1
00:00:00,013 --> 00:00:01,688
Anteriormente en Grey's Anatomy...

2
00:00:01,713 --> 00:00:03,218
Muy bien, Cindy Wright.

3
00:00:03,244 --> 00:00:04,250
Encaja en el perfil.

4
00:00:04,276 --> 00:00:05,615
¡Arresten a esta mujer
por tráfico de menores!

5
00:00:05,650 --> 00:00:07,350
Por favor, acompañen al
Dr. DeLuca a mi despacho.

6
00:00:07,418 --> 00:00:08,985
¿Qué?, ¡¿a mí?!, ¿qué?
¿Vais a dejar que se vaya?

7
00:00:09,053 --> 00:00:10,687
¡Hice lo que se tenía que hacer!

8
00:00:10,721 --> 00:00:11,868
Andrew, hablas igual que tu padre.

9
00:00:11,892 --> 00:00:13,216
Esta es Gemma.

10
00:00:13,259 --> 00:00:14,858
- Es una amiga.
- Ya lo veo.

11
00:00:14,892 --> 00:00:16,826
Algo malo me está pasando. ¿Qué pasa?

12
00:00:16,894 --> 00:00:19,208
El envenenamiento por cobalto
explicaría la demencia, la depresión,

13
00:00:19,234 --> 00:00:21,077
alucinaciones, temblores... Todo.

14
00:00:21,125 --> 00:00:22,778
¿La mente te está jugando
una mala pasada otra vez?

15
00:00:22,804 --> 00:00:24,701
¿Estuviste conmigo
cuando me despidieron?

16
00:00:24,735 --> 00:00:26,443
Estoy harto de decirte que quiero más.

17
00:00:26,484 --> 00:00:27,884
Espero que encuentres a
alguien que te dé eso.

18
00:00:27,919 --> 00:00:29,119
Dr. Winston Ndugu.

19
00:00:29,153 --> 00:00:31,554
Tuve un crush contigo desde el
primer día de mi residencia.

20
00:00:31,589 --> 00:00:33,056
¿Qué te parece el nombre Scout?

21
00:00:33,090 --> 00:00:34,357
Muy bonito.

22
00:00:34,392 --> 00:00:35,926
- Vamos a casarnos.
- Quiero una vida contigo.

23
00:00:35,960 --> 00:00:37,627
¿Estás segura de que
quieres cerrar esta puerta?

24
00:00:37,662 --> 00:00:38,728
Un mensaje de voz de la Dra. Altman.

25
00:00:38,763 --> 00:00:40,964
No puedo irme contigo.

26
00:00:41,032 --> 00:00:42,065
Voy a casarme con Owen.

27
00:00:42,099 --> 00:00:44,134
Lo siento mucho, cariño.
Lo reprogramaremos.

28
00:00:44,201 --> 00:00:45,735
¿Por qué vamos a reprogramarlo?

29
00:00:50,041 --> 00:00:52,309
Escuché que cuando
golpean los maremotos,

30
00:00:52,343 --> 00:00:54,611
con frecuencia hay gente
mirando en la orilla.

31
00:00:59,150 --> 00:01:03,119
Ven venir el desastre, ven
el horizonte desapareciendo.

32
00:01:03,154 --> 00:01:06,256
No lo ven de verdad
hasta que es muy tarde.

33
00:01:08,359 --> 00:01:10,160
Hay una clase que
tomamos en la residencia

34
00:01:10,227 --> 00:01:12,896
que busca prepararnos
para tales sorpresas.

35
00:01:12,930 --> 00:01:14,998
Se llamaba Ética de Desastres...

36
00:01:15,032 --> 00:01:18,068
Donde futuros cirujanos
imaginan qué harían

37
00:01:18,102 --> 00:01:20,236
cuando sucede lo inimaginable.

38
00:01:26,978 --> 00:01:28,727
Pero es imperfecto.

39
00:01:29,613 --> 00:01:32,044
Porque mientras es bueno
tener un plan para lo peor,

40
00:01:33,050 --> 00:01:35,652
no puedes saber realmente
cómo vas a manejarlo

41
00:01:35,686 --> 00:01:38,188
hasta que estés justo en el medio,

42
00:01:38,222 --> 00:01:41,358
bajo la ola, tratando de no ahogarte.

43
00:01:41,392 --> 00:01:47,384
www.subtitulamos.tv

44
00:01:48,865 --> 00:01:50,333
¡Gracias!

45
00:01:50,368 --> 00:01:53,003
- ¡Sí!
- ¡Gracias a todos!

46
00:02:10,321 --> 00:02:12,322
Te veré luego del cambio de turno.

47
00:02:12,356 --> 00:02:13,790
Ten cuidado allá afuera.

48
00:02:13,824 --> 00:02:16,092
Tú ten cuidado allá dentro.

49
00:02:16,127 --> 00:02:18,294
Estamos haciendo todo bien.

50
00:02:18,329 --> 00:02:21,197
Estamos usando mascarillas.
Estamos usando guantes.

51
00:02:21,232 --> 00:02:22,832
Estamos ralentizando el contagio.

52
00:02:22,867 --> 00:02:26,359
Yo estoy bien y mi familia está...

53
00:02:26,971 --> 00:02:30,173
Oh, por favor, no me digas que
estás experimentando síntomas.

