1
00:00:04,160 --> 00:00:05,452
Algunos deben estar pensando:

2
00:00:05,453 --> 00:00:08,406
"Vaya, nuestra gerente
hoy se ve diferente".

3
00:00:09,063 --> 00:00:11,097
Es una pequeña broma porque

4
00:00:11,099 --> 00:00:12,607
sustituyo a Amy y...

5
00:00:12,954 --> 00:00:15,032
Jonah, lo siento.

6
00:00:15,033 --> 00:00:17,420
Está bien. Puedes decir su nombre.

7
00:00:17,445 --> 00:00:19,238
Soy consciente de que todavía existe.

8
00:00:19,263 --> 00:00:20,962
Bien, bueno,

9
00:00:21,484 --> 00:00:22,853
le prometí a Jerusha

10
00:00:22,878 --> 00:00:26,333
que no dejaría que el trabajo
me estresara esta vez.

11
00:00:26,358 --> 00:00:28,798
Así que en vez de que
yo dirija la reunión,

12
00:00:28,799 --> 00:00:31,066
¿por qué no la dirigimos todos juntos?

13
00:00:31,068 --> 00:00:33,767
Genial, eso parece mucho mejor que dar

14
00:00:33,792 --> 00:00:35,559
la información que necesitamos
para hacer nuestro trabajo.

15
00:00:35,584 --> 00:00:38,583
Garrett, baja las revoluciones, ¿sí?

16
00:00:38,608 --> 00:00:40,208
¿Quién tiene un anuncio?

17
00:00:40,365 --> 00:00:41,709
Yo tengo uno.

18
00:00:41,711 --> 00:00:43,678
Vi una foto de mi bisabuela

19
00:00:43,680 --> 00:00:44,768
de 1930

20
00:00:44,902 --> 00:00:46,431
y me di cuenta de que...

21
00:00:46,944 --> 00:00:47,997
ella es mi tipo.

22
00:00:48,288 --> 00:00:50,310
Bueno, eso es... algo.

23
00:00:50,335 --> 00:00:51,335
   

24
00:00:51,379 --> 00:00:53,138
Anoche, Jerry le dio
una barra de granola

25
00:00:53,163 --> 00:00:54,665
a uno de los tiburones de Tony.

26
00:00:54,690 --> 00:00:56,190
¿Qué pasó?

27
00:00:56,308 --> 00:00:57,282
Nada.

28
00:00:57,307 --> 00:00:58,549
Genial.

29
00:00:58,680 --> 00:01:00,764
Bien, Glenn, ¿qué tal
si nos das uno tuyo?

30
00:01:00,789 --> 00:01:02,222
Un clásico anuncio de gerente

31
00:01:02,231 --> 00:01:03,578
para los fans.

32
00:01:03,603 --> 00:01:05,937
Sí, está bien. Muy bien.

33
00:01:06,335 --> 00:01:10,109
Necesitamos a alguien que me
sustituya como supervisor de planta.

34
00:01:10,134 --> 00:01:12,048
Así que si están
interesados, háganmelo saber,

35
00:01:12,996 --> 00:01:15,085
porque puede llevar a cosas más grandes.

36
00:01:15,110 --> 00:01:16,763
Solo miren a Amy...

37
00:01:19,381 --> 00:01:21,782
- Jonah.
- Está bien, en serio.

38
00:01:21,784 --> 00:01:23,737
No, no. Es mi primera reunión

39
00:01:23,738 --> 00:01:26,253
y ya estoy molestando a todo el mundo.

40
00:01:26,455 --> 00:01:28,054
Y ahora estoy estresado

41
00:01:28,056 --> 00:01:30,425
y le prometí a Jerusha
que, si esto sucedía,

42
00:01:30,426 --> 00:01:33,011
me retiraría de la situación.

43
00:01:36,088 --> 00:01:37,464
Dos veces.

44
00:01:37,684 --> 00:01:40,000
Lo hicieron gerente dos veces.

45
00:01:40,140 --> 00:01:44,848
www.subtitulamos.tv

46
00:01:45,973 --> 00:01:47,841
Estoy contento de que
repintemos tu oficina.

47
00:01:47,866 --> 00:01:49,146
Bien, ¿cuál te gusta más?

48
00:01:49,171 --> 00:01:51,255
¿Agua de mar o menta polvorienta?

49
00:01:51,800 --> 00:01:52,991
   

50
00:01:55,091 --> 00:01:57,997
Ambos son tan diferentes.

51
00:01:58,363 --> 00:02:00,193
¿Sabes qué? ¿Por qué no eliges tú?

52
00:02:00,321 --> 00:02:01,365
De hecho,

53
00:02:01,366 --> 00:02:03,154
tal vez empiece a
apoyarme en ti para tomar

54
00:02:03,155 --> 00:02:05,124
algunas decisiones ejecutivas por aquí.

55
00:02:05,149 --> 00:02:08,083
Lo que sea para ayudarme
con el viejo estrés.

56
00:02:08,508 --> 00:02:10,049
Decisiones ejecutivas.

57
00:02:10,974 --> 00:02:12,237
Sí, supongo que podría verme

58
00:02:12,238 --> 00:02:14,042
como los que mandan aquí.

59
00:02:14,044 --> 00:02:16,261
Algo así como la Evita de tu Juan Perón.

60
00:02:16,516 --> 00:02:19,199
La versión de Patti LuPone,
obviamente, no la de Madonna.

61
00:02:19,224 --> 00:02:21,146
   

62
00:02:21,241 --> 00:02:23,490
¿Qué opinas de la pintura?

63
00:02:23,818 --> 00:02:25,855
Agua de mar. La menta
polvorienta es basura.

64
00:02:25,880 --> 00:02:27,095
Sí, sí.

65
00:02:27,120 --> 00:02:29,364
La menta polvorienta apesta.

66
00:02:29,389 --> 00:02:30,862
Vete de aquí. Apestas.

67
00:02:32,694 --> 00:02:33,857
Eso era agua de mar.

68
00:02:34,315 --> 00:02:35,320
   

69
00:02:35,930 --> 00:02:37,280
Díselo a tu amigo.

70
00:02:38,047 --> 00:02:39,320
¿Disculpa?

71
00:02:39,884 --> 00:02:42,506
Oye, eres el hijo... de Sandra.

72
00:02:42,531 --> 00:02:44,164
Tony. Nos conocimos antes.

73
00:02:44,173 --> 00:02:46,664
Por supuesto. Ahora me muestra
fotos tuyas todo el tiempo.

74
00:02:46,689 --> 00:02:49,114
Felicitaciones por ser parte
del club del plato limpio.

75
00:02:49,139 --> 00:02:50,364
Gracias, hermano.

76
00:02:50,678 --> 00:02:54,160
Entonces, ¿puedes abrir
esta vitrina por mí?

77
00:02:55,730 --> 00:02:57,039
Sí, claro.

78
00:02:57,064 --> 00:03:00,045
Solo necesito conseguir una llave.

