1
00:00:07,181 --> 00:00:08,649
Presenta...

2
00:00:08,652 --> 00:00:12,696
"Las cinco mejores fuentes de noticias
de la infancia de Sheldon Cooper".

3
00:00:12,699 --> 00:00:13,884
Número cinco:

4
00:00:13,887 --> 00:00:16,326
La Revista del Club
de Fans de Star Trek.

5
00:00:16,329 --> 00:00:20,087
Mamá, el episodio favorito de
DeForest Kelley es "La empática".

6
00:00:20,090 --> 00:00:21,437
Bueno es saberlo.

7
00:00:21,440 --> 00:00:23,460
Número cuatro: el Cubo del Tiempo

8
00:00:23,463 --> 00:00:24,923
de Radioshack.

9
00:00:24,926 --> 00:00:26,926
La humedad es del 90 %

10
00:00:26,929 --> 00:00:29,678
y el punto de condensación
se halla en 26 grados.

11
00:00:29,681 --> 00:00:30,787
¡Mamá!

12
00:00:30,790 --> 00:00:33,584
El punto de condensación
se halla en 26 grados.

13
00:00:33,587 --> 00:00:34,902
Vale.

14
00:00:34,905 --> 00:00:36,250
Número tres:

15
00:00:36,253 --> 00:00:38,210
el Boletín Informativo MacNeil/Lehrer.

16
00:00:38,212 --> 00:00:40,212
Una sintonía excelente.

17
00:00:41,389 --> 00:00:43,476
   

18
00:00:43,479 --> 00:00:44,650
Número dos:

19
00:00:44,653 --> 00:00:46,870
La nana después de
tomarse unas cervezas.

20
00:00:46,872 --> 00:00:49,047
Tardamos, pero por fin
escogimos un nuevo nombre

21
00:00:49,049 --> 00:00:51,790
para el equipo de bolos:
Las machacapelotas.

22
00:00:52,617 --> 00:00:53,931
Mamá.

23
00:00:53,934 --> 00:00:56,401
A ver si adivinas cómo ha llamado
la nana a su equipo. Las machaca...

24
00:00:56,404 --> 00:00:57,751
Y la principal fuente

25
00:00:57,753 --> 00:00:59,579
de noticias de mi infancia:

26
00:00:59,581 --> 00:01:02,438
el tablón de la tienda de trenes.

27
00:01:04,095 --> 00:01:06,951
Noticias sobre trenes en
una tienda llena de trenes.

28
00:01:06,954 --> 00:01:08,153
Delicioso.

29
00:01:08,155 --> 00:01:11,069
¿Cómo es que esto no ha salido en el
Boletín Informativo MacNeil/Lehrer?

30
00:01:13,115 --> 00:01:15,289
El museo del tren busca un guía.

31
00:01:15,292 --> 00:01:16,524
¿Un guía?

32
00:01:16,527 --> 00:01:18,076
Una persona que, en un museo,

33
00:01:18,078 --> 00:01:20,080
dé información sobre las exposiciones.

34
00:01:21,071 --> 00:01:23,506
¿Crees que dejarán que haga
eso alguien de tu edad?

35
00:01:23,509 --> 00:01:25,814
¿Por qué no? Tengo un
diploma de instituto.

36
00:01:25,817 --> 00:01:26,990
Cierto.

37
00:01:26,993 --> 00:01:28,999
Sé más cosas que nadie sobre trenes.

38
00:01:29,001 --> 00:01:30,175
Cierto.

39
00:01:30,177 --> 00:01:31,611
Y tengo la habilidad única

40
00:01:31,613 --> 00:01:33,615
de agotar a la gente hasta
conseguir lo que quiero.

41
00:01:34,659 --> 00:01:36,487
Muy cierto.

42
00:01:40,535 --> 00:01:44,406
Hola, tengo entendido que
están buscando un guía.

43
00:01:44,408 --> 00:01:46,408
Tengo 11 años, pero debe saber

44
00:01:46,410 --> 00:01:47,727
que tengo un diploma de instituto

45
00:01:47,730 --> 00:01:50,369
y sé más que nadie sobre trenes.

46
00:01:50,371 --> 00:01:52,762
Aún parece indeciso.

47
00:01:52,764 --> 00:01:55,548
Era el momento de sacar
mi habilidad única.

48
00:01:55,550 --> 00:01:58,072
Deje que le hable de todos
los modelos de tren que tengo

49
00:01:58,074 --> 00:01:59,813
y de lo que significa
para mí cada uno de ellos.

50
00:01:59,815 --> 00:02:01,597
La primera locomotora que recibí...

51
00:02:01,599 --> 00:02:04,165
Por si no lo sabéis,
solo 47 minutos después,

52
00:02:04,167 --> 00:02:05,993
obtuve el trabajo.