54
00:02:30,207 --> 00:02:33,676
No estoy experimentando
ningún síntoma, para nada.

55
00:02:33,711 --> 00:02:35,785
Estoy aquí para trabajar.

56
00:02:36,280 --> 00:02:37,580
Estoy libre de cobalto, Miranda.

57
00:02:37,615 --> 00:02:39,883
He hecho mi rehabilitación de
cadera. Estoy mejor que nunca.

58
00:02:39,917 --> 00:02:42,118
Solo dime dónde me quieres,
pero no digas de vuelta en casa.

59
00:02:42,153 --> 00:02:43,520
Bueno, todo ha cambiado.

60
00:02:43,554 --> 00:02:46,222
Es decir, las especialidades
ya no importan.

61
00:02:46,257 --> 00:02:48,258
Los cirujanos revisan temperatura.

62
00:02:48,292 --> 00:02:50,913
Los médicos de guardia realizan
trabajos de rutina. Es una locura.

63
00:02:50,947 --> 00:02:52,062
En llamas.

64
00:02:52,096 --> 00:02:53,296
Bueno, mejor me muestras
los alrededores.

65
00:02:53,330 --> 00:02:54,364
Al menos que estés muy ocupada.

66
00:02:54,398 --> 00:02:56,332
Puedes enviarme con un residente.

67
00:02:56,367 --> 00:02:59,436
Me encantaría saludar a DeLuca.

68
00:03:02,306 --> 00:03:04,465
DeLuca ya no es un residente.

69
00:03:04,528 --> 00:03:06,543
Entonces, Andrew esta en
la sala de guardia tres.

70
00:03:06,610 --> 00:03:07,844
Ni siquiera quería venir hoy.

71
00:03:07,878 --> 00:03:10,113
Pero no creo que deba
estar solo, así que...

72
00:03:10,147 --> 00:03:11,214
Claro.

73
00:03:11,248 --> 00:03:13,550
Porque estás tan preocupada
por su bienestar.

74
00:03:13,617 --> 00:03:15,051
Esto es increíble.

75
00:03:15,086 --> 00:03:16,412
¿Qué pasó con DeLuca ahora?

76
00:03:16,446 --> 00:03:18,388
Apenas pudo levantarse luego
de la cirugía de Richard.

77
00:03:18,422 --> 00:03:21,124
Es la depresión que siempre
viene después de la manía.

78
00:03:21,158 --> 00:03:23,359
Tú sabías que esto pasa, pero
lo forzaste de todas formas.

79
00:03:23,384 --> 00:03:24,499
Y tú la dejaste.

80
00:03:28,132 --> 00:03:31,367
Primera parada para todo
empleado. Algunas preguntas.

81
00:03:31,402 --> 00:03:34,971
Y si tu temperatura es incluso
un pelo superior a 37 grados,

82
00:03:35,039 --> 00:03:36,973
te vuelves a casa. Sin excepciones.

83
00:03:37,007 --> 00:03:39,809
Y una vez que estés
autorizado... Aquí, ven aquí...

84
00:03:39,844 --> 00:03:41,177
Te cambiarás

85
00:03:41,212 --> 00:03:43,686
y serás equipado con una nueva N95.

86
00:03:44,181 --> 00:03:46,316
Muy bien, movámoslo.

87
00:03:48,185 --> 00:03:49,819
¿Cómo estuvo el picnic?

88
00:03:49,887 --> 00:03:51,588
Se convirtió en una
pijamada, en realidad.

89
00:03:51,622 --> 00:03:54,157
¿En el piso de la lavandería?

90
00:03:54,225 --> 00:03:55,325
Sí, Zola no quería que me fuera,

91
00:03:55,359 --> 00:03:57,927
y yo estaba muy cansada para
volver a la habitación del hotel.

92
00:03:57,995 --> 00:04:00,296
Así que ella tuvo un picnic
en el piso de la cocina,

93
00:04:00,331 --> 00:04:02,332
y yo comida para llevar.

94
00:04:02,366 --> 00:04:05,235
Y nos hablamos a través
de la puerta cerrada,

95
00:04:05,269 --> 00:04:07,537
y luego hice una cama

96
00:04:07,571 --> 00:04:09,339
con unas mantas de bebé que
encontré en la secadora.

97
00:04:09,373 --> 00:04:11,241
Eres tan buena tía.

98
00:04:11,308 --> 00:04:13,343
Sí, mi espalda me está matando,

99
00:04:13,377 --> 00:04:16,246
pero claro que le gana a estar acostada
en la cama de mi habitación de hotel

100
00:04:16,280 --> 00:04:18,748
y viendo espantosas
estadísticas en las noticias

101
00:04:18,816 --> 00:04:20,350
y sabiendo que esa ni siquiera
es la mitad de la historia.

102
00:04:20,384 --> 00:04:22,485
Sí. Intenté explicarle a mi abuela

103
00:04:22,520 --> 00:04:24,521
cómo esto impacta más severamente
a la población negra.

104
00:04:24,555 --> 00:04:26,923
Pero de lo único que quiere
hablar es del sacrilegio que es

105
00:04:26,957 --> 00:04:28,358
asistir a la iglesia
desde un computador.