79
00:03:00,890 --> 00:03:02,624
Tony está en la tienda

80
00:03:02,649 --> 00:03:05,909
y le gustaría que abriera
la vitrina de los condones.

81
00:03:06,555 --> 00:03:08,339
Jerry y yo sabíamos
que este día llegaría.

82
00:03:08,364 --> 00:03:11,764
Sí, desde que lo
adoptaron hace muy poco.

83
00:03:11,789 --> 00:03:13,984
Supongo que es bueno que se cuide.

84
00:03:14,009 --> 00:03:15,776
- Puedes abrirla.
- De acuerdo.

85
00:03:15,801 --> 00:03:17,879
Y en realidad, tal vez podrías

86
00:03:17,935 --> 00:03:19,540
hablar con él sobre sexo y esas cosas.

87
00:03:20,234 --> 00:03:22,219
Sí, no, no voy a hacer eso.

88
00:03:22,244 --> 00:03:23,244
Por favor, ¿Garrett?

89
00:03:23,272 --> 00:03:25,102
Solo quiero asegurarme de
que esté realmente listo

90
00:03:25,104 --> 00:03:26,939
y lo esté haciendo por
las razones correctas.

91
00:03:26,964 --> 00:03:28,945
Sabes que los adolescentes no
quieren hablar con sus madres

92
00:03:28,946 --> 00:03:30,857
y Jerry lo intentó, pero

93
00:03:30,882 --> 00:03:33,583
es tan sexualmente específico.

94
00:03:34,217 --> 00:03:36,920
Mira, abriré la vitrina
porque ese es mi trabajo,

95
00:03:36,945 --> 00:03:38,208
pero es todo.

96
00:03:39,493 --> 00:03:42,385
¿Y por específico quieres
decir anatómicamente?

97
00:03:42,819 --> 00:03:44,612
¿Sabes? No quiero saberlo.

98
00:03:45,257 --> 00:03:47,075
¿Glenn?

99
00:03:47,100 --> 00:03:48,180
   

100
00:03:48,571 --> 00:03:49,903
He estado pensándolo

101
00:03:49,904 --> 00:03:52,513
y quiero solicitar el trabajo
de supervisor de planta.

102
00:03:52,514 --> 00:03:54,171
Jonah, eso es maravilloso.

103
00:03:54,172 --> 00:03:56,640
Sí, sí, lo pensé ahora
que tengo tiempo libre.

104
00:03:56,665 --> 00:03:58,680
¿Por qué no lanzarme al trabajo?

105
00:03:58,705 --> 00:04:00,171
Bien.

106
00:04:00,173 --> 00:04:01,205
Bien, bien, bien.

107
00:04:01,208 --> 00:04:03,328
Intentas recoger los pedazos
de tu vida destrozada.

108
00:04:03,382 --> 00:04:04,677
- Vale la pena intentarlo.
- Sí.

109
00:04:04,921 --> 00:04:06,838
Iba a decir que

110
00:04:06,863 --> 00:04:08,831
solo porque no me voy
a mudar a California

111
00:04:08,856 --> 00:04:11,316
no significa que no pueda
seguir con mi vida.

112
00:04:11,417 --> 00:04:13,150
Tú como supervisor de planta.

113
00:04:13,152 --> 00:04:15,352
Supongo que eres un adulto funcional,

114
00:04:15,354 --> 00:04:16,490
a diferencia del último tipo.

115
00:04:16,515 --> 00:04:18,006
Sin ofender, Glenn.

116
00:04:18,390 --> 00:04:19,950
Sí, cuidado.

117
00:04:19,951 --> 00:04:21,425
Te voy a devolver el insulto.

118
00:04:21,450 --> 00:04:22,552
Sí, sí.

119
00:04:22,577 --> 00:04:24,089
Bien, aquí viene.

120
00:04:25,097 --> 00:04:26,097
   

121
00:04:26,834 --> 00:04:28,297
Lo haremos más tarde.

122
00:04:29,516 --> 00:04:31,464
Como iba diciendo,

123
00:04:31,465 --> 00:04:34,299
tengo un montón de grandes ideas.

124
00:04:34,300 --> 00:04:35,404
Por ejemplo...

125
00:04:35,405 --> 00:04:37,805
¿Y si le damos walkie-talkies
a todos los capitanes de áreas

126
00:04:37,806 --> 00:04:39,536
para que no tengamos que
caminar por toda la tienda?

127
00:04:39,561 --> 00:04:41,544
- Eso es interesante.
- ¿Verdad?

128
00:04:41,569 --> 00:04:44,246
Sí, y para ser honesto,
hay muchas políticas

129
00:04:44,247 --> 00:04:47,469
que podrían ser actualizadas
o cambiadas por completo.

130
00:04:47,494 --> 00:04:50,135
O podríamos no cambiar

131
00:04:50,160 --> 00:04:52,017
cualquiera de las políticas
cuidadosamente pensadas

132
00:04:52,018 --> 00:04:53,874
que he estado perfeccionando
durante la última década.

133
00:04:53,899 --> 00:04:55,741
Además, solo tenemos ocho walkies

134
00:04:55,754 --> 00:04:57,325
y necesito cuatro de repuesto.

135
00:04:58,264 --> 00:05:01,676
Cierto, pero podríamos comprar más.

136
00:05:02,520 --> 00:05:04,254
¿Los DX49L?

137
00:05:04,329 --> 00:05:06,334
Los descontinuaron hace siete años.

138
00:05:06,419 --> 00:05:07,598
- Sí.
- Buena suerte, amigo.

139
00:05:07,599 --> 00:05:10,097
Este tipo. "¿Podemos
comprar más DX49L?".

140
00:05:10,156 --> 00:05:11,521
Y le digo: "Buena suerte, amigo.

141
00:05:11,546 --> 00:05:13,799
Los descontinuaron hace siete años".

142
00:05:13,824 --> 00:05:15,310
Sí, bueno, obviamente,

143
00:05:15,312 --> 00:05:17,674
esa idea era fuera de lo común, pero...

144
00:05:17,699 --> 00:05:18,977
- Sí.
- Pero solo digo

145
00:05:18,978 --> 00:05:21,049
que no podría hacer daño
agitar un poco las cosas aquí.

146
00:05:21,074 --> 00:05:22,040
En fin.

147
00:05:22,365 --> 00:05:24,699
Solo quería hacerte saber
que estoy interesado.

148
00:05:24,701 --> 00:05:26,248
- Genial.
- Anotado.

149
00:05:26,273 --> 00:05:28,175
- Sí.
- Gracias.

150
00:05:29,311 --> 00:05:31,472
Bueno, una cosa menos con la que cargar.

151
00:05:31,474 --> 00:05:32,478
De ninguna manera.

152
00:05:32,479 --> 00:05:34,008
No quiero un supervisor de planta

153
00:05:34,010 --> 00:05:35,602
que va a estar constantemente
contradiciéndonos,

154
00:05:35,603 --> 00:05:37,408
haciendo agujeros en
nuestro perfecto sistema.

