1
00:00:00,617 --> 00:00:02,085
Presenta...

2
00:00:02,088 --> 00:00:06,132
"Las cinco mejores fuentes de noticias
de la infancia de Sheldon Cooper".

3
00:00:06,135 --> 00:00:07,320
Número cinco:

4
00:00:07,323 --> 00:00:09,762
La Revista del Club
de Fans de Star Trek.

5
00:00:09,765 --> 00:00:13,523
Mamá, el episodio favorito de
DeForest Kelley es "La empática".

6
00:00:13,526 --> 00:00:14,873
Bueno es saberlo.

7
00:00:14,876 --> 00:00:16,896
Número cuatro: el Cubo del Tiempo

8
00:00:16,899 --> 00:00:18,359
de Radioshack.

9
00:00:18,362 --> 00:00:20,362
La humedad es del 90 %

10
00:00:20,365 --> 00:00:23,114
y el punto de condensación
se halla en 26 grados.

11
00:00:23,117 --> 00:00:24,223
¡Mamá!

12
00:00:24,226 --> 00:00:27,020
El punto de condensación
se halla en 26 grados.

13
00:00:27,023 --> 00:00:28,338
Vale.

14
00:00:28,341 --> 00:00:29,686
Número tres:

15
00:00:29,689 --> 00:00:31,646
el Boletín Informativo MacNeil/Lehrer.

16
00:00:31,648 --> 00:00:33,648
Una sintonía excelente.

17
00:00:36,915 --> 00:00:38,086
Número dos:

18
00:00:38,089 --> 00:00:40,306
La nana después de
tomarse unas cervezas.

19
00:00:40,308 --> 00:00:42,483
Tardamos, pero por fin
escogimos un nuevo nombre

20
00:00:42,485 --> 00:00:45,226
para el equipo de bolos:
Las machacapelotas.

21
00:00:46,053 --> 00:00:47,367
Mamá.

22
00:00:47,370 --> 00:00:49,837
A ver si adivinas cómo ha llamado
la nana a su equipo. Las machaca...

23
00:00:49,840 --> 00:00:51,187
Y la principal fuente

24
00:00:51,189 --> 00:00:53,015
de noticias de mi infancia:

25
00:00:53,017 --> 00:00:55,874
el tablón de la tienda de trenes.

26
00:00:57,531 --> 00:01:00,387
Noticias sobre trenes en
una tienda llena de trenes.

27
00:01:00,390 --> 00:01:01,589
Delicioso.

28
00:01:01,591 --> 00:01:04,505
¿Cómo es que esto no ha salido en el
Boletín Informativo MacNeil/Lehrer?

29
00:01:06,551 --> 00:01:08,725
El museo del tren busca un guía.

30
00:01:08,728 --> 00:01:09,960
¿Un guía?

31
00:01:09,963 --> 00:01:11,512
Una persona que, en un museo,

32
00:01:11,514 --> 00:01:13,516
dé información sobre las exposiciones.

33
00:01:14,507 --> 00:01:16,942
¿Crees que dejarán que haga
eso alguien de tu edad?

34
00:01:16,945 --> 00:01:19,250
¿Por qué no? Tengo un
diploma de instituto.

35
00:01:19,253 --> 00:01:20,426
Cierto.

36
00:01:20,429 --> 00:01:22,435
Sé más cosas que nadie sobre trenes.

37
00:01:22,437 --> 00:01:23,611
Cierto.

38
00:01:23,613 --> 00:01:25,047
Y tengo la habilidad única

39
00:01:25,049 --> 00:01:27,051
de agotar a la gente hasta
conseguir lo que quiero.

40
00:01:28,095 --> 00:01:29,923
Muy cierto.

41
00:01:33,971 --> 00:01:37,842
Hola, tengo entendido que
están buscando un guía.

42
00:01:37,844 --> 00:01:39,844
Tengo 11 años, pero debe saber

43
00:01:39,846 --> 00:01:41,163
que tengo un diploma de instituto

44
00:01:41,166 --> 00:01:43,805
y sé más que nadie sobre trenes.

45
00:01:43,807 --> 00:01:46,198
Aún parece indeciso.

46
00:01:46,200 --> 00:01:48,984
Era el momento de sacar
mi habilidad única.

47
00:01:48,986 --> 00:01:51,508
Deje que le hable de todos
los modelos de tren que tengo

48
00:01:51,510 --> 00:01:53,249
y de lo que significa
para mí cada uno de ellos.

49
00:01:53,251 --> 00:01:55,033
La primera locomotora que recibí...

50
00:01:55,035 --> 00:01:57,601
Por si no lo sabéis,
solo 47 minutos después,

51
00:01:57,603 --> 00:01:59,429
obtuve el trabajo.

