,924 --> 00:00:04,945
¿Te lo han quitado otros?

4
00:00:04,948 --> 00:00:06,406
Nunca.

5
00:00:06,409 --> 00:00:07,929
Este es el Sendero.

6
00:00:07,966 --> 00:00:09,426
Este es el Sendero.

7
00:00:10,542 --> 00:00:12,625
Hay una base mandaloriana oculta cerca.

8
00:00:12,628 --> 00:00:14,130
Tu contacto te llevará hasta ellos.

9
00:00:14,806 --> 00:00:17,432
Pero sin hipersaltos.

10
00:00:17,434 --> 00:00:19,893
Moverme con rapidez es lo
único que me mantiene a salvo.

11
00:00:19,895 --> 00:00:22,439
Razor Crest, detente. Vamos a disparar.

12
00:00:25,017 --> 00:00:27,434
Agárrate.

13
00:00:28,510 --> 00:00:30,001
Tendremos suerte si salimos

14
00:00:30,003 --> 00:00:31,953
de esta tumba helada con vida.

15
00:00:34,034 --> 00:00:35,882
¡Vamos, vamos! ¡Volvamos a la nave!

16
00:00:49,091 --> 00:00:50,259
¿Estoy detenido?

17
00:00:50,617 --> 00:00:52,421
Técnicamente, deberías.

18
00:00:52,424 --> 00:00:54,203
Pero son tiempos difíciles.

19
00:00:54,206 --> 00:00:57,585
Voy a reparar la cabina lo bastante
como para renquear hasta Trask.

20
00:00:57,588 --> 00:01:00,296
No puedo hacer nada por la
integridad del casco principal,

21
00:01:00,299 --> 00:01:02,820
así que vamos a tener que
apretujarnos en la cabina.

22
00:01:02,823 --> 00:01:04,605
Va a ser un viaje largo.

23
00:02:19,129 --> 00:02:21,089
Parece que lo hemos conseguido.

24
00:02:21,531 --> 00:02:23,143
Prepárate para el aterrizaje.

25
00:02:24,595 --> 00:02:26,114
¡Maldito farrik!

26
00:02:26,117 --> 00:02:28,023
El tren de aterrizaje no responde.

27
00:02:28,372 --> 00:02:31,248
Sin el sistema de guiado, va
a ser una reentrada manual.

28
00:02:31,251 --> 00:02:32,570
Va a ser agitado.

29
00:02:34,158 --> 00:02:35,707
Cuando hayamos atravesado la atmósfera,

30
00:02:35,710 --> 00:02:37,984
debería quedar suficiente
combustible como para frenar.

31
00:02:38,959 --> 00:02:41,109
Si no nos asamos.

32
00:02:56,268 --> 00:02:59,269
Ven aquí. ¡Necesito tus manos!

33
00:03:03,275 --> 00:03:06,485
Esta palanca tiene que mantenerse
hacia atrás. ¿Puedes hacerlo?

34
00:03:08,018 --> 00:03:09,907
Mantenla firme. Eso es.

35
00:03:23,742 --> 00:03:26,254
Razor Crest, aquí control
de vuelo de Trask.

36
00:03:26,256 --> 00:03:28,465
Por favor, reduce la velocidad
al protocolo de puerto.

37
00:03:28,467 --> 00:03:30,050
Hago todo lo que puedo.

38
00:03:30,052 --> 00:03:32,304
Activando los propulsores
inversos. ¡Preparaos!

39
00:03:38,913 --> 00:03:40,187
¡Agarraos!

40
00:03:42,189 --> 00:03:45,023
Razor Crest, ¿me recibes?
Tienes que reducir la velocidad.

41
00:03:45,025 --> 00:03:47,109
Ya casi está, ya casi está.

42
00:03:47,111 --> 00:03:48,821
Razor Crest, ¿me recibes?

43
00:03:51,281 --> 00:03:53,702
Razor Crest, te acercas demasiado
rápido. Tienes que re...

44
00:04:00,911 --> 00:04:03,538
Eso es. Pan comido.