155
00:05:37,409 --> 00:05:39,197
Déjalo conmigo.
Encontraré a alguien más.

156
00:05:39,198 --> 00:05:40,474
No, tenemos a Jonah.

157
00:05:40,475 --> 00:05:42,384
Dina, eres...

158
00:05:43,220 --> 00:05:45,329
¿Viene el insulto?

159
00:05:47,929 --> 00:05:49,789
Rompiste mi ritmo, así que...

160
00:05:50,618 --> 00:05:51,637
tú pierdes.

161
00:05:52,827 --> 00:05:55,561
Y Jonah quiere ser el
nuevo supervisor de planta.

162
00:05:55,564 --> 00:05:56,639
Genial.

163
00:05:56,899 --> 00:05:59,244
Sí, supongo que esperaba que alguien más

164
00:05:59,300 --> 00:06:01,167
tirara su sombrero al ring, ¿sabes?

165
00:06:01,340 --> 00:06:02,464
Alguien genial.

166
00:06:02,842 --> 00:06:05,616
Alguien que no sea un hombre
blanco que apeste a privilegio.

167
00:06:05,641 --> 00:06:07,407
Sí, pero es difícil, ¿verdad?

168
00:06:07,432 --> 00:06:09,143
Por cosas sistémicas.

169
00:06:09,168 --> 00:06:11,096
Es verdad, es verdad.

170
00:06:12,547 --> 00:06:14,614
Siento que debe haber una mejor opción.

171
00:06:14,639 --> 00:06:16,164
Alguien que ha estado
aquí desde siempre.

172
00:06:16,189 --> 00:06:18,385
Alguien cuyo estilo
siempre está a punto.

173
00:06:19,007 --> 00:06:21,426
¿Qué tal Brett? Sus
nuevas botas son súper.

174
00:06:21,429 --> 00:06:23,363
No, no, no. Creo que
tiene que ser una mujer...

175
00:06:23,364 --> 00:06:24,918
de color, que también sea...

176
00:06:25,269 --> 00:06:26,274
joven.

177
00:06:26,661 --> 00:06:28,297
Oye. ¿Sabes qué?

178
00:06:28,298 --> 00:06:29,971
Tal vez yo debería solicitarlo.

179
00:06:30,077 --> 00:06:31,137
Sí, Cheyenne.

180
00:06:31,162 --> 00:06:32,742
Lo estaba haciendo obvio.

181
00:06:34,164 --> 00:06:35,171
Gracias, hermano.

182
00:06:35,172 --> 00:06:36,455
Sí. No hay problema.

183
00:06:36,457 --> 00:06:39,679
Oye, ¿alguno de estos son reutilizables?

184
00:06:39,704 --> 00:06:42,152
¿Reutilizables? No.

185
00:06:42,177 --> 00:06:43,286
   

186
00:06:46,414 --> 00:06:49,093
Oye, si tienes alguna
pregunta sobre estas cosas,

187
00:06:49,094 --> 00:06:51,350
estaría feliz de hablar
contigo sobre eso...

188
00:06:51,500 --> 00:06:52,516
o no.

189
00:06:52,573 --> 00:06:54,953
En realidad, sí, tengo
un montón de preguntas.

190
00:06:55,580 --> 00:06:57,347
Eso es mucho.

191
00:06:57,959 --> 00:06:59,225
Tiene mucha experiencia,

192
00:06:59,227 --> 00:07:00,379
estuvo en la Academia Cloud 9

193
00:07:00,380 --> 00:07:02,095
y hará lo que le pidamos

194
00:07:02,096 --> 00:07:04,660
sin sacar su propio
punto creativo de todo.

195
00:07:04,685 --> 00:07:07,332
Lo sé, pero Jonah es muy inteligente.

196
00:07:07,334 --> 00:07:09,234
Él dirá cosas como: "Este es el asunto".

197
00:07:09,236 --> 00:07:11,837
Y yo me abrocho el
cinturón para el asunto.

198
00:07:11,839 --> 00:07:15,585
Lo entiendo, pero mira, podemos
conseguir a Cheyenne ahora.

199
00:07:15,610 --> 00:07:16,993
¿Pides la hamburguesa

200
00:07:16,995 --> 00:07:18,161
cuando hay bistec en el menú?

201
00:07:18,212 --> 00:07:20,190
A veces, por el corte.

202
00:07:20,191 --> 00:07:21,249
Bien, escucha.

203
00:07:21,250 --> 00:07:22,775
En última instancia, es tu decisión,

204
00:07:22,776 --> 00:07:25,019
y si eliges a Jonah en vez de a Cheyenne

205
00:07:25,044 --> 00:07:26,190
y destrozarla...

206
00:07:26,215 --> 00:07:28,582
porque te ve como una figura paterna...

207
00:07:29,353 --> 00:07:30,419
que así sea.

208
00:07:31,935 --> 00:07:33,902
Tendremos una elección.

209
00:07:33,927 --> 00:07:37,005
Tanto Jonah como Cheyenne quieren
ser supervisores de planta.

210
00:07:37,030 --> 00:07:39,563
Así que vamos a dejar
que la gente decida.

211
00:07:39,564 --> 00:07:40,765
¿La gente?

212
00:07:40,767 --> 00:07:42,500
Glenn, la gente es idiota.

213
00:07:44,541 --> 00:07:45,641
No me miren así.

214
00:07:45,666 --> 00:07:46,673
Lo saben.

215
00:07:46,698 --> 00:07:47,897
Sí.

216
00:07:49,821 --> 00:07:51,856
No voy a estar asignando turnos.

217
00:07:51,857 --> 00:07:54,769
Quiero estar aquí para ustedes.
Quiero escuchar, ¿saben?

218
00:07:54,914 --> 00:07:57,723
¿Qué quieren ver en la tienda?

219
00:07:57,924 --> 00:08:01,320
Yo hago estos juguetes para
gatos con aplicadores de tampones

220
00:08:01,321 --> 00:08:03,388
y estaba pensando en venderlos aquí.

221
00:08:03,390 --> 00:08:04,556
   

222
00:08:05,922 --> 00:08:08,155
Sí, sí. Te escucho.

223
00:08:08,553 --> 00:08:10,020
Y es este tipo de diálogos...

224
00:08:10,022 --> 00:08:11,295
Maldición, es bueno.

225
00:08:11,297 --> 00:08:13,531
Solo está haciendo campaña.
Tú podrías hacer eso.

226
00:08:13,533 --> 00:08:14,766
Solo juega a la política.

227
00:08:14,768 --> 00:08:17,389
Di cosas buenas sobre ti.
Di cosas malas sobre Jonah.

228
00:08:17,614 --> 00:08:18,770
Haz algunas promesas.

229
00:08:18,771 --> 00:08:20,319
Sí, pero si prometo cosas,

230
00:08:20,320 --> 00:08:22,545
¿no tendré que hacer esas
cosas una vez que sea elegida?