106
00:04:29,927 --> 00:04:32,028
Dr. Ndugu, tenemos una disección.

107
00:04:32,062 --> 00:04:33,329
Uh, debo irme, bebé. Te amo.

108
00:04:36,400 --> 00:04:38,935
¿Te amo?

109
00:04:38,969 --> 00:04:40,170
¿Estabas escuchando a
escondidas mi llamada?

110
00:04:40,204 --> 00:04:42,161
No a propósito.

111
00:04:43,174 --> 00:04:44,741
Aunque suena como que las
cosas van bastante bien,

112
00:04:44,775 --> 00:04:46,276
si ya estáis en el "te amo".

113
00:04:46,310 --> 00:04:47,644
Bueno, no lo estamos. Yo
no lo estoy... Nosotros...

114
00:04:47,678 --> 00:04:51,047
Es solo... algo que dice la gente.

115
00:04:51,081 --> 00:04:53,183
- Por rutina.
- ¿Lo es?

116
00:04:53,217 --> 00:04:54,884
¿Cómo está Vic?

117
00:04:54,919 --> 00:04:57,487
Es muy lindo de su parte
aplaudirnos todos los días.

118
00:04:57,555 --> 00:05:00,023
Yo... Yo de verdad lo aprecio.

119
00:05:00,057 --> 00:05:02,392
- Sí.
- Sí, realmente lo es.

120
00:05:02,426 --> 00:05:03,459
Es lindo.

121
00:05:08,265 --> 00:05:10,033
Tenemos un visitante.

122
00:05:10,100 --> 00:05:13,670
¿Quién está aquí para visitarnos?

123
00:05:16,273 --> 00:05:18,107
Oye, oye, oye, yo...

124
00:05:18,142 --> 00:05:19,375
¡Hola!

125
00:05:19,410 --> 00:05:21,444
- ¿Qué es...?
- No.

126
00:05:21,478 --> 00:05:23,012
¿Qué está pasando? Hola.

127
00:05:23,047 --> 00:05:24,581
No, no.

128
00:05:24,615 --> 00:05:26,049
Pensé...

129
00:05:26,083 --> 00:05:28,785
Estábamos mensajeándonos y tú
dijiste que viniera sin nada encima.

130
00:05:28,819 --> 00:05:30,720
- No quise decir ahora ya.
- Entonces tú... Está bien.

131
00:05:30,754 --> 00:05:33,179
Vale, lo siento. Lo siento. ¿Hola?

132
00:05:33,203 --> 00:05:34,339
- Hola.
- Vamos...

133
00:05:34,363 --> 00:05:36,326
No, no, ¿sabes qué? En realidad, no.

134
00:05:36,360 --> 00:05:38,027
Está bien. Está bien. Está bien.

135
00:05:38,062 --> 00:05:39,963
No hace... tanto frío
fuera, en realidad,

136
00:05:39,997 --> 00:05:41,764
- así que yo... solo me iré.
- Oye. No, no tienes que irte realmente.

137
00:05:41,832 --> 00:05:43,466
No, tengo que hacerlo.
Tengo que irme, ¿está bien?

138
00:05:43,500 --> 00:05:44,701
Esto es...

139
00:05:45,803 --> 00:05:47,036
Esto fue bueno.

140
00:05:47,071 --> 00:05:50,206
Esto fue un error, pero todo eso...

141
00:05:50,241 --> 00:05:51,856
No soy una...

142
00:05:52,710 --> 00:05:55,067
No soy una madrastra.

143
00:05:55,779 --> 00:05:57,580
No eres una madrastra.

144
00:05:57,615 --> 00:06:01,551
Solo... soy una persona
que se presenta en áticos

145
00:06:01,585 --> 00:06:04,087
vistiendo abrigos de plumas
y nada más, así que...

146
00:06:04,121 --> 00:06:05,620
Sí.

147
00:06:06,357 --> 00:06:07,557
Vaya. Está bien.

148
00:06:07,591 --> 00:06:10,927
Esto fue demasiado en poco tiempo.

149
00:06:10,961 --> 00:06:12,895
Gracias.

150
00:06:12,930 --> 00:06:15,265
Hola, Harriett, fue muy lindo...

151
00:06:15,299 --> 00:06:17,800
Muy lindo conocerte luego
de todo este tiempo.

152
00:06:17,835 --> 00:06:20,270
Bueno, adiós.

153
00:06:20,304 --> 00:06:22,105
Buena suerte.

154
00:06:22,139 --> 00:06:23,837
- Siguiente.
- Esto pasa cuando como maní,

155
00:06:23,861 --> 00:06:25,441
pero no comí ningún maní.

156
00:06:25,476 --> 00:06:28,111
- Uh, no lo creo.
- Esas etiquetas de comidas son chicas.

157
00:06:28,178 --> 00:06:29,312
Aquí.

158
00:06:29,346 --> 00:06:30,713
Vale, 37.

159
00:06:30,748 --> 00:06:32,448
Entonces, vas a querer seguir

160
00:06:32,483 --> 00:06:33,616
la línea morada hasta
la sala de emergencias.

161
00:06:33,651 --> 00:06:36,486
No quiero un doctor chino.

162
00:06:36,520 --> 00:06:38,421
Oh, bueno.