53
00:02:17,637 --> 00:02:23,374
www.subtitulamos.tv

54
00:02:24,538 --> 00:02:27,163
- ¿Has metido las botas en el maletero?
- Sí.

55
00:02:27,166 --> 00:02:29,502
Deberíamos irnos ya, es un largo camino.

56
00:02:29,505 --> 00:02:32,497
- Vale.
- Aquí tenéis los almuerzos.

57
00:02:32,500 --> 00:02:33,851
¿Rollitos de fruta adicionales?

58
00:02:33,854 --> 00:02:35,362
- Dos para cada uno.
- Gracias.

59
00:02:35,365 --> 00:02:36,374
Gracias.

60
00:02:36,377 --> 00:02:38,807
- ¿A qué hora es el partido?
- A las 12:30.

61
00:02:38,810 --> 00:02:40,375
¿Por qué estamos hablando de béisbol

62
00:02:40,377 --> 00:02:42,249
y no de mi inminente trabajo como guía?

63
00:02:42,252 --> 00:02:43,859
¿Quién quiere decirle que es estúpido?

64
00:02:43,862 --> 00:02:46,067
- Déjalo.
- ¿Y por qué te obligan a llevar

65
00:02:46,070 --> 00:02:47,513
ese estúpido disfraz?

66
00:02:47,515 --> 00:02:50,059
No me obligan. Es cosa mía.

67
00:02:50,062 --> 00:02:51,865
¿Qué vas a hacer hoy?

68
00:02:51,867 --> 00:02:53,171
La colada,

69
00:02:53,173 --> 00:02:55,216
ir a hacer la compra,
pasar la aspiradora...

70
00:02:55,218 --> 00:02:57,468
Puede que me vuelva loca y pase el
polvo a los marcos de las fotos.

71
00:02:57,471 --> 00:02:59,993
Genial. Todo el mundo
hace lo que le encanta.

72
00:02:59,996 --> 00:03:03,571
Sheldon, ¿estás seguro de esto?

73
00:03:03,574 --> 00:03:06,227
Sí, deja las cortezas.

74
00:03:06,229 --> 00:03:07,926
Ahora soy un guía.

75
00:03:09,537 --> 00:03:11,537
Gracias por traerme.

76
00:03:11,539 --> 00:03:13,016
Me ha evitado tener que conducir hasta

77
00:03:13,018 --> 00:03:15,499
el partido de Missy. Debería ser
yo la que te diera las gracias.

78
00:03:19,767 --> 00:03:21,680
Mis pequeños nudillos
parecen no ser suficientes.

79
00:03:21,683 --> 00:03:23,016
¿Quieres probar tú?

80
00:03:23,019 --> 00:03:24,985
Claro.

81
00:03:24,988 --> 00:03:26,074
¿Qué tal así?

82
00:03:26,077 --> 00:03:27,813
Cuatro veces. Qué atrevida.

83
00:03:29,252 --> 00:03:31,121
Hola, hola.

84
00:03:31,123 --> 00:03:34,690
El guía voluntario Sheldon
Cooper se presenta al deber.

85
00:03:34,692 --> 00:03:36,388
Bienvenido a bordo.

86
00:03:36,390 --> 00:03:39,567
Nomenclatura de trenes
desde la puerta. Prometedor.

87
00:03:42,381 --> 00:03:44,274
Me gusta tu uniforme de maquinista.

88
00:03:44,277 --> 00:03:47,049
Ya sabe lo que dicen. "Vístete
para el trabajo que quieras".

89
00:03:47,052 --> 00:03:49,086
¿Yo también recibiré una
chapa de "pregúntame"?

90
00:03:49,089 --> 00:03:51,742
Gracias por preguntar. Sí, así es.

91
00:03:51,745 --> 00:03:53,963
Ahora mismo vuelvo.

92
00:03:53,966 --> 00:03:55,530
¿Ves esa campana?

93
00:03:55,533 --> 00:03:58,821
Es de la locomotora número 701 de
la ruta entre Texas y Nueva Orleans.

94
00:03:58,824 --> 00:04:00,693
Te contaría más, pero no has realizado

95
00:04:00,696 --> 00:04:02,117
la donación sugerida.

96
00:04:10,250 --> 00:04:14,077
La número 701 la construyó en
1930 Baldwin Locomotive Works.

97
00:04:14,079 --> 00:04:17,385
Era una locomotora 484 de
clase GS-1 sobrecalentada

98
00:04:17,387 --> 00:04:19,387
- con 7...
- Devuélveme mi dinero.

99
00:04:19,389 --> 00:04:20,780
Aquí tienes.

100
00:04:20,782 --> 00:04:22,336
Gracias.