231
00:08:22,570 --> 00:08:24,478
- Dios, no.
- ¿Por qué no?

232
00:08:25,070 --> 00:08:26,723
Nadie lo sabe. Simplemente no.

233
00:08:26,748 --> 00:08:28,025
Estados Unidos es la onda.

234
00:08:28,531 --> 00:08:30,264
Sus cosas son bonitas.

235
00:08:30,280 --> 00:08:31,829
Nuestras cosas, asquerosas.

236
00:08:31,854 --> 00:08:33,817
Así que sé un caballero.
Ve con las luces apagadas.

237
00:08:34,293 --> 00:08:35,300
Genial.

238
00:08:35,631 --> 00:08:37,332
¿Y si estás viendo una
película? ¿La sacas?

239
00:08:38,274 --> 00:08:39,783
Puedes seguir viéndola.

240
00:08:39,808 --> 00:08:41,804
Solo quieres asegurarte de que
no sea una película triste.

241
00:08:41,925 --> 00:08:43,493
No quieres ir y entonces, de repente,

242
00:08:43,494 --> 00:08:45,917
Macaulay Culkin es picado por
un grupo de abejas y muere.

243
00:08:46,198 --> 00:08:47,542
No sé quién es, pero está bien.

244
00:08:47,544 --> 00:08:48,976
Y también,

245
00:08:49,245 --> 00:08:51,446
después, puedes llamarle un Uber,

246
00:08:51,588 --> 00:08:53,854
pero espera a que ella lo pida.

247
00:08:54,194 --> 00:08:55,460
Mi novia monta patineta.

248
00:08:55,804 --> 00:08:56,936
Genial.

249
00:08:56,961 --> 00:08:57,984
Aún mejor.

250
00:08:58,009 --> 00:08:59,542
¿Algo más?

251
00:08:59,567 --> 00:09:00,751
   

252
00:09:00,991 --> 00:09:02,714
¿Cómo sabes si estás enamorado?

253
00:09:05,496 --> 00:09:07,963
Bueno, ¿cuánto tiempo tienes?

254
00:09:07,988 --> 00:09:09,654
Las clases comienzan mañana a las ocho.

255
00:09:10,008 --> 00:09:12,148
Genial. Creo que es suficiente tiempo.

256
00:09:12,173 --> 00:09:13,650
Vamos a ello.

257
00:09:14,237 --> 00:09:16,571
Solo un aviso: Carol pidió el día libre,

258
00:09:16,596 --> 00:09:17,929
pero no tenía una buena razón.

259
00:09:17,930 --> 00:09:20,119
Así que usé mi autoridad
ejecutiva y dije que no.

260
00:09:21,854 --> 00:09:22,992
Bien.

261
00:09:23,017 --> 00:09:25,203
Escucha, cuando dije que quería ayuda

262
00:09:25,415 --> 00:09:26,798
para tomar decisiones,

263
00:09:26,799 --> 00:09:28,312
me refería a decisiones más pequeñas.

264
00:09:28,313 --> 00:09:30,339
Glenn, si vas a apoyarte
en mí, apóyate en mí.

265
00:09:30,340 --> 00:09:32,610
Estás muy ocupado para
perder el tiempo con Carol.

266
00:09:33,678 --> 00:09:35,678
Sí, supongo que estoy ocupado.

267
00:09:35,718 --> 00:09:37,386
Sí, le dije que ni siquiera
estás dispuesto a hablar

268
00:09:37,402 --> 00:09:39,035
porque acabas de tener una
gran pelea con Jerusha.

269
00:09:39,253 --> 00:09:40,853
¿Una pelea con Jerusha?

270
00:09:41,462 --> 00:09:42,827
Nunca nos peleamos.

271
00:09:42,875 --> 00:09:44,562
Nos tragamos nuestra ira

272
00:09:44,596 --> 00:09:45,795
y luego sale más tarde

273
00:09:45,797 --> 00:09:47,475
como eructos silenciosos
mientras conducimos.

274
00:09:49,533 --> 00:09:51,818
¡Si me quitas mi
descanso, te atropellaré

275
00:09:51,843 --> 00:09:53,610
con tu estúpido auto híbrido!

276
00:09:55,601 --> 00:09:57,397
Cheyenne, ¿le dijiste a la gente

277
00:09:57,398 --> 00:09:58,935
que iba a quitarles sus descansos?

278
00:09:58,937 --> 00:10:00,854
Sí, Dina me dijo que si
le decía eso a la gente,

279
00:10:00,855 --> 00:10:02,029
no votarán por ti.

280
00:10:02,030 --> 00:10:04,535
Además, mi amiga K-Fai
trabaja en Olive Garden

281
00:10:04,536 --> 00:10:05,775
y si soy elegida,

282
00:10:05,777 --> 00:10:07,911
nos traerá palitos de pan gratis.

283
00:10:07,913 --> 00:10:08,979
Y también,

284
00:10:08,981 --> 00:10:10,647
prometo conseguir que
los mejores científicos

285
00:10:10,649 --> 00:10:12,955
trabajen muy duro en una
vacuna contra la COVID.

286
00:10:13,156 --> 00:10:14,903
¿Qué? Vamos, eso es...

287
00:10:14,928 --> 00:10:16,741
no hay manera de que
ella pueda hacer eso...

288
00:10:16,775 --> 00:10:18,086
lo de la vacuna.

289
00:10:18,155 --> 00:10:20,170
La parte de los palitos
de pan tal vez. No lo sé.

290
00:10:20,195 --> 00:10:22,525
Solo quiero decir que
apoyo totalmente a Jonah.

291
00:10:22,527 --> 00:10:24,391
- Gracias, Marcus.
- Es mi mejor amigo

292
00:10:24,392 --> 00:10:26,189
y si pierde esto como perdió a Amy,

293
00:10:26,190 --> 00:10:27,663
se lanzará de un maldito puente.

294
00:10:27,688 --> 00:10:28,817
No, no.

295
00:10:28,842 --> 00:10:30,087
Deberían votar por nosotros

296
00:10:30,088 --> 00:10:31,781
basados en las cosas que
podemos hacer realmente.

297
00:10:31,809 --> 00:10:33,475
Nia, eres nueva aquí.

298
00:10:33,477 --> 00:10:35,628
¿Hay algo que hayas notado que
podamos hacer de manera diferente?

299
00:10:35,788 --> 00:10:37,252
Me gustan los palitos de pan.

300
00:10:37,301 --> 00:10:38,339
- Gracias.
- Sí.

301
00:10:38,344 --> 00:10:39,344
Está bien.

302
00:10:39,400 --> 00:10:41,705
Entonces también traeré palitos de pan.

303
00:10:41,906 --> 00:10:42,838
- ¡Sí!
- ¡Sí!

304
00:10:42,840 --> 00:10:43,947
¡Ese es mi chico!