163
00:06:38,455 --> 00:06:39,455
Entonces, vas a querer seguir

164
00:06:39,523 --> 00:06:40,823
esta línea gris al estacionamiento,

165
00:06:40,891 --> 00:06:42,325
sentar tu grosero ser
devuelta en tu auto

166
00:06:42,359 --> 00:06:45,561
y esperar que no te dé
un shock anafiláctico.

167
00:06:46,597 --> 00:06:48,431
Seguiré la línea morada
hasta la sala de emergencias.

168
00:06:48,871 --> 00:06:50,665
Perfecto.

169
00:06:51,168 --> 00:06:53,436
¡Oh, por Dios! Doctor Webber.

170
00:06:53,470 --> 00:06:55,138
Te ves bien. Corazones.

171
00:06:55,172 --> 00:06:56,172
Perez.

172
00:06:56,206 --> 00:06:57,340
Siguiente.

173
00:06:59,910 --> 00:07:01,277
Hola.

174
00:07:01,312 --> 00:07:03,579
Por favor, ¿puedes asegurarte
que esto llegue a la planta COVID

175
00:07:03,614 --> 00:07:05,848
- con Enna Ravera?
- Solo déjalo.

176
00:07:05,883 --> 00:07:08,017
Oh, oye Karen, ¿puedo
tener una actualización

177
00:07:08,052 --> 00:07:10,019
de Ike Donerson? Es
el amigo de un amigo.

178
00:07:10,054 --> 00:07:12,322
Feliz de comprobarlo
por usted, Dr. Hunt.

179
00:07:12,356 --> 00:07:14,457
- Espero que los niños estén bien.
- Oh, gracias.

180
00:07:14,491 --> 00:07:17,733
Mi mamá está ocupada, pero
lo está sobrellevando.

181
00:07:18,729 --> 00:07:20,563
Hay otra tienda para visitantes

182
00:07:20,597 --> 00:07:22,265
porque no están
permitidos en el hospital

183
00:07:22,333 --> 00:07:23,900
a menos que estén acompañando a un niño.

184
00:07:23,934 --> 00:07:26,436
- ¿Dr. Webber?
- Ah, Hunt.

185
00:07:26,470 --> 00:07:29,539
Altman. ¿Es... aún Altman?

186
00:07:29,606 --> 00:07:32,542
Sí, sigue siendo Altman.

187
00:07:32,609 --> 00:07:34,911
Odio tener que irme,
pero... debo regresar.

188
00:07:34,945 --> 00:07:36,713
Sí, y yo tengo otro...

189
00:07:36,780 --> 00:07:39,382
Bueno, los que tienen
síntomas menos severos

190
00:07:39,416 --> 00:07:40,983
son enviados a casa a
realizar una autocuarentena.

191
00:07:41,051 --> 00:07:42,518
Los más severos son ingresados.

192
00:07:42,586 --> 00:07:45,655
¿Toda la sala de operaciones
escuchó una grabación

193
00:07:45,689 --> 00:07:49,225
de Altman con Koracick teniendo sexo...

194
00:07:49,259 --> 00:07:52,095
o solo era el cobalto hablando?

195
00:07:53,364 --> 00:07:55,732
Eso no fue el cobalto.

196
00:07:55,766 --> 00:07:57,500
Para. Para.

197
00:07:57,534 --> 00:07:58,568
- Eres malo. Para.
- ¿Parar?

198
00:07:58,635 --> 00:08:00,670
Regresé solo para poder
hacer esa pregunta.

199
00:08:02,072 --> 00:08:03,206
- ¿Qué pasa...?
- ¿Qué?

200
00:08:05,376 --> 00:08:08,478
El ala este se ha convertido en
un pabellón completo de COVID.

201
00:08:08,512 --> 00:08:11,848
Hemos convertido pisos completos en
habitaciones con presión negativa.

202
00:08:11,882 --> 00:08:15,218
Los pacientes severos van a
una UCI especial para COVID.

203
00:08:15,252 --> 00:08:17,053
Hasta ahora tenemos
ventiladores suficientes.

204
00:08:17,087 --> 00:08:19,455
Bueno, ¿qué hay con los
EPI para el personal?

205
00:08:19,490 --> 00:08:21,424
Estamos reusando los que tenemos,

206
00:08:21,458 --> 00:08:22,525
pero necesitamos más...
un montón... Espere.

207
00:08:22,559 --> 00:08:24,560
- No, no, no, no.
- Bueno, alguien ha entrado en parada.

208
00:08:24,595 --> 00:08:27,830
Y tenemos personal adentro
para que lidien con ello.

209
00:08:27,898 --> 00:08:30,032
Mira, los hospitales están
perdiendo a muchos de los suyos.

210
00:08:30,067 --> 00:08:33,102
Así que nadie pasa a través de esas
puertas sin usar EPI completo,

211
00:08:33,137 --> 00:08:34,570
que escasean.

212
00:08:34,638 --> 00:08:36,506
Exacto, eso va en contra
de todo lo que enseñamos,

213
00:08:36,540 --> 00:08:38,941
pero no existen las
emergencias en una pandemia.

214
00:08:38,976 --> 00:08:40,943
Marvin Lindstrom, 83 años.