45
00:04:13,139 --> 00:04:17,960
www.subtitulamos.tv

46
00:04:55,346 --> 00:04:57,460
¿Cómo puedo ayudarte?

47
00:04:57,463 --> 00:04:59,016
¿Puedes arreglarla?

48
00:05:00,684 --> 00:05:02,267
¿Arreglarla? No.

49
00:05:02,269 --> 00:05:03,687
Pero puedo hacer que vuele.

50
00:05:04,938 --> 00:05:05,939
Haz lo que puedas.

51
00:05:09,068 --> 00:05:10,277
Voy a echarle combustible.

52
00:05:11,570 --> 00:05:13,072
Si es que lo aguanta.

53
00:06:10,212 --> 00:06:11,672
Sé que tienes hambre.

54
00:06:11,675 --> 00:06:13,924
Vamos a conseguirte algo de comer.

55
00:06:17,059 --> 00:06:19,391
De nada.

56
00:06:20,931 --> 00:06:23,704
Me han dicho que podías
llevarme con otros como yo.

57
00:06:28,522 --> 00:06:29,940
¿La posada? ¿Por ahí?

58
00:07:15,194 --> 00:07:16,547
Gracias.

59
00:07:17,446 --> 00:07:18,844
Siéntate ahí.

60
00:07:23,619 --> 00:07:24,868
¿Qué puedo servirte?

61
00:07:24,870 --> 00:07:25,952
Nada para mí.

62
00:07:25,954 --> 00:07:28,538
Un cuenco de comida para mi amigo.

63
00:07:28,540 --> 00:07:30,383
Hay pocos asientos, colega.

64
00:07:30,386 --> 00:07:32,376
Todos los que están
sentados tienen que comer.

65
00:07:32,378 --> 00:07:33,993
Puedo comprar otra cosa.

66
00:07:35,589 --> 00:07:37,016
Información.

67
00:07:40,803 --> 00:07:43,313
¿Has visto a otros como yo?

68
00:07:50,562 --> 00:07:53,188
Han pasado por aquí otros
que portaban beskar.

69
00:07:56,151 --> 00:07:58,068
¿Quién puede llevarme hasta ellos?

70
00:07:58,070 --> 00:08:00,118
Sé de alguien que puede ayudar.

71
00:08:09,039 --> 00:08:10,383
Hay un mandaloriano.

72
00:08:12,001 --> 00:08:13,735
Busca a otros como él.

73
00:08:13,738 --> 00:08:15,546
Pedía transporte...

74
00:08:16,046 --> 00:08:17,256
Lleva puesto beskar.

75
00:08:25,431 --> 00:08:27,040
No juegues con la comida.

76
00:08:35,232 --> 00:08:36,233
   

77
00:08:37,401 --> 00:08:39,821
¿Buscas a otros como tú?

78
00:08:39,824 --> 00:08:42,238
- ¿Los has visto?
- Sí.

79
00:08:43,115 --> 00:08:45,826
Puedo llevarte con ellos.

80
00:08:45,837 --> 00:08:49,454
- ¿Adónde?
- Está solo a unas horas en barco.

81
00:08:50,289 --> 00:08:51,969
Pero te saldrá caro.

82
00:09:15,230 --> 00:09:17,022
Ya voy.

83
00:09:17,024 --> 00:09:19,148
Prueba en el otro lado.

84
00:09:19,151 --> 00:09:21,868
¡Dame! Sí, gracias.

85
00:09:21,871 --> 00:09:23,611
¡Por la borda!

86
00:09:23,614 --> 00:09:25,532
¿Alguna vez has visto
comer a un mamacor?

87
00:09:26,158 --> 00:09:27,284
Es todo un espectáculo.

88
00:09:30,079 --> 00:09:31,789
Puede que al niño le interese.

89
00:09:35,959 --> 00:09:37,376
Deberías echar un vistazo.

90
00:09:38,712 --> 00:09:40,047
Ven aquí.

91
00:09:40,923 --> 00:09:43,467
Mira bien. Deja que vea el niño.

92
00:09:44,899 --> 00:09:46,927
Vale, ahí es suficiente.