305
00:10:43,948 --> 00:10:45,655
Mejor suerte la próxima vez, puente.

306
00:10:47,191 --> 00:10:49,324
Hablé con Tony.

307
00:10:49,551 --> 00:10:51,621
¿Lo hiciste? Gracias, Garrett.

308
00:10:51,646 --> 00:10:53,126
Sí, no hay problema. Es un buen chico.

309
00:10:53,151 --> 00:10:55,605
En realidad, uno muy bueno.

310
00:10:55,670 --> 00:10:58,370
Preguntó cómo sabría
cuando está enamorado.

311
00:10:58,706 --> 00:11:01,373
Lo siento. Debe haber sido difícil.

312
00:11:01,663 --> 00:11:02,952
¿Por qué dices eso?

313
00:11:03,177 --> 00:11:04,877
Pareces ser más bien
un tipo sin relaciones,

314
00:11:04,913 --> 00:11:06,145
no uno de los que se enamoran.

315
00:11:06,147 --> 00:11:07,490
Ya sabes,

316
00:11:07,515 --> 00:11:09,166
pudo haber sido difícil saber qué decir.

317
00:11:09,260 --> 00:11:11,543
Vamos, ¿en serio?

318
00:11:11,741 --> 00:11:13,141
He estado enamorado antes.

319
00:11:13,547 --> 00:11:15,047
No.

320
00:11:15,224 --> 00:11:16,756
De una mujer de verdad.

321
00:11:16,757 --> 00:11:18,451
No de "Tomb Raider".

322
00:11:18,452 --> 00:11:19,691
No, mujeres de verdad.

323
00:11:20,072 --> 00:11:21,151
Está bien.

324
00:11:21,660 --> 00:11:22,744
Error mío.

325
00:11:23,009 --> 00:11:25,448
- Lo he estado.
- Está bien.

326
00:11:25,676 --> 00:11:26,897
Es verdad.

327
00:11:27,489 --> 00:11:29,690
- Est...
- No digas "está bien".

328
00:11:31,584 --> 00:11:32,973
   

329
00:11:32,998 --> 00:11:34,330
Vamos.

330
00:11:41,385 --> 00:11:44,571
¡Oye! No sabía que eras un
compañero que gusta de tetas.

331
00:11:44,596 --> 00:11:45,453
Qué bien.

332
00:11:45,478 --> 00:11:48,196
Sí, ¿por qué no nos dijiste
que estabas loco por las tetas?

333
00:11:48,384 --> 00:11:50,725
Lo siento. ¿Me están hablando a mí?

334
00:11:50,726 --> 00:11:53,625
Dina y Cheyenne enviaron
una foto tuya en Hooters.

335
00:11:53,719 --> 00:11:55,059
La encontré en Facebook.

336
00:11:55,186 --> 00:11:57,241
Aquí, la pondré en la pantalla para ti.

337
00:11:59,462 --> 00:12:02,063
¿Qué...? ¿Se supone que
esto es un escándalo?

338
00:12:02,065 --> 00:12:04,284
¿Que hace cinco o seis
años fui a un restaurante?

339
00:12:04,309 --> 00:12:05,670
No, el escándalo es

340
00:12:05,695 --> 00:12:08,109
que el Sr. Feminista no puede
ni comerse una alita de pollo

341
00:12:08,134 --> 00:12:10,096
sin estar cerca de
mujeres medio desnudas.

342
00:12:10,122 --> 00:12:12,768
Solo estaba allí porque era la
fiesta de cumpleaños de un amigo.

343
00:12:12,793 --> 00:12:14,364
Y nos hicieron posar con ellas.

344
00:12:14,365 --> 00:12:15,736
Y no están medio desnudas.

345
00:12:15,737 --> 00:12:17,319
Llevan pantalones cortos y camisetas.

346
00:12:17,320 --> 00:12:19,937
Demasiada ropa para este viejo verde.

347
00:12:19,962 --> 00:12:22,909
Sí, y si Jonah miente
sobre ser un feminista,

348
00:12:22,934 --> 00:12:24,906
no podemos confiar en él para nada.

349
00:12:24,907 --> 00:12:26,756
Buen punto. ¿No tiene un buen punto?

350
00:12:26,757 --> 00:12:27,912
Chicos, vamos. Esto es ridículo.

351
00:12:27,913 --> 00:12:31,308
Esto no tiene nada que ver
con... Soy feminista, ¿sí?

352
00:12:31,333 --> 00:12:34,989
Y ni siquiera me gustan las
alitas. Pedí ensalada caprese.

353
00:12:35,232 --> 00:12:37,196
¿Hooters tenía ensalada
caprese en el menú?

354
00:12:37,556 --> 00:12:38,967
La hicieron especialmente para mí.

355
00:12:39,132 --> 00:12:40,498
Vamos, hombre.

356
00:12:40,788 --> 00:12:42,359
Vaya. ¿Te escuchas a ti mismo?

357
00:12:42,384 --> 00:12:44,187
La peor parte de la historia.

358
00:12:45,422 --> 00:12:46,861
Hola, Glenn.

359
00:12:46,862 --> 00:12:49,570
- ¿Estás bien?
- Sí, claro que sí.

360
00:12:51,360 --> 00:12:53,524
O sea, tan bien como pueda estar,

361
00:12:53,531 --> 00:12:56,041
ya sabes, después de
la pelea con Jerusha.

362
00:12:56,049 --> 00:12:57,049
   

363
00:12:57,074 --> 00:13:00,012
Sí, dijo algunas palabras fuertes.

364
00:13:00,186 --> 00:13:01,385
   

365
00:13:01,500 --> 00:13:03,123
Me tiró un frasco de mostaza.

366
00:13:04,490 --> 00:13:05,814
Dejó un moretón...

367
00:13:06,847 --> 00:13:08,013
en mi muslo.

368
00:13:08,349 --> 00:13:10,013
Así que no puedes verlo...

369
00:13:10,038 --> 00:13:11,991
A menos que, ya sabes,

370
00:13:12,016 --> 00:13:13,415
fuéramos a nadar,

371
00:13:13,440 --> 00:13:15,217
pero se habrá ido para
la temporada de piscina.

372
00:13:15,242 --> 00:13:17,375
Y ni siquiera podrás verlo entonces,

373
00:13:18,203 --> 00:13:22,057
pero habrá estado ahí en el pasado,

374
00:13:22,175 --> 00:13:23,529
que es ahora.

375
00:13:24,110 --> 00:13:26,181
Jerusha. Qué perra.

376
00:13:26,214 --> 00:13:27,215
   

377
00:13:27,887 --> 00:13:28,887
Glenn.

378
00:13:28,921 --> 00:13:31,085
¿Recuerdas cuando salía con esa
chica Alex que trabajaba aquí?

379
00:13:31,086 --> 00:13:32,926
Sí, por supuesto.

380
00:13:32,927 --> 00:13:35,948
¿Puedes decirle a Sandra
que estábamos enamorados

381
00:13:35,973 --> 00:13:37,238
y no solo tonteando?