52
00:02:11,073 --> 00:02:16,810
www.subtitulamos.tv

53
00:02:17,974 --> 00:02:20,599
- ¿Has metido las botas en el maletero?
- Sí.

54
00:02:20,602 --> 00:02:22,938
Deberíamos irnos ya, es un largo camino.

55
00:02:22,941 --> 00:02:25,933
- Vale.
- Aquí tenéis los almuerzos.

56
00:02:25,936 --> 00:02:27,287
¿Rollitos de fruta adicionales?

57
00:02:27,290 --> 00:02:28,798
- Dos para cada uno.
- Gracias.

58
00:02:28,801 --> 00:02:29,810
Gracias.

59
00:02:29,813 --> 00:02:32,243
- ¿A qué hora es el partido?
- A las 12:30.

60
00:02:32,246 --> 00:02:33,811
¿Por qué estamos hablando de béisbol

61
00:02:33,813 --> 00:02:35,685
y no de mi inminente trabajo como guía?

62
00:02:35,688 --> 00:02:37,295
¿Quién quiere decirle que es estúpido?

63
00:02:37,298 --> 00:02:39,503
- Déjalo.
- ¿Y por qué te obligan a llevar

64
00:02:39,506 --> 00:02:40,949
ese estúpido disfraz?

65
00:02:40,951 --> 00:02:43,495
No me obligan. Es cosa mía.

66
00:02:43,498 --> 00:02:45,301
¿Qué vas a hacer hoy?

67
00:02:45,303 --> 00:02:46,607
La colada,

68
00:02:46,609 --> 00:02:48,652
ir a hacer la compra,
pasar la aspiradora...

69
00:02:48,654 --> 00:02:50,904
Puede que me vuelva loca y pase el
polvo a los marcos de las fotos.

70
00:02:50,907 --> 00:02:53,429
Genial. Todo el mundo
hace lo que le encanta.

71
00:02:53,432 --> 00:02:57,007
Sheldon, ¿estás seguro de esto?

72
00:02:57,010 --> 00:02:59,663
Sí, deja las cortezas.

73
00:02:59,665 --> 00:03:01,362
Ahora soy un guía.

74
00:03:02,973 --> 00:03:04,973
Gracias por traerme.

75
00:03:04,975 --> 00:03:06,452
Me ha evitado tener que conducir hasta

76
00:03:06,454 --> 00:03:08,935
el partido de Missy. Debería ser
yo la que te diera las gracias.

77
00:03:13,203 --> 00:03:15,116
Mis pequeños nudillos
parecen no ser suficientes.

78
00:03:15,119 --> 00:03:16,452
¿Quieres probar tú?

79
00:03:16,455 --> 00:03:18,421
Claro.

80
00:03:18,424 --> 00:03:19,510
¿Qué tal así?

81
00:03:19,513 --> 00:03:21,249
Cuatro veces. Qué atrevida.

82
00:03:22,688 --> 00:03:24,557
Hola, hola.

83
00:03:24,559 --> 00:03:28,126
El guía voluntario Sheldon
Cooper se presenta al deber.

84
00:03:28,128 --> 00:03:29,824
Bienvenido a bordo.

85
00:03:29,826 --> 00:03:33,003
Nomenclatura de trenes
desde la puerta. Prometedor.

86
00:03:35,817 --> 00:03:37,710
Me gusta tu uniforme de maquinista.

87
00:03:37,713 --> 00:03:40,485
Ya sabe lo que dicen. "Vístete
para el trabajo que quieras".

88
00:03:40,488 --> 00:03:42,522
¿Yo también recibiré una
chapa de "pregúntame"?

89
00:03:42,525 --> 00:03:45,178
Gracias por preguntar. Sí, así es.

90
00:03:45,181 --> 00:03:47,399
Ahora mismo vuelvo.

91
00:03:47,402 --> 00:03:48,966
¿Ves esa campana?

92
00:03:48,969 --> 00:03:52,257
Es de la locomotora número 701 de
la ruta entre Texas y Nueva Orleans.

93
00:03:52,260 --> 00:03:54,129
Te contaría más, pero no has realizado

94
00:03:54,132 --> 00:03:55,553
la donación sugerida.

95
00:04:03,686 --> 00:04:07,513
La número 701 la construyó en
1930 Baldwin Locomotive Works.

96
00:04:07,515 --> 00:04:10,821
Era una locomotora 484 de
clase GS-1 sobrecalentada

97
00:04:10,823 --> 00:04:12,823
- con 7...
- Devuélveme mi dinero.

98
00:04:12,825 --> 00:04:14,216
Aquí tienes.

99
00:04:14,218 --> 00:04:15,772
Gracias.