101
00:04:22,339 --> 00:04:24,185
Sé que tienes que venir a
recogerme a las 16 horas,

102
00:04:24,188 --> 00:04:25,437
pero puede que me quede a vivir aquí.

103
00:04:25,439 --> 00:04:27,354
Mándame una postal navideña.

104
00:04:28,398 --> 00:04:30,703
Me alegro de que mamá no haya venido.

105
00:04:30,706 --> 00:04:31,922
¿Y eso por qué?

106
00:04:31,925 --> 00:04:33,884
Podré escupir cuando
esté en el montículo.

107
00:04:34,625 --> 00:04:36,529
Hoy puedes soltar cuanto quieras.

108
00:04:37,625 --> 00:04:40,147
Aquí no.

109
00:04:40,149 --> 00:04:42,219
Tenemos que parar para
que pueda hacer pis.

110
00:04:42,222 --> 00:04:44,483
Te dije que hicieras pis
antes de salir de casa.

111
00:04:44,486 --> 00:04:46,544
Eso fue hace hora y media.

112
00:04:46,547 --> 00:04:48,508
¿No puedes aguantarte?

113
00:04:48,511 --> 00:04:50,145
Puede que escupa como un hombre,

114
00:04:50,148 --> 00:04:52,086
pero tengo la vejiga de una niña.

115
00:04:57,009 --> 00:04:58,312
Me voy a trabajar.

116
00:04:58,315 --> 00:05:00,402
Vale, que te diviertas.

117
00:05:00,405 --> 00:05:02,753
¿A qué hora crees que vas a volver?

118
00:05:02,756 --> 00:05:03,973
Antes de cenar.

119
00:05:03,976 --> 00:05:05,630
Nos vemos entonces.

120
00:05:12,950 --> 00:05:15,680
Comienza mi día libre.

121
00:05:15,683 --> 00:05:17,977
Si tienes alguna
pregunta, házmela saber.

122
00:05:20,058 --> 00:05:22,039
Es una hermosa placa del constructor.

123
00:05:22,042 --> 00:05:23,868
¿Cómo puede estar seguro
de que no es una réplica?

124
00:05:23,871 --> 00:05:25,782
Excelente pregunta.

125
00:05:25,785 --> 00:05:28,760
Gracias. También me sé
la respuesta. ¿Y usted?

126
00:05:28,763 --> 00:05:32,336
Pues... en la parte de
atrás, hay óxido y hollín

127
00:05:32,339 --> 00:05:35,506
de cuando estuvo montada en la
caja de humos de la locomotora.

128
00:05:35,509 --> 00:05:37,900
Muy bien.

129
00:05:37,902 --> 00:05:39,797
La locomotora diésel

130
00:05:39,800 --> 00:05:41,626
de Santa Fe de 1937.

131
00:05:41,629 --> 00:05:43,324
Siempre me ha encantado
ese patrón de colores.

132
00:05:43,327 --> 00:05:45,603
Me pregunto si tenía un nombre.

133
00:05:45,606 --> 00:05:47,258
Bigotes de gato.

134
00:05:47,261 --> 00:05:48,289
Correcto.

135
00:05:48,292 --> 00:05:49,711
Dos de dos.

136
00:05:49,714 --> 00:05:51,217
¿Sabía que la palabra tren

137
00:05:51,220 --> 00:05:53,046
proviene del verbo francés traîner,

138
00:05:53,048 --> 00:05:54,750
que significa arrastrar?

139
00:05:54,753 --> 00:05:57,057
Pues acabo de aprender algo.

140
00:05:57,060 --> 00:05:58,719
Pues, si disfruta aprendiendo cosas,

141
00:05:58,722 --> 00:06:01,883
creo que usted y yo nos dirigimos a
toda máquina a una buena amistad.

142
00:06:01,886 --> 00:06:03,110
Hablando de ir a toda máquina,

143
00:06:03,113 --> 00:06:05,563
el tren bala japonés o Shinkansen...

144
00:06:20,684 --> 00:06:22,162
¿Lista para seguir?

145
00:06:22,165 --> 00:06:24,123
La verdad es que no.

146
00:06:25,198 --> 00:06:26,677
¿Qué sucede?

147
00:06:27,628 --> 00:06:29,456
Ha pasado.

148
00:06:30,313 --> 00:06:32,400
¿El qué?

149
00:06:32,403 --> 00:06:37,532
Esa cosa que les pasa a las chicas

150
00:06:37,535 --> 00:06:40,235
cuando se convierten en señoritas.

151
00:06:41,874 --> 00:06:44,136
¿Qué? ¿Ahora?

152
00:06:44,139 --> 00:06:46,271
A mí tampoco me alegra.

153
00:06:47,597 --> 00:06:49,119
¿Deberíamos irnos a casa?