93
00:09:46,929 --> 00:09:48,639
Vamos allá.

94
00:10:01,986 --> 00:10:03,651
Debe tener hambre.

95
00:10:03,654 --> 00:10:06,780
Normalmente, le damos
de comer por la mañana,

96
00:10:06,782 --> 00:10:09,212
pero nos lo saltamos porque
íbamos a salir del puerto.

97
00:10:09,215 --> 00:10:10,380
¡No!

98
00:10:15,666 --> 00:10:18,544
¡Cerradla! ¡Vamos, vamos! ¡Ahora!

99
00:10:20,713 --> 00:10:22,138
El beskar es nuestro.

100
00:10:24,610 --> 00:10:26,758
Ahogadlo.

101
00:10:26,760 --> 00:10:29,761
- ¡Cogedlo! ¡Cogedlo! ¡Eso es!
- Ahogadlo.

102
00:10:32,850 --> 00:10:34,893
¡Somos ricos, hermanos!

103
00:10:36,353 --> 00:10:38,936
¡No se ha hundido! ¡Acabad con él!

104
00:10:38,939 --> 00:10:40,522
¡Hundidlo!

105
00:11:16,852 --> 00:11:18,094
Dame la mano.

106
00:11:19,813 --> 00:11:21,555
Ahí hay una criatura.

107
00:11:21,558 --> 00:11:23,727
- Tiene al niño.
- Voy.

108
00:11:27,196 --> 00:11:29,321
El niño. Ayudad al niño.

109
00:11:29,323 --> 00:11:31,391
No te preocupes, hermano.
Nosotros nos ocupamos.

110
00:11:56,892 --> 00:11:58,769
Eso es, pequeñajo.

111
00:12:06,735 --> 00:12:07,778
Gracias.

112
00:12:10,030 --> 00:12:12,516
He estado buscando más de los nuestros.

113
00:12:12,519 --> 00:12:14,704
Tienes suerte de que te
hayamos encontrado antes.

114
00:12:15,327 --> 00:12:17,536
Me han encomendado la
entrega de este niño.

115
00:12:17,538 --> 00:12:19,016
Esperaba que...

116
00:12:29,675 --> 00:12:31,260
¿De dónde has sacado esa armadura?

117
00:12:32,136 --> 00:12:34,774
Esta armadura lleva tres
generaciones en mi familia.

118
00:12:34,777 --> 00:12:36,265
No te cubres la cara.

119
00:12:37,057 --> 00:12:38,579
No eres mandaloriana.

120
00:12:39,852 --> 00:12:42,394
- Es uno de ellos.
- Maldito farrik.

121
00:12:42,396 --> 00:12:43,439
¿Uno de quiénes?

122
00:12:45,232 --> 00:12:48,027
Soy Bo-Katan, del clan Kryze.

123
00:12:48,986 --> 00:12:51,735
Nací en Mandalore y luché en la Purga.

124
00:12:51,738 --> 00:12:53,490
Soy la última de mi linaje.

125
00:12:55,868 --> 00:12:58,287
Y tú eres un hijo de la guardia.

126
00:12:59,747 --> 00:13:00,831
¿La guardia?

127
00:13:01,623 --> 00:13:04,041
Los Hijos de la Guardia es una
secta de fanáticos religiosos

128
00:13:04,043 --> 00:13:06,422
que se separaron de la
sociedad mandaloriana.

129
00:13:06,425 --> 00:13:09,508
Su objetivo era restablecer
el antiguo sendero.

130
00:13:11,842 --> 00:13:14,071
Solo hay un sendero.

131
00:13:14,074 --> 00:13:15,922
El Sendero de Mandalore.

132
00:14:06,438 --> 00:14:07,606
   

133
00:14:09,191 --> 00:14:10,192
Tú...

134
00:14:14,238 --> 00:14:16,407
has matado a mi hermano.

135
00:14:25,666 --> 00:14:26,792
Dejadme pasar.

136
00:14:29,753 --> 00:14:32,589
No creo que lo entiendas.