215
00:08:40,978 --> 00:08:45,047
Estaba bien ayer, se volvió
hipóxico hace una hora.

216
00:08:45,082 --> 00:08:47,550
Es el cuarto paciente que pierdo hoy

217
00:08:47,618 --> 00:08:49,318
y todos ellos han muerto solos.

218
00:08:49,353 --> 00:08:51,454
Bienvenido de regreso, Richard.

219
00:09:00,482 --> 00:09:03,773
Oye, entonces, la cama 4 necesita
subir por una tomografía, ¿de acuerdo?

220
00:09:03,804 --> 00:09:05,918
- ¿Todavía tiene dolor en el pecho?
- Sí.

221
00:09:09,070 --> 00:09:10,237
- Hughes, no estamos tomando...
- No, lo sé.

222
00:09:10,272 --> 00:09:11,772
Sé que no están aceptan
casos que no sean de COVID,

223
00:09:11,806 --> 00:09:14,108
pero van a aceptar a este adolescente
con quemaduras graves en todo el cuerpo

224
00:09:14,142 --> 00:09:15,776
de cabeza a pies por
una explosión vehicular.

225
00:09:15,810 --> 00:09:16,910
Lo entubé en la escena.

226
00:09:16,945 --> 00:09:18,612
Está hipotenso y taquicárdico
y ustedes son los mejores,

227
00:09:18,680 --> 00:09:20,714
así que lo van a aceptar porque
si nos envían de vuelta, se muere

228
00:09:20,749 --> 00:09:22,249
y eso los convertiría asesinos.

229
00:09:22,284 --> 00:09:23,450
- Está bien.
- Está bien.

230
00:09:23,485 --> 00:09:24,852
A trauma uno.

231
00:09:24,886 --> 00:09:26,687
Hiciste lo correcto al traerlo aquí.

232
00:09:29,124 --> 00:09:33,627
Únicamente las cirugías emergentes, por
lo que está vacío la mayoría del tiempo.

233
00:09:33,695 --> 00:09:36,063
Cómo han caído los grandes.

234
00:09:36,097 --> 00:09:38,958
Trato de no verlo. Es demasiado triste.

235
00:09:41,136 --> 00:09:43,103
Bailey, ¿qué rayos es eso?

236
00:09:43,171 --> 00:09:45,906
Oh, no es eso, es ella.

237
00:09:49,010 --> 00:09:51,011
Ella es mi nueva mejor amiga.

238
00:09:51,046 --> 00:09:52,813
Odia los gérmenes tanto como yo.

239
00:09:52,847 --> 00:09:54,515
Uh, ¿puede ver la luz ultra violeta?

240
00:09:54,549 --> 00:09:56,817
Puede desinfectar una habitación
en cuestión de minutos.

241
00:09:56,851 --> 00:09:58,497
Manos libres.

242
00:09:58,531 --> 00:10:00,754
Eso es increíble.

243
00:10:00,789 --> 00:10:03,557
Solía ir a ver a bebés cuando
tenía necesidad de serotonina.

244
00:10:03,625 --> 00:10:06,126
Pero ahora ya no permiten
visitas Obstetricia.

245
00:10:06,161 --> 00:10:07,661
Así que ahora la vengo a ver a ella.

246
00:10:07,696 --> 00:10:10,764
Es elegante, hermosa, odia los gérmenes.

247
00:10:10,799 --> 00:10:13,834
- La amo.
- ¿Acaso mis ojos me traicionan?

248
00:10:13,868 --> 00:10:16,003
Capitán Cobalto, bienvenido de vuelta.

249
00:10:16,037 --> 00:10:18,025
¿Qué? ¿Es muy pronto?

250
00:10:18,090 --> 00:10:19,640
No, en serio,

251
00:10:19,674 --> 00:10:21,575
estoy muy feliz de
verte de pie de nuevo.

252
00:10:21,643 --> 00:10:23,010
¿Qué pasa con el palo de golf?

253
00:10:23,044 --> 00:10:25,245
Oh, bueno, de esta manera
nadie estará más cerca

254
00:10:25,280 --> 00:10:26,779
de dos metros de mí.

255
00:10:26,814 --> 00:10:28,749
No necesitas un palo
de golf para eso, Tom.

256
00:10:28,817 --> 00:10:30,113
¿Ya sabes algo del cargamento?

257
00:10:30,157 --> 00:10:31,752
Tranquila, Bailey. Si dije que
está de camino, está de camino.

258
00:10:31,786 --> 00:10:34,516
¿Tienes N95 y protectores faciales?

259
00:10:34,563 --> 00:10:37,665
Porque hay piratas y
vendedores ambulantes afuera.

260
00:10:39,234 --> 00:10:40,668
¿Ha venido Catherine?

261
00:10:40,703 --> 00:10:42,036
Algunas veces.

262
00:10:42,071 --> 00:10:44,772
- Richard, tengo un trauma.
- Voy contigo.

263
00:10:44,840 --> 00:10:47,775
No, tú vas a leer los
manuales de seguridad

264
00:10:47,843 --> 00:10:49,277
y a memorizar todos
los protocolos nuevos.

265
00:10:49,311 --> 00:10:52,080
No puede dejar que nada
pase desapercibido.

266
00:10:52,114 --> 00:10:53,815
Ni nadie.