154
00:06:49,122 --> 00:06:50,735
Tengo partido en una hora.

155
00:06:50,738 --> 00:06:52,453
¿Crees que es buena idea?

156
00:06:52,456 --> 00:06:53,629
A lo mejor deberías tumbarte.

157
00:06:53,632 --> 00:06:54,805
No necesito tumbarme.

158
00:06:54,808 --> 00:06:56,978
Vale, puede que yo necesite tumbarme.

159
00:07:03,684 --> 00:07:06,032
Vale, vamos a buscar una
cabina y a llamar a tu madre.

160
00:07:06,034 --> 00:07:07,821
Ella no está aquí ahora.
¿Qué iba a poder hacer?

161
00:07:07,824 --> 00:07:09,860
Pues yo no sé qué hacer.

162
00:07:09,863 --> 00:07:12,472
Vamos a ir a una farmacia y
a comprar lo que necesito.

163
00:07:12,475 --> 00:07:14,475
Ir a una farmacia.

164
00:07:14,477 --> 00:07:16,521
Vale, puedo hacerlo.

165
00:07:16,523 --> 00:07:19,219
Respira. Podemos salir de esta.

166
00:07:22,485 --> 00:07:24,006
Ya casi es la hora de abrir.

167
00:07:24,008 --> 00:07:25,355
¿Puedo darle la vuelta al cartel?

168
00:07:25,357 --> 00:07:26,446
Adelante.

169
00:07:30,537 --> 00:07:33,059
Cinco, cuatro,

170
00:07:33,061 --> 00:07:36,541
tres, dos, uno.

171
00:07:36,543 --> 00:07:38,821
Ya estamos oficialmente abiertos.

172
00:07:45,900 --> 00:07:48,248
Qué anticlimático.

173
00:07:54,804 --> 00:07:57,154
Atrápalo, Dalton. Atrápalo.

174
00:07:58,565 --> 00:07:59,794
Mary Cooper,

175
00:07:59,797 --> 00:08:01,522
¿qué estás haciendo?

176
00:08:01,524 --> 00:08:02,567
Nada.

177
00:08:02,569 --> 00:08:04,264
¿Por qué estás viendo
De profesión: duro?

178
00:08:04,266 --> 00:08:06,032
¿Por qué no estás tú trabajando?

179
00:08:06,035 --> 00:08:07,614
Yo he preguntado antes, y mi pregunta

180
00:08:07,617 --> 00:08:08,966
es mucho más interesante.

181
00:08:10,054 --> 00:08:11,619
Estaba puesta.

182
00:08:11,621 --> 00:08:13,142
Ni siquiera sé qué es eso.

183
00:08:13,144 --> 00:08:15,582
¿Y cómo sabías que se llamaba Dalton?

184
00:08:17,148 --> 00:08:19,497
No tengo por qué
explicarme delante de ti.

185
00:08:19,499 --> 00:08:21,107
Es una película bastante guarra.

186
00:08:21,109 --> 00:08:24,240
¿Cómo lo sabes? Es para
mayores de 18 años.

187
00:08:24,242 --> 00:08:26,416
Por contener violencia, contenido
sexual y lenguaje no apropiado.

188
00:08:26,418 --> 00:08:29,073
Debería darte vergüenza.

189
00:08:33,313 --> 00:08:35,349
No hay nada de lo que avergonzarse.

190
00:08:35,352 --> 00:08:37,321
Es natural. Totalmente normal.

191
00:08:37,324 --> 00:08:38,820
Papá, ya lo sé.

192
00:08:38,822 --> 00:08:40,430
Me lo estoy diciendo a mí mismo.

193
00:08:40,432 --> 00:08:42,607
   

194
00:08:42,609 --> 00:08:44,696
¿Cuánto dinero necesitas?

195
00:08:44,698 --> 00:08:46,698
Yo no voy a entrar ahí. Vas a entrar tú.

196
00:08:46,700 --> 00:08:49,117
¿Por qué no puedes
entrar tú? Es vergonzoso.

197
00:08:49,120 --> 00:08:51,414
Acabas de decir que no era vergonzoso.

198
00:08:51,417 --> 00:08:52,938
Pues lo es y estaba mintiendo.

199
00:08:54,359 --> 00:08:56,272
Disculpa.

200
00:08:56,274 --> 00:08:59,406
Hola. Bienvenido al Museo del
Tren de la Estrella Solitaria.

201
00:08:59,408 --> 00:09:00,929
Soy el guía Sheldon Cooper.

202
00:09:00,931 --> 00:09:02,943
Si tiene alguna pregunta...

203
00:09:02,946 --> 00:09:04,513
¿Sabes dónde está el baño?