100
00:04:15,775 --> 00:04:17,621
Sé que tienes que venir a
recogerme a las 16 horas,

101
00:04:17,624 --> 00:04:18,873
pero puede que me quede a vivir aquí.

102
00:04:18,875 --> 00:04:20,790
Mándame una postal navideña.

103
00:04:21,834 --> 00:04:24,139
Me alegro de que mamá no haya venido.

104
00:04:24,142 --> 00:04:25,358
¿Y eso por qué?

105
00:04:25,361 --> 00:04:27,320
Podré escupir cuando
esté en el montículo.

106
00:04:28,061 --> 00:04:29,965
Hoy puedes soltar cuanto quieras.

107
00:04:31,061 --> 00:04:33,583
Aquí no.

108
00:04:33,585 --> 00:04:35,655
Tenemos que parar para
que pueda hacer pis.

109
00:04:35,658 --> 00:04:37,919
Te dije que hicieras pis
antes de salir de casa.

110
00:04:37,922 --> 00:04:39,980
Eso fue hace hora y media.

111
00:04:39,983 --> 00:04:41,944
¿No puedes aguantarte?

112
00:04:41,947 --> 00:04:43,581
Puede que escupa como un hombre,

113
00:04:43,584 --> 00:04:45,522
pero tengo la vejiga de una niña.

114
00:04:50,445 --> 00:04:51,748
Me voy a trabajar.

115
00:04:51,751 --> 00:04:53,838
Vale, que te diviertas.

116
00:04:53,841 --> 00:04:56,189
¿A qué hora crees que vas a volver?

117
00:04:56,192 --> 00:04:57,409
Antes de cenar.

118
00:04:57,412 --> 00:04:59,066
Nos vemos entonces.

119
00:05:06,386 --> 00:05:09,116
Comienza mi día libre.

120
00:05:09,119 --> 00:05:11,413
Si tienes alguna
pregunta, házmela saber.

121
00:05:13,494 --> 00:05:15,475
Es una hermosa placa del constructor.

122
00:05:15,478 --> 00:05:17,304
¿Cómo puede estar seguro
de que no es una réplica?

123
00:05:17,307 --> 00:05:19,218
Excelente pregunta.

124
00:05:19,221 --> 00:05:22,196
Gracias. También me sé
la respuesta. ¿Y usted?

125
00:05:22,199 --> 00:05:25,772
Pues... en la parte de
atrás, hay óxido y hollín

126
00:05:25,775 --> 00:05:28,942
de cuando estuvo montada en la
caja de humos de la locomotora.

127
00:05:28,945 --> 00:05:31,336
Muy bien.

128
00:05:31,338 --> 00:05:33,233
La locomotora diésel

129
00:05:33,236 --> 00:05:35,062
de Santa Fe de 1937.

130
00:05:35,065 --> 00:05:36,760
Siempre me ha encantado
ese patrón de colores.

131
00:05:36,763 --> 00:05:39,039
Me pregunto si tenía un nombre.

132
00:05:39,042 --> 00:05:40,694
Bigotes de gato.

133
00:05:40,697 --> 00:05:41,725
Correcto.

134
00:05:41,728 --> 00:05:43,147
Dos de dos.

135
00:05:43,150 --> 00:05:44,653
¿Sabía que la palabra tren

136
00:05:44,656 --> 00:05:46,482
proviene del verbo francés traîner,

137
00:05:46,484 --> 00:05:48,186
que significa arrastrar?

138
00:05:48,189 --> 00:05:50,493
Pues acabo de aprender algo.

139
00:05:50,496 --> 00:05:52,155
Pues, si disfruta aprendiendo cosas,

140
00:05:52,158 --> 00:05:55,319
creo que usted y yo nos dirigimos a
toda máquina a una buena amistad.

141
00:05:55,322 --> 00:05:56,546
Hablando de ir a toda máquina,

142
00:05:56,549 --> 00:05:58,999
el tren bala japonés o Shinkansen...

143
00:06:14,120 --> 00:06:15,598
¿Lista para seguir?

144
00:06:15,601 --> 00:06:17,559
La verdad es que no.

145
00:06:18,634 --> 00:06:20,113
¿Qué sucede?

146
00:06:21,064 --> 00:06:22,892
Ha pasado.

147
00:06:23,749 --> 00:06:25,836
¿El qué?

148
00:06:25,839 --> 00:06:30,968
Esa cosa que les pasa a las chicas

149
00:06:30,971 --> 00:06:33,671
cuando se convierten en señoritas.

150
00:06:35,310 --> 00:06:37,572
¿Qué? ¿Ahora?

151
00:06:37,575 --> 00:06:39,707
A mí tampoco me alegra.

152
00:06:41,033 --> 00:06:42,555
¿Deberíamos irnos a casa?