267
00:10:56,919 --> 00:10:58,086
¿Te puedo ayudar?

268
00:10:58,153 --> 00:11:01,155
A un paciente de tu
hermano le gustaría verlo.

269
00:11:01,190 --> 00:11:04,058
- No, absolutamente no.
- Es Cindy Wright.

270
00:11:04,126 --> 00:11:06,127
Es la chica que dijo
estaba siendo traficada.

271
00:11:06,161 --> 00:11:07,962
Al parecer, tenía razón.

272
00:11:07,997 --> 00:11:10,932
¿Está ella aquí? ¿Está bien?

273
00:11:10,966 --> 00:11:14,102
Está aquí, pero no podría
decir que está bien.

274
00:11:14,136 --> 00:11:16,604
No, Bailey, tienes que
dejar de hacer esto.

275
00:11:16,672 --> 00:11:18,473
Yo no estaría aquí si se
tratara de alguien más.

276
00:11:18,507 --> 00:11:20,608
Pero creo que él es la
única persona en el mundo

277
00:11:20,643 --> 00:11:22,043
en la que ella confía ahora.

278
00:11:25,214 --> 00:11:28,116
Dios...

279
00:11:35,391 --> 00:11:36,737
¿Estás seguro sobre esto?

280
00:11:36,772 --> 00:11:38,393
No.

281
00:11:51,073 --> 00:11:52,607
- Oye.
- Lo siento mucho.

282
00:11:53,175 --> 00:11:55,243
Siento mucho no haber
escuchado, pero estaba asustada.

283
00:11:55,277 --> 00:11:59,013
No tienes que disculparte
por nada, ¿está bien?

284
00:11:59,081 --> 00:12:01,115
Solo estoy feliz de que hayas regresado.

285
00:12:03,052 --> 00:12:05,104
Guíame sobre lo que ha pasado.
¿Cómo es que llegaste aquí?

286
00:12:06,789 --> 00:12:10,317
Me enfermé más y Opal me
dijo que era inservible.

287
00:12:11,060 --> 00:12:13,946
Me dejó de lado en la interestatal.

288
00:12:14,563 --> 00:12:17,165
Pero recordé el nombre de este lugar.

289
00:12:17,199 --> 00:12:19,133
Y a ti.

290
00:12:19,168 --> 00:12:20,802
Jefa, ¿le importa si entro con ella?

291
00:12:20,836 --> 00:12:23,004
Le echaré algo de plomo. Por supuesto.

292
00:12:32,748 --> 00:12:35,049
¿DeLuca no está...?

293
00:12:35,084 --> 00:12:36,884
Digo, la gente ha estado
diciendo que él...

294
00:12:36,919 --> 00:12:38,619
Tráele al hombre un chaleco.

295
00:12:54,103 --> 00:12:56,113
- Hola.
- Schmitt.

296
00:12:56,872 --> 00:12:58,206
Marvin Lindstrom acaba de morir.

297
00:12:58,240 --> 00:13:01,542
No, por favor, no.

298
00:13:01,577 --> 00:13:04,045
He intentado hablar con su esposa,
pero va directamente a buzón.

299
00:13:04,113 --> 00:13:06,080
- ¿Estás con ella?
- Está aquí.

300
00:13:06,115 --> 00:13:08,249
Su teléfono de tapa murió
y no tenemos un cargador.

301
00:13:08,283 --> 00:13:10,518
Se quería despedir de él.

302
00:13:10,552 --> 00:13:12,487
Bueno, yo también quería
que eso pasara, Schmitt.

303
00:13:12,554 --> 00:13:14,890
Simplemente no había tiempo,
pasó demasiado rápido.

304
00:13:15,591 --> 00:13:18,092
Estuvieron casados por 62 años.

305
00:13:18,127 --> 00:13:20,161
Tomé su mano mientras moría.

306
00:13:20,195 --> 00:13:22,063
Así que, si no le puedes dar la noticia,

307
00:13:22,097 --> 00:13:24,499
solo encuentra a alguien que pueda.

308
00:13:27,436 --> 00:13:29,192
¿Qué tenemos?

309
00:13:29,216 --> 00:13:30,938
El motor estalló mientras lo
estaba tratando de enfriar.

310
00:13:30,973 --> 00:13:32,173
Inició un incendio.

311
00:13:32,207 --> 00:13:34,242
Tiene quemaduras extensas
de espesor total.

312
00:13:34,276 --> 00:13:35,590
- Colguemos algunos fluidos.
- Estamos en eso

313
00:13:35,615 --> 00:13:38,253
Los niños decidieron incumplir la
cuarentena, fueron a una fiesta.

314
00:13:38,313 --> 00:13:39,447
¿Una fiesta? ¿Ahora?

315
00:13:39,481 --> 00:13:41,749
Vale, tengo que marcarle
a mis hijos y amenazarlos.

316
00:13:41,784 --> 00:13:44,218
¿Quieres apoyo? ¿Quieres
que llame a Altman?

317
00:13:44,253 --> 00:13:45,386
No, no, no, estamos bien.

318
00:13:45,434 --> 00:13:46,621
Está hipotenso.

319
00:13:46,688 --> 00:13:48,523
Sus brazos están carbonizados.