204
00:09:04,516 --> 00:09:06,935
En efecto. Tiene que pasar

205
00:09:06,938 --> 00:09:08,935
junto a nuestro auténtico silbato

206
00:09:08,938 --> 00:09:11,232
de 1928 de edición limitada
de la Southern Pacific Sunset,

207
00:09:11,235 --> 00:09:13,278
seguir hasta pasar por delante de
nuestro uniforme de maquinista,

208
00:09:13,281 --> 00:09:15,421
usado en la Texas and Pacific Railway.

209
00:09:15,424 --> 00:09:16,466
Entonces, se encontrará...

210
00:09:16,469 --> 00:09:18,424
Hijo, tengo que mear.

211
00:09:18,427 --> 00:09:20,607
- En la parte de atrás.
- Gracias.

212
00:09:20,610 --> 00:09:22,865
Y nuestros retretes se descargan,
a diferencia de los de los trenes

213
00:09:22,868 --> 00:09:24,911
de antes de 1989.

214
00:09:26,870 --> 00:09:28,609
Esta es una campana
de locomotora genuina

215
00:09:28,611 --> 00:09:31,388
de la locomotora 701 de la ruta
entre Texas y Nueva Orleans.

216
00:09:31,391 --> 00:09:33,961
Existe una técnica que hace
que el sonido sea más puro.

217
00:09:33,964 --> 00:09:35,485
La mayoría de gente no sabe ejecutarla.

218
00:09:35,487 --> 00:09:37,052
Pero están de suerte, porque yo sí.

219
00:09:45,297 --> 00:09:47,148
Si quieren saber más sobre
el Cinturón del Algodón,

220
00:09:47,151 --> 00:09:48,716
aquí encontrarán muchas cosas.

221
00:09:48,718 --> 00:09:51,501
Aunque los hechos de ese
folleto son cuestionables.

222
00:09:51,503 --> 00:09:53,591
Sheldon...

223
00:09:53,593 --> 00:09:55,479
yo escribí este folleto.

224
00:09:55,482 --> 00:09:57,525
Aunque los orígenes de la
Southern Pacific se remontan

225
00:09:57,528 --> 00:10:01,576
a 1848, la compañía no se
creó formalmente hasta 1865.

226
00:10:02,961 --> 00:10:05,875
Y, antes de que los reimprima, tenemos
que hablar de la fuente de la letra.

227
00:10:07,998 --> 00:10:10,172
¿Ven? Es una cuestión de muñeca.

228
00:10:13,302 --> 00:10:15,524
Los primeros trenes usaban
el retrete de conducto,

229
00:10:15,527 --> 00:10:18,441
también llamado retrete tolva,
que no era más que un agujero...

230
00:10:18,443 --> 00:10:21,488
¿No podrían pasarse el
día escuchando esto?

231
00:10:29,041 --> 00:10:31,716
¿Cuántas veces has visto
De profesión: duro?

232
00:10:31,718 --> 00:10:34,198
Lo siento, no te oigo.

233
00:10:34,201 --> 00:10:35,721
¿Más o menos que cinco veces?

234
00:10:35,724 --> 00:10:37,289
Porque ese es el número de
veces que la he visto yo.

235
00:10:37,291 --> 00:10:39,283
Ese es el número de años
que te vas a pasar castigado

236
00:10:39,286 --> 00:10:41,155
si no paras ahora mismo.

237
00:10:41,158 --> 00:10:42,984
¿Papá sabe que te gusta esta película?

238
00:10:44,120 --> 00:10:46,816
No, y va a seguir sin saberlo.

239
00:10:46,819 --> 00:10:49,341
- ¿Por qué?
- Porque no es

240
00:10:49,344 --> 00:10:51,083
algo que deba ver.

241
00:10:51,086 --> 00:10:52,695
¿Y por qué la estás viendo?

242
00:10:54,610 --> 00:10:58,133
Es un placer culpable. ¿Lo
quieres dejar de una vez?

243
00:10:58,135 --> 00:11:00,266
Tranquila.

244
00:11:00,268 --> 00:11:02,313
No se lo voy a contar a nadie.

245
00:11:04,751 --> 00:11:05,967
Gracias.

246
00:11:05,969 --> 00:11:08,363
Me parece genial que te guste.

247
00:11:11,714 --> 00:11:13,448
Es genial la forma en la que Dalton

248
00:11:13,451 --> 00:11:14,972
no va con su Mercedes hasta el bar

249
00:11:14,975 --> 00:11:17,064
porque sabe que lo van a destrozar.

250
00:11:17,067 --> 00:11:18,327
Dalton no es idiota.

251
00:11:18,329 --> 00:11:19,830
No, señor.

252
00:11:19,833 --> 00:11:21,618
Está en el pasillo dos.

253
00:11:24,771 --> 00:11:26,455
¿Ha encontrado todo lo que necesitaba?