137
00:14:35,422 --> 00:14:38,016
Tú has matado a mi hermano

138
00:14:38,019 --> 00:14:41,846
y, ahora, yo voy a matar a tu mascota.

139
00:14:48,147 --> 00:14:50,190
Él no mató a tu hermano.

140
00:14:52,359 --> 00:14:53,657
Lo hice yo.

141
00:15:02,161 --> 00:15:03,829
¿Al menos podemos invitarte a una copa?

142
00:15:05,414 --> 00:15:07,499
Trask es un puerto del mercado negro.

143
00:15:08,208 --> 00:15:10,709
Utilizan armas que han
sido compradas y vendidas

144
00:15:10,711 --> 00:15:13,133
tras los saqueos de nuestro planeta.

145
00:15:13,136 --> 00:15:17,532
Estamos apoderándonos de esas armas y
usándolas para tomar nuestro planeta.

146
00:15:17,535 --> 00:15:19,717
Cuando lo hayamos hecho,

147
00:15:19,720 --> 00:15:21,803
pondremos a un nuevo
Mandalore en el trono.

148
00:15:21,805 --> 00:15:23,639
Ese planeta está maldito.

149
00:15:23,641 --> 00:15:25,704
Todo el que va allí muere.

150
00:15:25,707 --> 00:15:28,018
Cuando el Imperio descubrió
que no podía controlarlo,

151
00:15:28,020 --> 00:15:30,258
se aseguró de que nadie más pudiera.

152
00:15:30,261 --> 00:15:32,397
No te creas todo lo que oyes.

153
00:15:32,399 --> 00:15:35,087
Nuestros enemigos quieren separarnos.

154
00:15:35,090 --> 00:15:37,863
Pero los mandalorianos
son más fuertes juntos.

155
00:15:38,697 --> 00:15:40,563
Eso no forma parte de mi plan.

156
00:15:40,566 --> 00:15:43,579
Me han encargado que les
devuelva este niño a los jedi.

157
00:15:45,415 --> 00:15:47,899
- ¿Qué sabes sobre los jedi?
- Nada.

158
00:15:48,957 --> 00:15:51,126
Esperaba que pudierais
ayudarme por la fe.

159
00:16:03,681 --> 00:16:05,766
Puedo llevarte hasta una de ellos.

160
00:16:08,811 --> 00:16:11,180
Pero antes, necesitamos tu
ayuda en nuestra misión.

161
00:16:11,183 --> 00:16:12,690
¿Vuestra misión?

162
00:16:15,526 --> 00:16:17,611
¿Ves ese carguero imperial Gozanti?

163
00:16:18,529 --> 00:16:21,016
Lo están cargando con
armas mientras hablamos.

164
00:16:21,019 --> 00:16:23,219
Según el manifiesto portuario,

165
00:16:23,222 --> 00:16:25,889
está previsto que parta
con la primera luz del día.

166
00:16:25,892 --> 00:16:27,413
¿Nos colamos como polizones?

167
00:16:28,580 --> 00:16:30,407
Les hemos estado pegando con fuerza.

168
00:16:30,410 --> 00:16:33,583
Escanean en busca de forma
de vida antes de retroceder.

169
00:16:33,585 --> 00:16:35,669
Si quieres hacer esto
con cuatro personas,

170
00:16:35,671 --> 00:16:38,219
vas a necesitar el factor sorpresa.

171
00:16:38,222 --> 00:16:39,550
Exacto.

172
00:16:41,093 --> 00:16:43,135
El carguero mantendrá
una velocidad de arrastre

173
00:16:43,137 --> 00:16:46,508
mientras esté en las rutas marítimas
y, entonces, ascenderán a la órbita.

174
00:16:46,511 --> 00:16:49,018
Ascenderemos cuando estén
cruzando la atmósfera.

175
00:16:50,019 --> 00:16:51,714
La torre no dejará que asciendan

176
00:16:51,716 --> 00:16:53,962
hasta que hayan dejado el
espacio aéreo del puerto.

177
00:16:53,965 --> 00:16:55,190
¿Soldados?