320
00:13:48,557 --> 00:13:50,391
Esta intravenosa está
quemada. Necesito acceso.

321
00:13:50,425 --> 00:13:53,261
- De acuerdo. Kit de infusión intraósea.
- De inmediato, doctor.

322
00:13:53,295 --> 00:13:55,256
De acuerdo, aquí vamos.

323
00:13:56,198 --> 00:13:58,099
Pidan un panel de trauma.
Traigamos rayos X aquí.

324
00:13:58,133 --> 00:13:59,300
Sus vitales siguen cayendo.

325
00:13:59,334 --> 00:14:00,601
Se está volviendo más
difícil ventilarle.

326
00:14:00,636 --> 00:14:02,970
Estas quemaduras de pecho están
evitando que sus pulmones de expandan.

327
00:14:03,005 --> 00:14:04,438
- Escarotomía. Bisturí.
- Escarotomía. Bisturí.

328
00:14:13,182 --> 00:14:14,615
De acuerdo, necesitamos llevar
a este niño a un quirófano

329
00:14:14,683 --> 00:14:16,717
- y empezar a desbridar lo antes
posible. -Sí, ya pedí ayuda.

330
00:14:16,752 --> 00:14:19,153
Necesito quedarme aquí abajo. Hay otros
chicos que vienen de este incendio.

331
00:14:19,188 --> 00:14:21,289
- De acuerdo, entendido.
- Oye, Hunt, recibí tu llamado.

332
00:14:21,323 --> 00:14:22,658
Y aquí está tu ayuda.

333
00:14:29,998 --> 00:14:31,165
¿Todo en orden?

334
00:14:31,233 --> 00:14:33,301
- Sí.
- Sí. Bien.

335
00:14:35,704 --> 00:14:38,239
Vale. Preparémonos para movernos.

336
00:14:50,314 --> 00:14:54,064
¿Escuchaste que este chico estaba
afuera festejando con sus amigos?

337
00:14:54,985 --> 00:14:57,653
No sé en qué demonios estaban
pensando estos chicos.

338
00:14:57,721 --> 00:15:01,791
Sí, bueno, la gente
hace cosas estúpidas.

339
00:15:06,530 --> 00:15:08,664
Hola.

340
00:15:08,732 --> 00:15:10,166
Hola.

341
00:15:10,200 --> 00:15:13,503
Yo estoy a punto de acabar si
es que necesitas la habitación.

342
00:15:13,537 --> 00:15:16,506
No, de hecho, te estaba buscando.

343
00:15:16,573 --> 00:15:18,274
Necesito un favor.

344
00:15:18,308 --> 00:15:19,542
Perfecto. ¿Una consulta?

345
00:15:19,576 --> 00:15:21,043
Sí, algo así.

346
00:15:21,111 --> 00:15:22,812
   

347
00:15:22,846 --> 00:15:25,715
De hecho no... no es como una consulta.

348
00:15:25,749 --> 00:15:27,150
   

349
00:15:27,184 --> 00:15:28,170
   

350
00:15:28,204 --> 00:15:30,153
- Sexo.
- Perdón, ¿qué?

351
00:15:30,187 --> 00:15:31,142
Sexo.

352
00:15:31,188 --> 00:15:32,889
Necesito sexo.

353
00:15:32,956 --> 00:15:34,824
Necesito un favor sexual.

354
00:15:34,858 --> 00:15:36,759
Un favor sexual.

355
00:15:38,862 --> 00:15:40,897
¿Qué?

356
00:15:40,931 --> 00:15:45,868
Necesito un puente sobre el río
de un esposo que me abandonó.

357
00:15:45,936 --> 00:15:47,116
Un puente corto.

358
00:15:47,160 --> 00:15:51,497
No, un tipo... Como un
puente de una sola noche.

359
00:15:53,210 --> 00:15:55,211
No puedo decir si estás
siendo seria. ¿Estás...?

360
00:15:55,245 --> 00:15:58,414
Mira, no sé cómo estar soltera
o sentirme soltera de nuevo.

361
00:15:58,482 --> 00:16:01,751
Yo solo... No sé como cruzar ese puente

362
00:16:01,785 --> 00:16:05,655
hacia la tierra de "No Más Tristeza".

363
00:16:05,722 --> 00:16:08,491
De No... ¿La tierra
de "No Más Tristeza"?

364
00:16:08,525 --> 00:16:11,894
- Está bien.
- Bien, necesito tener sexo, Jackson.

365
00:16:11,962 --> 00:16:13,563
Con alguien en el que
confío para estar asalvo

366
00:16:13,597 --> 00:16:15,798
y... que no me mates mientras duermo.

367
00:16:15,833 --> 00:16:18,100
Y necesito un puente, así
que te lo estoy pidiendo.

368
00:16:18,135 --> 00:16:20,770
Estoy realmente pidiendo un favor.

369
00:16:20,838 --> 00:16:22,572
Un favor sexy.

370
00:16:22,606 --> 00:16:24,440
Está bien, y tú... puedes decir que no

371
00:16:24,508 --> 00:16:28,778
si te sientes usado u
objetivado o lo que sea,

372
00:16:28,812 --> 00:16:30,847
pero espero que solamente
te sientas halagado

373
00:16:30,881 --> 00:16:34,917
porque básicamente estoy diciendo
que eres un humano masculino

374
00:16:34,952 --> 00:16:37,753
en el que confío.