254
00:11:26,458 --> 00:11:27,981
Eso creo.

255
00:11:41,091 --> 00:11:43,613
No sabe lo que hace, ¿verdad?

256
00:11:43,615 --> 00:11:45,441
No, señora.

257
00:11:45,443 --> 00:11:46,838
¿Quiere que le ayude?

258
00:11:46,841 --> 00:11:48,182
Sí, señora, gracias.

259
00:11:48,185 --> 00:11:50,144
Vale.

260
00:11:50,293 --> 00:11:51,254
LO SIENTO, ESTA CAJA ESTÁ CERRADA

261
00:11:56,933 --> 00:11:58,127
Tenemos que hablar.

262
00:11:58,130 --> 00:12:00,020
¿Sobre esta campana? Eso está hecho.

263
00:12:00,023 --> 00:12:02,850
¿Sabía que los diversos
ingenieros solían...?

264
00:12:02,852 --> 00:12:04,809
Hijo...

265
00:12:04,811 --> 00:12:07,028
eres un chico muy agradable, pero...

266
00:12:07,030 --> 00:12:08,900
no creo que esto esté funcionando.

267
00:12:08,902 --> 00:12:10,487
¿Qué? ¿Por qué?

268
00:12:10,490 --> 00:12:12,604
Sé todo lo que hay que
saber sobre los trenes.

269
00:12:12,607 --> 00:12:14,992
Verás, puede que ese sea el problema.

270
00:12:14,995 --> 00:12:17,948
La gente que viene
quiere pasárselo bien.

271
00:12:17,951 --> 00:12:20,168
No quiere que le den
una lección en el baño.

272
00:12:20,171 --> 00:12:22,026
Y has estado corrigiéndome

273
00:12:22,029 --> 00:12:24,221
delante de los visitantes
toda la mañana.

274
00:12:24,224 --> 00:12:25,737
¿Prefiere que le mande un informe

275
00:12:25,740 --> 00:12:27,222
de sus errores al final del día?

276
00:12:27,224 --> 00:12:28,354
- No.
- Porque eso es lo que hacía

277
00:12:28,356 --> 00:12:29,456
para los profesores de mi colegio.

278
00:12:29,458 --> 00:12:30,823
Creo que eso nos unió.

279
00:12:30,826 --> 00:12:32,261
Sheldon, es genial tener conocimiento.

280
00:12:32,263 --> 00:12:35,134
Pero no hace falta que lo
demuestres todo el rato.

281
00:12:35,137 --> 00:12:36,666
No me importa.

282
00:12:38,148 --> 00:12:41,498
Verás, en los trenes, el
equilibrio es fundamental, ¿verdad?

283
00:12:41,501 --> 00:12:43,536
Si echas demasiada agua
en un motor de vapor,

284
00:12:43,539 --> 00:12:44,950
este no puede hacer su trabajo.

285
00:12:44,953 --> 00:12:47,851
Si dejas que el agua
se agote... explotará.

286
00:12:47,854 --> 00:12:50,289
Un buen ingeniero

287
00:12:50,291 --> 00:12:52,813
se asegura de usar la
cantidad justa de agua.

288
00:12:52,815 --> 00:12:55,250
Ni demasiada ni demasiado poca.

289
00:12:55,252 --> 00:12:57,733
¿Tiene sentido?

290
00:12:58,517 --> 00:13:00,865
El fogonero es el que ajusta
el agua, no el ingeniero.

291
00:13:00,868 --> 00:13:02,981
Y me quitó la chapa de "Pregúntame".

292
00:13:02,984 --> 00:13:05,130
Ni siquiera me preguntó.
Solo me la quitó.

293
00:13:11,834 --> 00:13:14,617
A todo el mundo le
despiden en algún momento.

294
00:13:14,619 --> 00:13:16,663
¿Por ser demasiado bueno en su trabajo?

295
00:13:16,665 --> 00:13:19,057
Pastelito, a veces te emocionas

296
00:13:19,059 --> 00:13:22,625
demasiado compartiendo los
hechos que guardas en tu cabeza.

297
00:13:22,627 --> 00:13:25,150
Pero si aprender hechos
es lo mejor que hay.

298
00:13:25,152 --> 00:13:26,804
O, como se dice en algunos sitios,

299
00:13:26,806 --> 00:13:28,145
es la pera limonera.

300
00:13:28,148 --> 00:13:29,501
¿Ves? Ya has aprendido algo.

301
00:13:29,504 --> 00:13:31,721
¿Y a que ha sido la caña?

302
00:13:31,723 --> 00:13:34,986
Solo digo que la gente
no siempre está de humor.

303
00:13:34,988 --> 00:13:36,596
Pues debería.