178
00:16:55,691 --> 00:16:57,356
Un escuadrón como mucho.

179
00:16:57,359 --> 00:17:00,094
Y serían incapaces de darle a un bantha.

180
00:17:11,623 --> 00:17:12,907
Ha surgido algo.

181
00:17:12,910 --> 00:17:15,360
¿Puedo dejároslo un rato?

182
00:17:17,004 --> 00:17:18,805
Vas a quedarte aquí

183
00:17:18,808 --> 00:17:21,048
y quiero que seas respetuoso.

184
00:17:21,050 --> 00:17:22,407
Y cuida tus modales.

185
00:17:23,427 --> 00:17:24,925
Ya sabes a qué me refiero.

186
00:17:27,556 --> 00:17:28,641
Gracias.

187
00:17:32,561 --> 00:17:33,771
Volveré a por él.

188
00:18:22,277 --> 00:18:23,493
Piratas.

189
00:18:32,955 --> 00:18:34,248
Otra vez los piratas.

190
00:18:40,629 --> 00:18:42,040
Proteged ese pasillo.

191
00:18:42,043 --> 00:18:43,641
- Sellad la escotilla.
- Sí, señor.

192
00:18:57,104 --> 00:18:58,937
Un fallo de seguridad.

193
00:18:58,939 --> 00:19:00,230
Comprobad la puerta exterior.

194
00:19:42,899 --> 00:19:44,857
¿Qué está pasando? ¿Cuántos son?

195
00:19:44,860 --> 00:19:47,652
Es difícil de decir.
Diez, puede que más.

196
00:19:47,655 --> 00:19:50,016
Señor, solo hay cuatro formas de vida.

197
00:19:50,741 --> 00:19:53,410
Esperen. ¡Son mandalorianos!

198
00:20:03,420 --> 00:20:05,055
Se dirigen a la bodega de carga.

199
00:20:07,006 --> 00:20:08,840
¿Cuánto falta para
abandonar la atmósfera

200
00:20:08,843 --> 00:20:10,676
y poder saltar al hiperespacio?

201
00:20:10,678 --> 00:20:13,266
No podemos ascender hasta abandonar
la zona del puerto, señor.

202
00:20:13,269 --> 00:20:14,556
Asciende ahora.

203
00:20:15,975 --> 00:20:17,142
¡Asciende ahora!

204
00:20:31,748 --> 00:20:33,501
Mirad. Ahí. ¡Detenedlos!

205
00:20:50,509 --> 00:20:51,883
¡Vamos, vamos!

206
00:20:57,683 --> 00:20:59,016
¿Qué está pasando?

207
00:20:59,018 --> 00:21:01,098
Los intrusos se dirigen hacia vosotros.

208
00:21:01,687 --> 00:21:04,396
Contenedlos hasta que podamos
saltar al hiperespacio

209
00:21:04,398 --> 00:21:06,148
y reunirnos con la flota.

210
00:21:06,150 --> 00:21:07,234
Recibido.

211
00:21:07,818 --> 00:21:10,779
Tenemos que contenerlos hasta que
podamos saltar al hiperespacio.

212
00:21:30,015 --> 00:21:31,904
- Cerrad las puertas.
- ¿Señor?

213
00:21:31,907 --> 00:21:32,949
¡Cerrad las puertas!

214
00:21:34,053 --> 00:21:36,891
- ¿Cuáles?
- ¡Todas! ¡Todas!

215
00:21:40,236 --> 00:21:43,142
¡Cerradlas todas! ¡Cerrad
todas las puertas!

216
00:21:54,365 --> 00:21:56,087
Creo que los hemos atrapado, señor.

217
00:21:56,090 --> 00:21:57,493
¿Dónde?

218
00:21:58,194 --> 00:22:00,047
En el área de control de la carga.

219
00:22:03,290 --> 00:22:05,874
- ¿Dónde?
- ¡En el área de control de la carga!

220
00:22:18,222 --> 00:22:19,306
Adelante.

221
00:22:20,055 --> 00:22:21,183
¿Me recibís?