153
00:06:42,558 --> 00:06:44,171
Tengo partido en una hora.

154
00:06:44,174 --> 00:06:45,889
¿Crees que es buena idea?

155
00:06:45,892 --> 00:06:47,065
A lo mejor deberías tumbarte.

156
00:06:47,068 --> 00:06:48,241
No necesito tumbarme.

157
00:06:48,244 --> 00:06:50,414
Vale, puede que yo necesite tumbarme.

158
00:06:54,476 --> 00:06:56,824
Vale, vamos a buscar una
cabina y a llamar a tu madre.

159
00:06:56,826 --> 00:06:58,613
Ella no está aquí ahora.
¿Qué iba a poder hacer?

160
00:06:58,616 --> 00:07:00,652
Pues yo no sé qué hacer.

161
00:07:00,655 --> 00:07:03,264
Vamos a ir a una farmacia y
a comprar lo que necesito.

162
00:07:03,267 --> 00:07:05,267
Ir a una farmacia.

163
00:07:05,269 --> 00:07:07,313
Vale, puedo hacerlo.

164
00:07:07,315 --> 00:07:10,011
Respira. Podemos salir de esta.

165
00:07:13,277 --> 00:07:14,798
Ya casi es la hora de abrir.

166
00:07:14,800 --> 00:07:16,147
¿Puedo darle la vuelta al cartel?

167
00:07:16,149 --> 00:07:17,238
Adelante.

168
00:07:21,329 --> 00:07:23,851
Cinco, cuatro,

169
00:07:23,853 --> 00:07:27,333
tres, dos, uno.

170
00:07:27,335 --> 00:07:29,613
Ya estamos oficialmente abiertos.

171
00:07:36,692 --> 00:07:39,040
Qué anticlimático.

172
00:07:45,596 --> 00:07:47,946
Atrápalo, Dalton. Atrápalo.

173
00:07:49,357 --> 00:07:50,586
Mary Cooper,

174
00:07:50,589 --> 00:07:52,314
¿qué estás haciendo?

175
00:07:52,316 --> 00:07:53,359
Nada.

176
00:07:53,361 --> 00:07:55,056
¿Por qué estás viendo
De profesión: duro?

177
00:07:55,058 --> 00:07:56,824
¿Por qué no estás tú trabajando?

178
00:07:56,827 --> 00:07:58,406
Yo he preguntado antes, y mi pregunta

179
00:07:58,409 --> 00:07:59,758
es mucho más interesante.

180
00:08:00,846 --> 00:08:02,411
Estaba puesta.

181
00:08:02,413 --> 00:08:03,934
Ni siquiera sé qué es eso.

182
00:08:03,936 --> 00:08:06,374
¿Y cómo sabías que se llamaba Dalton?

183
00:08:07,940 --> 00:08:10,289
No tengo por qué
explicarme delante de ti.

184
00:08:10,291 --> 00:08:11,899
Es una película bastante guarra.

185
00:08:11,901 --> 00:08:15,032
¿Cómo lo sabes? Es para
mayores de 18 años.

186
00:08:15,034 --> 00:08:17,208
Por contener violencia, contenido
sexual y lenguaje no apropiado.

187
00:08:17,210 --> 00:08:19,865
Debería darte vergüenza.

188
00:08:24,105 --> 00:08:26,141
No hay nada de lo que avergonzarse.

189
00:08:26,144 --> 00:08:28,113
Es natural. Totalmente normal.

190
00:08:28,116 --> 00:08:29,612
Papá, ya lo sé.

191
00:08:29,614 --> 00:08:31,222
Me lo estoy diciendo a mí mismo.

192
00:08:33,401 --> 00:08:35,488
¿Cuánto dinero necesitas?

193
00:08:35,490 --> 00:08:37,490
Yo no voy a entrar ahí. Vas a entrar tú.

194
00:08:37,492 --> 00:08:39,909
¿Por qué no puedes
entrar tú? Es vergonzoso.

195
00:08:39,912 --> 00:08:42,206
Acabas de decir que no era vergonzoso.

196
00:08:42,209 --> 00:08:43,730
Pues lo es y estaba mintiendo.

197
00:08:45,151 --> 00:08:47,064
Disculpa.

198
00:08:47,066 --> 00:08:50,198
Hola. Bienvenido al Museo del
Tren de la Estrella Solitaria.

199
00:08:50,200 --> 00:08:51,721
Soy el guía Sheldon Cooper.

200
00:08:51,723 --> 00:08:53,735
Si tiene alguna pregunta...

201
00:08:53,738 --> 00:08:55,305
¿Sabes dónde está el baño?