304
00:13:36,598 --> 00:13:38,903
Yo estoy encantado de aprender
cualquier cosa en cualquier momento.

305
00:13:38,905 --> 00:13:40,339
Ah, ¿sí?

306
00:13:40,341 --> 00:13:42,689
Sí.

307
00:13:42,691 --> 00:13:44,343
Coge mi bolso de punto.

308
00:13:44,345 --> 00:13:46,330
No te recomiendo que conduzcas
mientras haces punto.

309
00:13:46,333 --> 00:13:48,260
Tus reflejos no son
los mismos que antes.

310
00:13:48,262 --> 00:13:50,349
¡Mira dentro del bolso!

311
00:13:50,351 --> 00:13:51,959
¿Sabías

312
00:13:51,961 --> 00:13:54,483
que hay tres tipos de hilos?

313
00:13:54,485 --> 00:13:55,614
No.

314
00:13:55,617 --> 00:13:58,791
Están los de origen
animal, como la lana.

315
00:13:58,794 --> 00:14:00,402
Los de origen vegetal, como el algodón.

316
00:14:00,404 --> 00:14:02,840
Y los sintéticos, como el acrílico.

317
00:14:02,842 --> 00:14:03,971
Interesante.

318
00:14:03,973 --> 00:14:05,320
¿Tú crees?

319
00:14:05,322 --> 00:14:06,403
Pues me alegro de oírlo.

320
00:14:06,406 --> 00:14:09,731
Porque cada uno tiene sus
ventajas e inconvenientes,

321
00:14:09,734 --> 00:14:11,848
y yo te los voy a contar todos

322
00:14:11,851 --> 00:14:15,115
hasta el más mínimo detalle.

323
00:14:19,544 --> 00:14:20,901
No hay de qué preocuparte.

324
00:14:20,903 --> 00:14:23,034
- Esto está controlado.
- ¿En serio?

325
00:14:23,036 --> 00:14:24,428
Aquí tienes todo lo que necesitas.

326
00:14:25,473 --> 00:14:27,214
Eres el mejor.

327
00:14:28,258 --> 00:14:30,215
Vamos, te enseñaré dónde está el baño.

328
00:14:30,217 --> 00:14:31,912
Ah, y hay una cajera muy amable

329
00:14:31,914 --> 00:14:33,392
llamada Gretchen a la
que tienes que abrazar.

330
00:14:33,394 --> 00:14:34,569
Vamos.

331
00:14:35,286 --> 00:14:36,656
Aquí está, Gretchen.

332
00:14:36,658 --> 00:14:38,614
Otra forma

333
00:14:38,616 --> 00:14:40,921
de poner los puntos

334
00:14:40,923 --> 00:14:42,880
es el nudo corredizo inicial.

335
00:14:42,882 --> 00:14:44,751
¿Sabías que ha habido
cuatro tipos de ejecuciones

336
00:14:44,753 --> 00:14:46,971
que usaban el nudo corredizo
a lo largo de la historia?

337
00:14:46,973 --> 00:14:49,625
Ahora, soy yo la que está dando datos.

338
00:14:49,627 --> 00:14:51,627
A no ser que te hayas
cansado de escucharlos.

339
00:14:51,629 --> 00:14:53,392
¿Cansarme de aprender? Nunca.

340
00:14:53,395 --> 00:14:55,364
Pues qué pena.

341
00:14:55,367 --> 00:14:58,503
¿A que es genial cuando se
pelea con cuatro tíos a la vez?

342
00:14:58,506 --> 00:15:00,375
Se lo estaban buscando.

343
00:15:00,377 --> 00:15:02,464
Dalton no pelea a no
ser que sea necesario.

344
00:15:02,466 --> 00:15:04,083
Cierto, porque, cuando la doctora dice:

345
00:15:04,086 --> 00:15:05,990
"¿Ha ganado usted alguna
pelea?", él responde...

346
00:15:05,992 --> 00:15:07,948
- Las peleas no las gana nadie.
- Las peleas no las gana nadie.

347
00:15:10,953 --> 00:15:13,780
Y me gusta lo inteligente que es.

348
00:15:13,782 --> 00:15:15,747
Pero no parece que
tenga que demostrarlo.

349
00:15:15,750 --> 00:15:16,793
Y que lo digas.

350
00:15:16,796 --> 00:15:18,349
A lo mejor, debería verla Sheldon.

351
00:15:18,352 --> 00:15:22,048
¿Cuál era la tercera regla
del buen portero según Dalton?

352
00:15:22,051 --> 00:15:23,790
Sé amable.

353
00:15:23,792 --> 00:15:25,359
Así es.

354
00:15:27,795 --> 00:15:30,274
Creo que a papá le encantaría
que te gusten estas cosas.

355
00:15:30,277 --> 00:15:32,103
Seguro que sí.