222
00:22:23,477 --> 00:22:24,687
¿Me recibís?

223
00:22:26,939 --> 00:22:28,065
Yo te recibo.

224
00:22:28,899 --> 00:22:31,774
Gracias por empaquetar
tan bien todo este equipo.

225
00:22:31,777 --> 00:22:33,652
Imaginaos lo que puede hacer
una división de nuestra gente

226
00:22:33,654 --> 00:22:36,613
cuando se haga con lo que hay
en estas cajitas brillantes.

227
00:22:36,615 --> 00:22:38,448
Si os creéis que vais a escapar

228
00:22:38,450 --> 00:22:40,993
con esas cajas, estáis muy equivocados.

229
00:22:40,995 --> 00:22:44,371
Aunque consiguierais salir
volando con algunas de esas cajas,

230
00:22:44,373 --> 00:22:48,919
peinaremos todo el lugar hasta
que os cacemos y os matemos.

231
00:22:50,629 --> 00:22:52,548
No vamos a salir volando con nada.

232
00:22:53,215 --> 00:22:55,133
Vamos a tomar la nave.

233
00:22:55,136 --> 00:22:56,343
¿Qué?

234
00:22:58,387 --> 00:23:00,931
Preparad un poco de té.
Subimos en un momento.

235
00:23:04,184 --> 00:23:06,485
Yo no me apunté para esto.

236
00:23:07,771 --> 00:23:10,605
Necesito una cosa si he
de gobernar Mandalore.

237
00:23:10,608 --> 00:23:12,493
Algo que era mío.

238
00:23:13,360 --> 00:23:16,047
Saben dónde está y, pronto,
yo también lo sabré.

239
00:23:17,156 --> 00:23:19,906
De todas formas, vamos a tomar la
nave para las batallas venideras.

240
00:23:19,908 --> 00:23:21,571
Te he conseguido tus armas.

241
00:23:21,574 --> 00:23:24,455
Tengo que volver a la
nave con el niño expósito.

242
00:23:26,373 --> 00:23:29,407
Si quieres mi ayuda para
encontrar a la jedi,

243
00:23:29,410 --> 00:23:32,258
me ayudarás a tomar esta nave.

244
00:23:32,261 --> 00:23:35,149
Estás cambiando los
términos del acuerdo.

245
00:23:37,009 --> 00:23:38,344
Este es el Sendero.

246
00:23:56,779 --> 00:23:58,445
¿Qué sucede, capitán?

247
00:23:58,447 --> 00:24:01,782
- Otro ataque pirata.
- ¿Habéis podido eliminarlos?

248
00:24:01,784 --> 00:24:04,852
No. Necesitamos
refuerzos inmediatamente.

249
00:24:04,855 --> 00:24:08,868
¿Son los mismos piratas que
han atacado las otras naves?

250
00:24:08,871 --> 00:24:11,712
Eso parece, señor.

251
00:24:11,715 --> 00:24:13,377
¿Hasta dónde han llegado?

252
00:24:13,379 --> 00:24:16,380
Han superado la seguridad de la carga
y han tomado todo menos el puente.

253
00:24:16,382 --> 00:24:18,966
Necesitamos refuerzos inmediatos.

254
00:24:18,968 --> 00:24:21,579
Si han tomado una porción
tan grande de la nave,

255
00:24:21,582 --> 00:24:23,829
me temo que eso ya no es una opción.

256
00:24:25,057 --> 00:24:26,350
Ya sabes lo que tienes que hacer.

257
00:24:30,562 --> 00:24:33,727
Larga vida al Imperio.

258
00:24:35,609 --> 00:24:37,196
Larga vida al Imperio.

259
00:24:57,438 --> 00:25:00,009
Están derribando la nave. ¡En marcha!

260
00:25:02,094 --> 00:25:04,626
- Ahí está el puente. ¡Vamos!
- ¡Disparadles!

261
00:25:09,351 --> 00:25:11,032
¿Cuántos soldados?

262
00:25:11,035 --> 00:25:14,044
Entre seis y diez. Dos tienen
blásters de repetición.