202
00:08:55,308 --> 00:08:57,727
En efecto. Tiene que pasar

203
00:08:57,730 --> 00:08:59,727
junto a nuestro auténtico silbato

204
00:08:59,730 --> 00:09:02,024
de 1928 de edición limitada
de la Southern Pacific Sunset,

205
00:09:02,027 --> 00:09:04,070
seguir hasta pasar por delante de
nuestro uniforme de maquinista,

206
00:09:04,073 --> 00:09:06,213
usado en la Texas and Pacific Railway.

207
00:09:06,216 --> 00:09:07,258
Entonces, se encontrará...

208
00:09:07,261 --> 00:09:09,216
Hijo, tengo que mear.

209
00:09:09,219 --> 00:09:11,399
- En la parte de atrás.
- Gracias.

210
00:09:11,402 --> 00:09:13,657
Y nuestros retretes se descargan,
a diferencia de los de los trenes

211
00:09:13,660 --> 00:09:15,703
de antes de 1989.

212
00:09:17,662 --> 00:09:19,401
Esta es una campana
de locomotora genuina

213
00:09:19,403 --> 00:09:22,180
de la locomotora 701 de la ruta
entre Texas y Nueva Orleans.

214
00:09:22,183 --> 00:09:24,753
Existe una técnica que hace
que el sonido sea más puro.

215
00:09:24,756 --> 00:09:26,277
La mayoría de gente no sabe ejecutarla.

216
00:09:26,279 --> 00:09:27,844
Pero están de suerte, porque yo sí.

217
00:09:36,089 --> 00:09:37,940
Si quieren saber más sobre
el Cinturón del Algodón,

218
00:09:37,943 --> 00:09:39,508
aquí encontrarán muchas cosas.

219
00:09:39,510 --> 00:09:42,293
Aunque los hechos de ese
folleto son cuestionables.

220
00:09:42,295 --> 00:09:44,383
Sheldon...

221
00:09:44,385 --> 00:09:46,271
yo escribí este folleto.

222
00:09:46,274 --> 00:09:48,317
Aunque los orígenes de la
Southern Pacific se remontan

223
00:09:48,320 --> 00:09:52,368
a 1848, la compañía no se
creó formalmente hasta 1865.

224
00:09:53,753 --> 00:09:56,667
Y, antes de que los reimprima, tenemos
que hablar de la fuente de la letra.

225
00:09:58,790 --> 00:10:00,964
¿Ven? Es una cuestión de muñeca.

226
00:10:04,094 --> 00:10:06,316
Los primeros trenes usaban
el retrete de conducto,

227
00:10:06,319 --> 00:10:09,233
también llamado retrete tolva,
que no era más que un agujero...

228
00:10:09,235 --> 00:10:12,280
¿No podrían pasarse el
día escuchando esto?

229
00:10:19,833 --> 00:10:22,508
¿Cuántas veces has visto
De profesión: duro?

230
00:10:22,510 --> 00:10:24,990
Lo siento, no te oigo.

231
00:10:24,993 --> 00:10:26,513
¿Más o menos que cinco veces?

232
00:10:26,516 --> 00:10:28,081
Porque ese es el número de
veces que la he visto yo.

233
00:10:28,083 --> 00:10:30,075
Ese es el número de años
que te vas a pasar castigado

234
00:10:30,078 --> 00:10:31,947
si no paras ahora mismo.

235
00:10:31,950 --> 00:10:33,776
¿Papá sabe que te gusta esta película?

236
00:10:34,912 --> 00:10:37,608
No, y va a seguir sin saberlo.

237
00:10:37,611 --> 00:10:40,133
- ¿Por qué?
- Porque no es

238
00:10:40,136 --> 00:10:41,875
algo que deba ver.

239
00:10:41,878 --> 00:10:43,487
¿Y por qué la estás viendo?

240
00:10:45,402 --> 00:10:48,925
Es un placer culpable. ¿Lo
quieres dejar de una vez?

241
00:10:48,927 --> 00:10:51,058
Tranquila.

242
00:10:51,060 --> 00:10:53,105
No se lo voy a contar a nadie.

243
00:10:55,543 --> 00:10:56,759
Gracias.

244
00:10:56,761 --> 00:10:59,155
Me parece genial que te guste.

245
00:11:02,506 --> 00:11:04,240
Es genial la forma en la que Dalton

246
00:11:04,243 --> 00:11:05,764
no va con su Mercedes hasta el bar

247
00:11:05,767 --> 00:11:07,856
porque sabe que lo van a destrozar.

248
00:11:07,859 --> 00:11:09,119
Dalton no es idiota.

249
00:11:09,121 --> 00:11:10,622
No, señor.

250
00:11:10,625 --> 00:11:12,410
Está en el pasillo dos.

251
00:11:15,563 --> 00:11:17,247
¿Ha encontrado todo lo que necesitaba?