382
00:13:37,239 --> 00:13:38,902
Salimos todo el tiempo. ¿Recuerdas?

383
00:13:38,903 --> 00:13:40,236
Sí, sí.

384
00:13:40,237 --> 00:13:42,743
Fueron muy unidos durante un tiempo.

385
00:13:42,874 --> 00:13:44,414
- Gracias.
- Aunque se convirtió en un problema

386
00:13:44,415 --> 00:13:47,395
porque también estaba viendo
a Candace de la farmacia.

387
00:13:47,420 --> 00:13:48,654
Bien, no necesitamos entrar en eso.

388
00:13:48,655 --> 00:13:50,031
Así que estabas enamorado,

389
00:13:50,032 --> 00:13:51,968
pero también estabas
saliendo con alguien más.

390
00:13:51,969 --> 00:13:54,695
Sí, y luego Alex se enteró de Candace

391
00:13:54,696 --> 00:13:57,799
y después se negaron a trabajar
los mismos turnos juntas.

392
00:13:58,084 --> 00:14:00,122
Me estoy estresando
solo por hablar de eso.

393
00:14:00,593 --> 00:14:02,066
Voy a llamar a Jerusha.

394
00:14:02,512 --> 00:14:04,236
No se lo digan a Carol.

395
00:14:04,541 --> 00:14:05,988
Y si ella pregunta,

396
00:14:05,989 --> 00:14:08,356
vieron el moretón de mi muslo

397
00:14:08,357 --> 00:14:09,823
y era horrible.

398
00:14:09,825 --> 00:14:11,591
Todo gracias a Mateo.

399
00:14:11,593 --> 00:14:14,661
Garrett, no es para tanto.

400
00:14:14,663 --> 00:14:16,234
Tienes mucho tiempo
para encontrar el amor.

401
00:14:16,235 --> 00:14:18,169
Solo tienes qué, ¿32 años?

402
00:14:18,506 --> 00:14:19,506
Tengo 40.

403
00:14:20,599 --> 00:14:21,731
   

404
00:14:22,673 --> 00:14:25,561
Bueno... bien.

405
00:14:26,364 --> 00:14:27,364
   

406
00:14:29,222 --> 00:14:31,013
Está bien.

407
00:14:32,451 --> 00:14:34,433
No veo cuál sea el problema aquí.

408
00:14:34,434 --> 00:14:35,537
Esas chicas lo hacen bien.

409
00:14:35,538 --> 00:14:37,352
Llevan las alitas y
usan pantalones cortos.

410
00:14:37,353 --> 00:14:38,992
Le daría a Jonah un baile
erótico en un segundo

411
00:14:39,029 --> 00:14:40,038
si tuviera ese trabajo.

412
00:14:40,052 --> 00:14:42,059
El problema es que Hooters promueve

413
00:14:42,061 --> 00:14:44,461
un sistema de creencias misóginas de
que las mujeres son objetos sexuales

414
00:14:44,463 --> 00:14:47,574
cuya función principal es literalmente
servir a los hombres, así que...

415
00:14:47,599 --> 00:14:49,482
Sí, y no hagan a los búhos pervertidos.

416
00:14:49,483 --> 00:14:51,000
- Sí.
- ¿Saben qué es esto?

417
00:14:51,001 --> 00:14:53,087
Esto es una cancelación
de la cultura enloquecida.

418
00:14:53,188 --> 00:14:54,971
No pueden cancelar a Jonah

419
00:14:54,973 --> 00:14:57,099
por algo que hizo hace seis años.

420
00:14:57,224 --> 00:14:59,457
Bien, pero ¿y si asesinó
a toda una familia

421
00:14:59,466 --> 00:15:01,266
y bailó con sus entrañas hace seis años?

422
00:15:01,268 --> 00:15:02,367
¿Podríamos cancelarlo por eso?

423
00:15:02,482 --> 00:15:04,916
Bueno, ¿han evolucionado sus
puntos de vista desde que lo hizo?

424
00:15:04,917 --> 00:15:07,988
Bien, chicos, no hagamos esto
sobre la cultura de cancelación.

425
00:15:08,013 --> 00:15:10,814
Vamos, hombre. Ayúdame a ayudarte.

426
00:15:11,398 --> 00:15:12,759
Mateo acaba de intentar despedirme.

427
00:15:12,760 --> 00:15:14,398
Le dio a alguien un
descuento de recompensa

428
00:15:14,399 --> 00:15:16,032
cuando no tenía una tarjeta Cloud 9.

429
00:15:16,034 --> 00:15:19,002
Le ha estado gritando a la gente todo
el día como si dirigiera la tienda.

430
00:15:19,074 --> 00:15:20,706
No puede despedirme, ¿verdad?

431
00:15:20,731 --> 00:15:21,871
De hecho, puedo.

432
00:15:21,873 --> 00:15:23,787
Glenn me dio el máximo poder ejecutivo.

433
00:15:23,788 --> 00:15:24,974
¿Verdad, Glenn?

434
00:15:25,176 --> 00:15:27,643
Es verdad que le di algo de autoridad...

435
00:15:27,645 --> 00:15:29,378
¿Ves? Estás despedida.

436
00:15:29,864 --> 00:15:32,465
Y ya no puedes comprar aquí.

437
00:15:32,732 --> 00:15:34,070
Eres rara.

438
00:15:35,219 --> 00:15:37,253
Hooters ni siquiera es el mejor.

439
00:15:37,255 --> 00:15:40,134
Es el más convencional,
seguro, pero está Tilted Kilt;

440
00:15:40,159 --> 00:15:41,457
está Twin Peaks.

441
00:15:41,459 --> 00:15:43,492
Mi amigo Dave tiene
este lugar subterráneo

442
00:15:43,494 --> 00:15:44,526
en su patio trasero

443
00:15:44,546 --> 00:15:46,309
que es una copia del mismo concepto.

444
00:15:46,310 --> 00:15:47,407
- Eso es genial.
- Sí.

445
00:15:47,408 --> 00:15:49,687
Bien, ¿cómo es que algo de
esto es relevante para decidir

446
00:15:49,727 --> 00:15:51,060
quién debería ser el
supervisor de planta?

447
00:15:51,085 --> 00:15:53,318
Deberíamos hablar de temas reales.

448
00:15:53,343 --> 00:15:54,994
Sí, como en un debate.

449
00:15:55,019 --> 00:15:57,181
Sí, exacto. Debatamos.

450
00:15:57,206 --> 00:15:58,960
No necesitamos hacer eso, ¿de acuerdo?

451
00:15:58,962 --> 00:16:00,462
Sí, personalmente,
prefiero seguir hablando

452
00:16:00,487 --> 00:16:02,323
sobre tetas... si al
grupo le parece bien.

453
00:16:02,348 --> 00:16:03,360
No.

454
00:16:03,620 --> 00:16:05,132
¿Por qué no deberíamos tener un debate?