263
00:25:14,047 --> 00:25:15,480
Perdemos altura rápidamente.

264
00:25:15,482 --> 00:25:18,860
- Tenemos que movernos.
- ¡Tienen demasiada potencia de fuego!

265
00:25:18,863 --> 00:25:21,383
Seguimos cayendo. 10.000 pies.

266
00:25:23,741 --> 00:25:25,611
¡No vamos a llegar a tiempo al puente!

267
00:25:25,614 --> 00:25:26,734
9.000 pies.

268
00:25:29,747 --> 00:25:31,248
8.000.

269
00:25:34,704 --> 00:25:36,003
7.000.

270
00:25:36,006 --> 00:25:37,543
Cubridme.

271
00:25:58,962 --> 00:26:00,194
¡Vamos!

272
00:26:17,628 --> 00:26:19,649
- ¿Dónde está?
- ¿El qué?

273
00:26:21,340 --> 00:26:23,687
El sable oscuro. ¿Lo tiene él?

274
00:26:23,690 --> 00:26:26,717
Si me preguntas, es que ya lo sabes.

275
00:26:26,720 --> 00:26:29,118
Despacio. Despacio.

276
00:26:42,152 --> 00:26:44,102
Te dejaré con vida.

277
00:26:44,105 --> 00:26:45,904
Pero me vas a llevar hasta él.

278
00:26:45,906 --> 00:26:48,079
Puede que tú me dejes con vida,

279
00:26:48,082 --> 00:26:49,865
pero él no.

280
00:26:51,704 --> 00:26:53,477
¡No!

281
00:26:53,480 --> 00:26:55,162
Tenemos que irnos.

282
00:26:55,165 --> 00:26:56,623
Ha enviado una señal de auxilio.

283
00:26:56,625 --> 00:26:59,001
Abandonad la atmósfera
y preparaos para saltar.

284
00:27:00,170 --> 00:27:01,880
¿Seguro que no quieres
unirte a nosotros?

285
00:27:02,881 --> 00:27:05,007
Tengo que hacer una cosa.

286
00:27:05,009 --> 00:27:07,883
La oferta sigue en pie
si cambias de idea.

287
00:27:07,886 --> 00:27:10,102
¿Dónde puedo encontrar a la jedi?

288
00:27:15,811 --> 00:27:17,883
Lleva al niño expósito
a la ciudad de Calodan,

289
00:27:17,886 --> 00:27:19,813
en el planeta boscoso de Corvus.

290
00:27:19,815 --> 00:27:22,126
Allí encontrarás a Ahsoka Tano.

291
00:27:22,129 --> 00:27:23,986
Dile que te envía Bo-Katan.

292
00:27:24,891 --> 00:27:26,030
Y gracias.

293
00:27:27,072 --> 00:27:28,993
Tu valor no será olvidado.

294
00:27:30,826 --> 00:27:32,036
Este es el Sendero.

295
00:27:33,329 --> 00:27:34,582
Este es el Sendero.

296
00:28:02,483 --> 00:28:04,650
Gracias por cuidarlo.

297
00:28:04,652 --> 00:28:05,901
Vale, niño.

298
00:28:05,903 --> 00:28:08,144
Venga. Es hora de irnos.

299
00:28:08,147 --> 00:28:10,168
Venga. Vamos, chico.

300
00:28:11,283 --> 00:28:12,658
Enhorabuena.

301
00:28:15,412 --> 00:28:17,840
No, ya tengo suficientes mascotas.

302
00:28:33,931 --> 00:28:35,973
Te he dado mil créditos,

303
00:28:35,975 --> 00:28:37,643
¿y esto es todo lo que has podido hacer?

304
00:29:07,172 --> 00:29:08,879
Mon Calamari.

305
00:29:10,634 --> 00:29:12,134
Increíble.

306
00:30:03,604 --> 00:30:05,687
Por fin sé adónde te llevo.

307
00:30:05,689 --> 00:30:07,881
Pero va a ser un viaje movidito.

308
00:30:21,984 --> 00:30:28,586
www.subtitulamos.tv