252
00:11:17,250 --> 00:11:18,773
Eso creo.

253
00:11:31,883 --> 00:11:34,405
No sabe lo que hace, ¿verdad?

254
00:11:34,407 --> 00:11:36,233
No, señora.

255
00:11:36,235 --> 00:11:37,630
¿Quiere que le ayude?

256
00:11:37,633 --> 00:11:38,974
Sí, señora, gracias.

257
00:11:38,977 --> 00:11:40,936
Vale.

258
00:11:45,897 --> 00:11:47,723
LO SIENTO, ESTA CAJA ESTÁ CERRADA

259
00:11:47,725 --> 00:11:48,919
Tenemos que hablar.

260
00:11:48,922 --> 00:11:50,812
¿Sobre esta campana? Eso está hecho.

261
00:11:50,815 --> 00:11:53,642
¿Sabía que los diversos
ingenieros solían...?

262
00:11:53,644 --> 00:11:55,601
Hijo...

263
00:11:55,603 --> 00:11:57,820
eres un chico muy agradable, pero...

264
00:11:57,822 --> 00:11:59,692
no creo que esto esté funcionando.

265
00:11:59,694 --> 00:12:01,279
¿Qué? ¿Por qué?

266
00:12:01,282 --> 00:12:03,396
Sé todo lo que hay que
saber sobre los trenes.

267
00:12:03,399 --> 00:12:05,784
Verás, puede que ese sea el problema.

268
00:12:05,787 --> 00:12:08,740
La gente que viene
quiere pasárselo bien.

269
00:12:08,743 --> 00:12:10,960
No quiere que le den
una lección en el baño.

270
00:12:10,963 --> 00:12:12,818
Y has estado corrigiéndome

271
00:12:12,821 --> 00:12:15,013
delante de los visitantes
toda la mañana.

272
00:12:15,016 --> 00:12:16,529
¿Prefiere que le mande un informe

273
00:12:16,532 --> 00:12:18,014
de sus errores al final del día?

274
00:12:18,016 --> 00:12:19,146
- No.
- Porque eso es lo que hacía

275
00:12:19,148 --> 00:12:20,248
para los profesores de mi colegio.

276
00:12:20,250 --> 00:12:21,615
Creo que eso nos unió.

277
00:12:21,618 --> 00:12:23,053
Sheldon, es genial tener conocimiento.

278
00:12:23,055 --> 00:12:25,926
Pero no hace falta que lo
demuestres todo el rato.

279
00:12:25,929 --> 00:12:27,458
No me importa.

280
00:12:28,940 --> 00:12:32,290
Verás, en los trenes, el
equilibrio es fundamental, ¿verdad?

281
00:12:32,293 --> 00:12:34,328
Si echas demasiada agua
en un motor de vapor,

282
00:12:34,331 --> 00:12:35,742
este no puede hacer su trabajo.

283
00:12:35,745 --> 00:12:38,643
Si dejas que el agua
se agote... explotará.

284
00:12:38,646 --> 00:12:41,081
Un buen ingeniero

285
00:12:41,083 --> 00:12:43,605
se asegura de usar la
cantidad justa de agua.

286
00:12:43,607 --> 00:12:46,042
Ni demasiada ni demasiado poca.

287
00:12:46,044 --> 00:12:48,525
¿Tiene sentido?

288
00:12:49,309 --> 00:12:51,657
El fogonero es el que ajusta
el agua, no el ingeniero.

289
00:12:51,660 --> 00:12:53,773
Y me quitó la chapa de "Pregúntame".

290
00:12:53,776 --> 00:12:55,922
Ni siquiera me preguntó.
Solo me la quitó.

291
00:13:00,353 --> 00:13:03,136
A todo el mundo le
despiden en algún momento.

292
00:13:03,138 --> 00:13:05,182
¿Por ser demasiado bueno en su trabajo?

293
00:13:05,184 --> 00:13:07,576
Pastelito, a veces te emocionas

294
00:13:07,578 --> 00:13:11,144
demasiado compartiendo los
hechos que guardas en tu cabeza.

295
00:13:11,146 --> 00:13:13,669
Pero si aprender hechos
es lo mejor que hay.

296
00:13:13,671 --> 00:13:15,323
O, como se dice en algunos sitios,

297
00:13:15,325 --> 00:13:16,664
es la pera limonera.

298
00:13:16,667 --> 00:13:18,020
¿Ves? Ya has aprendido algo.

299
00:13:18,023 --> 00:13:20,240
¿Y a que ha sido la caña?

300
00:13:20,242 --> 00:13:23,505
Solo digo que la gente
no siempre está de humor.

301
00:13:23,507 --> 00:13:25,115
Pues debería.

302
00:13:25,117 --> 00:13:27,422
Yo estoy encantado de aprender
cualquier cosa en cualquier momento.