455
00:16:05,134 --> 00:16:07,134
Bueno, siento que la
fuerza en tu candidatura

456
00:16:07,136 --> 00:16:09,370
radica en tu carisma en
contraposición a tus...

457
00:16:10,064 --> 00:16:10,982
ideas.

458
00:16:11,007 --> 00:16:13,578
¿Crees que Jonah tiene
mejores ideas que yo?

459
00:16:13,579 --> 00:16:15,209
¡No! No, no creo eso.

460
00:16:15,211 --> 00:16:16,577
Solo creo que tus ideas son mejores

461
00:16:16,579 --> 00:16:18,027
cuando vienen de...

462
00:16:18,147 --> 00:16:19,176
mí.

463
00:16:21,427 --> 00:16:25,196
¿Es por eso que querías que
fuera supervisora de planta?

464
00:16:25,221 --> 00:16:27,670
¿Para que puedas decirme qué hacer?

465
00:16:28,791 --> 00:16:31,922
En el patio de tu amigo...
¿dan menú completo o tapas?

466
00:16:31,947 --> 00:16:32,987
Para que lo sepas,

467
00:16:32,988 --> 00:16:35,229
sería una gran supervisora
de planta, ¿de acuerdo?

468
00:16:35,231 --> 00:16:37,331
He estado aquí desde siempre,
me llevo bien con todos

469
00:16:37,333 --> 00:16:40,467
y sé quién se ha tirado a quién y
quiénes no pueden trabajar juntos.

470
00:16:41,051 --> 00:16:42,873
Y tengo buenas ideas.

471
00:16:42,874 --> 00:16:46,324
Por ejemplo, deberíamos escalonar
las horas de inicio de los turnos

472
00:16:46,325 --> 00:16:48,070
para que no estar
fichando todos a la vez.

473
00:16:48,357 --> 00:16:49,408
Y en la caja,

474
00:16:49,409 --> 00:16:52,019
deberíamos tener carritos de
regreso para cada departamento.

475
00:16:52,044 --> 00:16:55,112
Y cada capitán de área debería
tener un walkie-talkie.

476
00:16:55,114 --> 00:16:56,701
En realidad dije lo mismo...

477
00:16:57,697 --> 00:16:59,249
No importa. Respeto a las mujeres.

478
00:16:59,250 --> 00:17:00,350
No las interrumpo.

479
00:17:00,352 --> 00:17:01,359
Honestamente,

480
00:17:01,360 --> 00:17:02,759
la gente no debería votar por mí

481
00:17:02,761 --> 00:17:05,362
solo porque Jonah es un blanco
loco por las tetas, ¿sí?

482
00:17:05,364 --> 00:17:06,754
La gente debería votar por mí

483
00:17:06,840 --> 00:17:08,894
porque sería jodidamente increíble.

484
00:17:09,501 --> 00:17:11,155
Vaya, eso es bastante bueno.

485
00:17:11,156 --> 00:17:12,197
Sí.

486
00:17:12,366 --> 00:17:13,371
Bien dicho.

487
00:17:13,396 --> 00:17:15,808
Excepto que... no estoy loco, ¿sabes?

488
00:17:15,833 --> 00:17:17,866
Las tetas no son ni siquiera
la primera cosa que noto.

489
00:17:17,891 --> 00:17:19,033
¿Qué es?

490
00:17:19,785 --> 00:17:21,335
La personalidad.

491
00:17:21,360 --> 00:17:22,726
Este tipo.

492
00:17:23,848 --> 00:17:24,881
¿Qué?

493
00:17:28,120 --> 00:17:29,120
Hola.

494
00:17:29,543 --> 00:17:30,543
Hola.

495
00:17:30,673 --> 00:17:34,070
Escucha, me equivoqué al asumir
que solo serías mi marioneta.

496
00:17:34,395 --> 00:17:36,562
Creo que a veces todavía te veo

497
00:17:36,598 --> 00:17:39,309
como esa adolescente que empezó
a trabajar aquí a tiempo parcial,

498
00:17:39,334 --> 00:17:41,567
convirtiendo nuestras
manzanas normales en bongs,

499
00:17:41,603 --> 00:17:43,836
pero ahora veo que te has convertido

500
00:17:43,872 --> 00:17:46,441
en una persona muy
fuerte e independiente.

501
00:17:47,665 --> 00:17:49,127
Bueno, gracias, Dina.

502
00:17:49,128 --> 00:17:50,528
Y por eso ya no puedo apoyarte.

503
00:17:50,529 --> 00:17:51,957
Apoyo a Marcus ahora.

504
00:17:51,958 --> 00:17:53,348
¡Voten por Marcus, todos!

505
00:17:53,349 --> 00:17:55,231
¡Cheyenne puso cámaras en los baños!

506
00:17:55,256 --> 00:17:56,527
¿Qué? ¡Dina!

507
00:17:56,552 --> 00:17:58,030
En serio, estoy muy orgullosa de ti.

508
00:17:58,055 --> 00:17:59,355
¡Acaba de decírmelo!

509
00:17:59,451 --> 00:18:02,419
¡Mira a todos hacer el número dos!

510
00:18:02,525 --> 00:18:03,889
No es cierto.

511
00:18:07,147 --> 00:18:09,689
Vi que le diste a
Justine otra oportunidad.

512
00:18:10,133 --> 00:18:11,751
No me alegra que hayas ido
en contra de mis deseos,

513
00:18:11,776 --> 00:18:13,476
pero creo que podemos
hacer que funcione.

514
00:18:13,740 --> 00:18:16,767
Ahora nos debe todo.

515
00:18:17,340 --> 00:18:19,580
No necesitas contar esto.

516
00:18:20,083 --> 00:18:21,479
Deberíamos dárselo a Cheyenne.

517
00:18:21,676 --> 00:18:23,122
Es mi mejor amiga en la tienda.

518
00:18:23,147 --> 00:18:24,796
Tiene sentido que
llevemos las cosas juntos.

519
00:18:25,098 --> 00:18:26,254
¿Qué...? ¡No!

520
00:18:26,801 --> 00:18:28,099
De ninguna manera, José.

521
00:18:28,564 --> 00:18:29,575
Lo siento.

522
00:18:29,600 --> 00:18:31,216
No sé si eso es ofensivo, pero...

523
00:18:31,719 --> 00:18:33,963
no más decisiones ejecutivas para ti.

524
00:18:33,988 --> 00:18:35,343
Te has vuelto loco por el poder.

525
00:18:35,916 --> 00:18:37,244
No lo dices en serio.

526
00:18:37,269 --> 00:18:38,370
Me necesitas.

527
00:18:38,395 --> 00:18:40,093
Como asistente.

528
00:18:40,306 --> 00:18:44,108
Así que a partir de mañana,
harás lo que yo te diga.

529
00:18:44,143 --> 00:18:45,863
Y solo cuando yo te diga que lo hagas.