356
00:15:32,105 --> 00:15:34,583
Me llevó a ver Mad Max dos veces.

357
00:15:34,585 --> 00:15:35,715
¿De verdad?

358
00:15:35,717 --> 00:15:37,325
De hecho,

359
00:15:37,327 --> 00:15:39,632
la segunda vez no encontramos niñera,

360
00:15:39,634 --> 00:15:41,286
así que te llevamos.

361
00:15:41,288 --> 00:15:42,809
¿Qué edad tenía?

362
00:15:42,812 --> 00:15:44,985
No sé... ¿Cuatro años?

363
00:15:44,987 --> 00:15:46,944
No me sorprende que sea tan guay.

364
00:15:46,946 --> 00:15:49,078
¿Y por qué lo ocultas?

365
00:15:50,017 --> 00:15:53,192
Pues porque se supone que
soy una buena cristiana.

366
00:15:53,195 --> 00:15:56,286
Y está claro que esto es algo
en lo que tengo que trabajar.

367
00:15:56,289 --> 00:16:00,173
Antes de arreglarlo, tienes que
ver La jungla 2: Alerta roja.

368
00:16:00,176 --> 00:16:03,397
Bruce Willis le clava un carámbano
a un hombre en la cabeza.

369
00:16:05,399 --> 00:16:09,879
El tejido circular consigue
un cilindro sin costuras.

370
00:16:09,881 --> 00:16:11,751
Eso ya me lo has dicho.

371
00:16:11,753 --> 00:16:14,014
¿De verdad?

372
00:16:14,016 --> 00:16:16,190
¿Podemos volver a las
agujas de doble punta?

373
00:16:16,192 --> 00:16:17,844
Tengo una pregunta relacionada.

374
00:16:17,846 --> 00:16:19,848
No la olvides.

375
00:16:27,160 --> 00:16:29,377
¡Strike dos!

376
00:16:29,379 --> 00:16:31,162
¡Uno más!

377
00:16:31,164 --> 00:16:32,992
¡Sigue así!

378
00:16:37,638 --> 00:16:39,294
Strike tres, eliminado.

379
00:16:39,297 --> 00:16:41,345
¡Eso es!

380
00:16:41,348 --> 00:16:43,174
¡Así se hace!

381
00:16:43,176 --> 00:16:44,523
¿Esa es su niña?

382
00:16:44,525 --> 00:16:46,527
Esa es mi señorita.

383
00:16:52,054 --> 00:16:53,747
Bueno, a veces.

384
00:17:00,161 --> 00:17:03,189
Desmontarlo resultó
fácil. Usarlo para detener

385
00:17:03,192 --> 00:17:05,935
- a los hombres que nos seguían...
- Los niños ya están dormidos.

386
00:17:05,937 --> 00:17:07,589
La gasolina vendría bien.

387
00:17:07,591 --> 00:17:09,548
- Como siempre.
- ¿Vas a ver eso?

388
00:17:09,550 --> 00:17:10,984
Es McGyver.

389
00:17:10,986 --> 00:17:13,073
Fabrica cosas a partir de otras cosas.

390
00:17:13,075 --> 00:17:14,814
Una especie de mortero casero.

391
00:17:14,816 --> 00:17:16,775
¿Querías ver otra cosa?

392
00:17:16,778 --> 00:17:20,039
He pensado que podíamos
ver una película.

393
00:17:21,127 --> 00:17:23,170
Claro. ¿Cuál?

394
00:17:23,172 --> 00:17:25,914
No sé...

395
00:17:27,002 --> 00:17:29,133
He oído que esa película
llamada De profesión: duro

396
00:17:29,135 --> 00:17:30,960
está bien.

397
00:17:30,962 --> 00:17:32,527
¿De qué va?

398
00:17:32,529 --> 00:17:34,834
Creo que va sobre un tipo...

399
00:17:34,836 --> 00:17:37,663
Dalton.

400
00:17:37,665 --> 00:17:39,614
Es un portero

401
00:17:39,617 --> 00:17:41,356
que tiene que limpiar un bar

402
00:17:41,359 --> 00:17:44,147
que ha sido asaltado
por un grupo de malos.

403
00:17:44,150 --> 00:17:46,767
Ah, sí, sale ese tío
que se parece a Georgie.

404
00:17:46,770 --> 00:17:48,239
No es verdad.

405
00:17:48,241 --> 00:17:49,805
¿Me tomas el pelo?

406
00:17:49,807 --> 00:17:51,459
Es igualito a él.

407
00:17:57,902 --> 00:17:59,902
Vamos a ver McGyver.

408
00:17:59,904 --> 00:18:01,558
Genial.

409
00:18:02,942 --> 00:18:09,216
www.subtitulamos.tv