303
00:13:27,424 --> 00:13:28,858
Ah, ¿sí?

304
00:13:28,860 --> 00:13:31,208
Sí.

305
00:13:31,210 --> 00:13:32,862
Coge mi bolso de punto.

306
00:13:32,864 --> 00:13:34,849
No te recomiendo que conduzcas
mientras haces punto.

307
00:13:34,852 --> 00:13:36,779
Tus reflejos no son
los mismos que antes.

308
00:13:36,781 --> 00:13:38,868
¡Mira dentro del bolso!

309
00:13:38,870 --> 00:13:40,478
¿Sabías

310
00:13:40,480 --> 00:13:43,002
que hay tres tipos de hilos?

311
00:13:43,004 --> 00:13:44,133
No.

312
00:13:44,136 --> 00:13:47,310
Están los de origen
animal, como la lana.

313
00:13:47,313 --> 00:13:48,921
Los de origen vegetal, como el algodón.

314
00:13:48,923 --> 00:13:51,359
Y los sintéticos, como el acrílico.

315
00:13:51,361 --> 00:13:52,490
Interesante.

316
00:13:52,492 --> 00:13:53,839
¿Tú crees?

317
00:13:53,841 --> 00:13:54,922
Pues me alegro de oírlo.

318
00:13:54,925 --> 00:13:58,250
Porque cada uno tiene sus
ventajas e inconvenientes,

319
00:13:58,253 --> 00:14:00,367
y yo te los voy a contar todos

320
00:14:00,370 --> 00:14:03,634
hasta el más mínimo detalle.

321
00:14:08,063 --> 00:14:09,420
No hay de qué preocuparte.

322
00:14:09,422 --> 00:14:11,553
- Esto está controlado.
- ¿En serio?

323
00:14:11,555 --> 00:14:12,947
Aquí tienes todo lo que necesitas.

324
00:14:13,992 --> 00:14:15,733
Eres el mejor.

325
00:14:16,777 --> 00:14:18,734
Vamos, te enseñaré dónde está el baño.

326
00:14:18,736 --> 00:14:20,431
Ah, y hay una cajera muy amable

327
00:14:20,433 --> 00:14:21,911
llamada Gretchen a la
que tienes que abrazar.

328
00:14:21,913 --> 00:14:23,088
Vamos.

329
00:14:23,805 --> 00:14:25,175
Aquí está, Gretchen.

330
00:14:25,177 --> 00:14:27,133
Otra forma

331
00:14:27,135 --> 00:14:29,440
de poner los puntos

332
00:14:29,442 --> 00:14:31,399
es el nudo corredizo inicial.

333
00:14:31,401 --> 00:14:33,270
¿Sabías que ha habido
cuatro tipos de ejecuciones

334
00:14:33,272 --> 00:14:35,490
que usaban el nudo corredizo
a lo largo de la historia?

335
00:14:35,492 --> 00:14:38,144
Ahora, soy yo la que está dando datos.

336
00:14:38,146 --> 00:14:40,146
A no ser que te hayas
cansado de escucharlos.

337
00:14:40,148 --> 00:14:41,911
¿Cansarme de aprender? Nunca.

338
00:14:41,914 --> 00:14:43,883
Pues qué pena.

339
00:14:43,886 --> 00:14:47,022
¿A que es genial cuando se
pelea con cuatro tíos a la vez?

340
00:14:47,025 --> 00:14:48,894
Se lo estaban buscando.

341
00:14:48,896 --> 00:14:50,983
Dalton no pelea a no
ser que sea necesario.

342
00:14:50,985 --> 00:14:52,602
Cierto, porque, cuando la doctora dice:

343
00:14:52,605 --> 00:14:54,509
"¿Ha ganado usted alguna
pelea?", él responde...

344
00:14:54,511 --> 00:14:56,467
- Las peleas no las gana nadie.
- Las peleas no las gana nadie.

345
00:14:59,472 --> 00:15:02,299
Y me gusta lo inteligente que es.

346
00:15:02,301 --> 00:15:04,266
Pero no parece que
tenga que demostrarlo.

347
00:15:04,269 --> 00:15:05,312
Y que lo digas.

348
00:15:05,315 --> 00:15:06,868
A lo mejor, debería verla Sheldon.

349
00:15:06,871 --> 00:15:10,567
¿Cuál era la tercera regla
del buen portero según Dalton?

350
00:15:10,570 --> 00:15:12,309
Sé amable.

351
00:15:12,311 --> 00:15:13,878
Así es.

352
00:15:16,314 --> 00:15:18,793
Creo que a papá le encantaría
que te gusten estas cosas.

353
00:15:18,796 --> 00:15:20,622
Seguro que sí.