530
00:18:46,721 --> 00:18:48,284
Glenn, no creo que eso sea buena...

531
00:18:48,285 --> 00:18:51,147
No, no, a menos que te asigne
específicamente un trabajo,

532
00:18:51,317 --> 00:18:53,369
vas a tener que sentarte en tu oficina

533
00:18:53,370 --> 00:18:56,743
y enviar mensajes a tus amigos y
leer esas revistas de celebridades.

534
00:18:56,975 --> 00:18:58,274
¿Entendido?

535
00:18:58,436 --> 00:18:59,634
Bueno, yo...

536
00:19:00,319 --> 00:19:01,785
supongo que no tengo alternativa.

537
00:19:01,787 --> 00:19:02,892
   

538
00:19:03,889 --> 00:19:05,220
Sucede que

539
00:19:05,377 --> 00:19:07,144
no tengo tantos datos móviles.

540
00:19:07,146 --> 00:19:10,045
¡Entonces te añadiré a mi plan familiar!

541
00:19:11,411 --> 00:19:13,678
Entendido. Entendido.

542
00:19:13,973 --> 00:19:15,940
Genial. Sigues aquí.

543
00:19:15,975 --> 00:19:18,216
Mi novia se reunirá conmigo.
Tenía una lección de oboe.

544
00:19:18,217 --> 00:19:21,021
Oboísta patinadora. Qué
joven tan interesante.

545
00:19:21,193 --> 00:19:22,254
Sí, es genial.

546
00:19:22,255 --> 00:19:23,509
Escucha.

547
00:19:23,510 --> 00:19:25,690
Antes, cuando hablábamos de amor,

548
00:19:25,692 --> 00:19:27,044
te di un buen consejo, ¿verdad?

549
00:19:27,045 --> 00:19:28,317
Sabía de qué estaba hablando.

550
00:19:28,318 --> 00:19:29,553
Sí, estuvo bien.

551
00:19:29,555 --> 00:19:31,588
Sabía la mayor parte de
lo que estabas diciendo

552
00:19:31,623 --> 00:19:33,823
de películas y eso, pero todo está bien.

553
00:19:34,345 --> 00:19:35,345
   

554
00:19:35,389 --> 00:19:37,889
Tal vez no soy muy bueno para hablar de

555
00:19:38,332 --> 00:19:39,430
este tipo de cosas.

556
00:19:39,465 --> 00:19:40,597
No significa nada.

557
00:19:40,633 --> 00:19:43,200
Claro, no he estado
en una relación seria

558
00:19:43,235 --> 00:19:44,301
en mucho tiempo.

559
00:19:44,337 --> 00:19:45,502
¿Por qué?

560
00:19:50,060 --> 00:19:51,359
No lo sé, viejo.

561
00:19:51,384 --> 00:19:52,712
Tal vez...

562
00:19:53,279 --> 00:19:55,243
Porque es más seguro mantener
las cosas informales.

563
00:19:55,507 --> 00:19:56,516
Cuando vas a lo profundo,

564
00:19:56,517 --> 00:19:58,167
te abres a todos estos sentimientos.

565
00:19:58,192 --> 00:19:59,739
¿Qué hay de malo con los sentimientos?

566
00:20:00,161 --> 00:20:01,251
Buen punto.

567
00:20:02,781 --> 00:20:06,004
Tal vez me estoy autosaboteando.

568
00:20:06,598 --> 00:20:08,902
Tengo miedo de involucrarme con alguien

569
00:20:08,927 --> 00:20:10,393
porque no quiero que me lastime.

570
00:20:10,395 --> 00:20:11,795
¿Te han lastimado antes?

571
00:20:14,726 --> 00:20:16,272
Supongo que la primera
vez fue en octavo grado.

572
00:20:16,983 --> 00:20:18,315
Gabby Pruitt.

573
00:20:18,671 --> 00:20:19,770
Me dejó

574
00:20:19,805 --> 00:20:21,105
y se besó con mi mejor amigo, Randy,

575
00:20:21,106 --> 00:20:22,106
en el Rainforest Café.

576
00:20:22,198 --> 00:20:23,449
Les dijo a todos en la escuela

577
00:20:23,450 --> 00:20:25,338
que mi aliento olía a caramelos ácidos.

578
00:20:25,745 --> 00:20:27,117
Lo siento.

579
00:20:29,134 --> 00:20:31,294
¡Los votos han sido contados!

580
00:20:31,550 --> 00:20:33,833
Y nuestro nuevo supervisor de planta

581
00:20:33,846 --> 00:20:35,284
en un triunfo aplastante

582
00:20:35,285 --> 00:20:36,787
¡es Cheyenne!

583
00:20:36,822 --> 00:20:38,188
   

584
00:20:39,527 --> 00:20:40,667
Gracias a todos.

585
00:20:40,668 --> 00:20:42,416
Y tengo una actualización
sobre los palitos de pan.

586
00:20:42,417 --> 00:20:44,829
Serán de hace un día, pero
si los meten en el microondas

587
00:20:44,830 --> 00:20:46,620
con una toalla de papel mojada,
no notarán la diferencia.

588
00:20:46,621 --> 00:20:48,193
   

589
00:20:48,194 --> 00:20:49,494
Lo siento, Jonah.

590
00:20:49,495 --> 00:20:51,802
Sé lo mucho que querías esto por...

591
00:20:51,803 --> 00:20:53,038
A-M-Y

592
00:20:53,039 --> 00:20:55,912
yéndose a C-A-L-I-F...

593
00:20:55,918 --> 00:20:57,294
Sí, California. Sí, no, sí.

594
00:20:57,295 --> 00:20:59,068
Gracias, Glenn. Está bien. Estoy bien.

595
00:20:59,069 --> 00:21:02,044
Estoy feliz de que Cheyenne
haya ganado, ¿sabes?

596
00:21:02,079 --> 00:21:03,992
Hizo un caso muy
convincente para sí misma.

597
00:21:03,993 --> 00:21:06,200
Así que sí, no voy a pedir

598
00:21:06,225 --> 00:21:08,625
un recuento o algo así.

599
00:21:08,650 --> 00:21:10,041
Si insistes, supongo que podría.

600
00:21:10,042 --> 00:21:11,894
No, no, quise decir... Realmente...

601
00:21:11,895 --> 00:21:13,461
- Literalmente quise decir...
- Cheyenne.

602
00:21:13,497 --> 00:21:14,796
- No es necesario.
- Cheyenne.

603
00:21:14,831 --> 00:21:16,297
No, sí, lo entendemos y podría...

604
00:21:16,333 --> 00:21:17,465
- Cheyenne.
- Sorpresa.

605
00:21:17,501 --> 00:21:19,163
Esta no es una elección disputada.

606
00:21:19,207 --> 00:21:20,292
*Cheyenne*

607
00:21:20,316 --> 00:21:22,316
Sí, lo entendemos, entendemos...

608
00:21:22,484 --> 00:21:28,640
www.subtitulamos.tv