354
00:15:20,624 --> 00:15:23,102
Me llevó a ver Mad Max dos veces.

355
00:15:23,104 --> 00:15:24,234
¿De verdad?

356
00:15:24,236 --> 00:15:25,844
De hecho,

357
00:15:25,846 --> 00:15:28,151
la segunda vez no encontramos niñera,

358
00:15:28,153 --> 00:15:29,805
así que te llevamos.

359
00:15:29,807 --> 00:15:31,328
¿Qué edad tenía?

360
00:15:31,331 --> 00:15:33,504
No sé... ¿Cuatro años?

361
00:15:33,506 --> 00:15:35,463
No me sorprende que sea tan guay.

362
00:15:35,465 --> 00:15:37,597
¿Y por qué lo ocultas?

363
00:15:38,536 --> 00:15:41,711
Pues porque se supone que
soy una buena cristiana.

364
00:15:41,714 --> 00:15:44,805
Y está claro que esto es algo
en lo que tengo que trabajar.

365
00:15:44,808 --> 00:15:48,692
Antes de arreglarlo, tienes que
ver La jungla 2: Alerta roja.

366
00:15:48,695 --> 00:15:51,916
Bruce Willis le clava un carámbano
a un hombre en la cabeza.

367
00:15:53,918 --> 00:15:58,398
El tejido circular consigue
un cilindro sin costuras.

368
00:15:58,400 --> 00:16:00,270
Eso ya me lo has dicho.

369
00:16:00,272 --> 00:16:02,533
¿De verdad?

370
00:16:02,535 --> 00:16:04,709
¿Podemos volver a las
agujas de doble punta?

371
00:16:04,711 --> 00:16:06,363
Tengo una pregunta relacionada.

372
00:16:06,365 --> 00:16:08,367
No la olvides.

373
00:16:15,679 --> 00:16:17,896
¡Strike dos!

374
00:16:17,898 --> 00:16:19,681
¡Uno más!

375
00:16:19,683 --> 00:16:21,511
¡Sigue así!

376
00:16:26,157 --> 00:16:27,813
Strike tres, eliminado.

377
00:16:27,816 --> 00:16:29,864
¡Eso es!

378
00:16:29,867 --> 00:16:31,693
¡Así se hace!

379
00:16:31,695 --> 00:16:33,042
¿Esa es su niña?

380
00:16:33,044 --> 00:16:35,046
Esa es mi señorita.

381
00:16:40,573 --> 00:16:42,266
Bueno, a veces.

382
00:16:46,182 --> 00:16:49,210
Desmontarlo resultó
fácil. Usarlo para detener

383
00:16:49,213 --> 00:16:51,956
- a los hombres que nos seguían...
- Los niños ya están dormidos.

384
00:16:51,958 --> 00:16:53,610
La gasolina vendría bien.

385
00:16:53,612 --> 00:16:55,569
- Como siempre.
- ¿Vas a ver eso?

386
00:16:55,571 --> 00:16:57,005
Es McGyver.

387
00:16:57,007 --> 00:16:59,094
Fabrica cosas a partir de otras cosas.

388
00:16:59,096 --> 00:17:00,835
Una especie de mortero casero.

389
00:17:00,837 --> 00:17:02,796
¿Querías ver otra cosa?

390
00:17:02,799 --> 00:17:06,060
He pensado que podíamos
ver una película.

391
00:17:07,148 --> 00:17:09,191
Claro. ¿Cuál?

392
00:17:09,193 --> 00:17:11,935
No sé...

393
00:17:13,023 --> 00:17:15,154
He oído que esa película
llamada De profesión: duro

394
00:17:15,156 --> 00:17:16,981
está bien.

395
00:17:16,983 --> 00:17:18,548
¿De qué va?

396
00:17:18,550 --> 00:17:20,855
Creo que va sobre un tipo...

397
00:17:20,857 --> 00:17:23,684
Dalton.

398
00:17:23,686 --> 00:17:25,635
Es un portero

399
00:17:25,638 --> 00:17:27,377
que tiene que limpiar un bar

400
00:17:27,380 --> 00:17:30,168
que ha sido asaltado
por un grupo de malos.

401
00:17:30,171 --> 00:17:32,788
Ah, sí, sale ese tío
que se parece a Georgie.

402
00:17:32,791 --> 00:17:34,260
No es verdad.

403
00:17:34,262 --> 00:17:35,826
¿Me tomas el pelo?

404
00:17:35,828 --> 00:17:37,480
Es igualito a él.

405
00:17:43,923 --> 00:17:45,923
Vamos a ver McGyver.

406
00:17:45,925 --> 00:17:47,579
Genial.

407
00:17:48,963 --> 00:17:55,237
www.subtitulamos.tv