375
00:16:39,990 --> 00:16:40,984
Está bien.

376
00:16:41,019 --> 00:16:43,526
¿Como, bien bien?

377
00:16:43,560 --> 00:16:45,728
Quiero decir, no es
exactamente una dificultad, Jo.

378
00:16:45,762 --> 00:16:48,564
Oh, por Dios. De acuerdo. ¿Esta noche?

379
00:16:48,599 --> 00:16:50,466
- Claro, sí.
- Perfecto.

380
00:16:50,534 --> 00:16:52,435
- ¿En... mi casa?
- Vale. ¡Sí!

381
00:16:52,502 --> 00:16:54,804
Gracias, gracias. Eres el mejor.

382
00:16:54,838 --> 00:16:57,106
- Gracias.
- Bien.

383
00:16:57,140 --> 00:16:58,708
¡Sí!

384
00:16:58,775 --> 00:17:00,392
- Bien.
- Bien, Jo.

385
00:17:01,578 --> 00:17:05,214
Dora, hola, está
llamando la doctora Grey.

386
00:17:05,249 --> 00:17:08,718
Estoy bien, gracias por preguntar.

387
00:17:08,785 --> 00:17:12,822
Dora, yo siento mucho decirte
esto, pero tu padre...

388
00:17:12,856 --> 00:17:15,258
Su condición empeoró demasiado anoche.

389
00:17:15,292 --> 00:17:18,327
Así que, lamento que...

390
00:17:18,362 --> 00:17:20,997
Si quieres venir y
decirle adiós, entonces...

391
00:17:21,031 --> 00:17:23,966
Entonces, deberías venir pronto.

392
00:17:24,001 --> 00:17:25,674
Ahora.

393
00:17:26,803 --> 00:17:28,237
De acuerdo.

394
00:17:28,272 --> 00:17:31,073
De acuerdo, solo llámame
cuando estés aquí,

395
00:17:31,141 --> 00:17:33,182
y yo haré los arreglos.

396
00:17:33,911 --> 00:17:36,812
De acuerdo, lo... lamento mucho.

397
00:17:38,015 --> 00:17:39,081
Perfecto.

398
00:17:49,893 --> 00:17:51,967
MER: HA PASADO MUCHO
TIEMPO. ¿CÓMO ESTÁS?

399
00:17:52,053 --> 00:17:55,204
ENFERMERAS: 2 LLAMADAS PERDIDAS CARINA:
6 PERDIDAS - DR. BAILEY: 2 PERDIDAS

400
00:18:01,004 --> 00:18:02,672
Lo estás haciendo bien, Cindy.

401
00:18:02,706 --> 00:18:04,507
Casi terminamos, ¿bien?

402
00:18:06,743 --> 00:18:08,311
No soy Cindy.

403
00:18:12,983 --> 00:18:14,750
Mi nombre es Erin Banks.

404
00:18:15,307 --> 00:18:17,653
Soy de Scottsdale, Arizona.

405
00:18:20,857 --> 00:18:24,060
Un fotógrafo me empezó
a seguir en Snapchat.

406
00:18:24,094 --> 00:18:26,896
Él me dijo que tenía
una agencia de modelaje

407
00:18:26,930 --> 00:18:28,331
y que yo era hermosa.

408
00:18:28,365 --> 00:18:32,001
Quería que nos conociéramos,
pero mis padres dijeron que no.

409
00:18:32,035 --> 00:18:34,159
Mi hermana dijo que era sospechoso.

410
00:18:36,506 --> 00:18:38,674
Pero me escapé para conocerlo.

411
00:18:42,412 --> 00:18:43,746
Eso fue hace dos años.

412
00:18:43,780 --> 00:18:46,248
¿Dos años? Entonces ella tenía catorce.

413
00:18:46,283 --> 00:18:48,484
Helm...

414
00:18:48,552 --> 00:18:51,721
Toma esto. Llama a la
policía de inmediato.

415
00:18:51,788 --> 00:18:53,422
Diles todo lo que ella acaba de decir.

416
00:18:53,490 --> 00:18:54,690
Su familia necesita saber

417
00:18:54,725 --> 00:18:56,726
que su pequeña sigue viva. Ve, ve.

418
00:19:00,097 --> 00:19:02,031
Señor, ayúdanos.

419
00:19:02,065 --> 00:19:03,933
Mis padres trataron de advertirme,

420
00:19:04,001 --> 00:19:05,901
pero soy tan tonta.

421
00:19:05,936 --> 00:19:07,003
Soy tan estúpida.

422
00:19:07,070 --> 00:19:09,005
Oye, oye, deja de decir
eso. Bien, escúchame.

423
00:19:09,039 --> 00:19:10,940
Nada de esto es tu culpa, ¿de acuerdo?

424
00:19:10,974 --> 00:19:12,675
Nada de esto.

425
00:19:12,709 --> 00:19:15,544
Es de Opal y las personas como ella.

426
00:19:15,579 --> 00:19:16,879
Es su culpa.

427
00:19:17,881 --> 00:19:19,615
Y ya te tenemos.

428
00:19:19,649 --> 00:19:22,551
Y nunca más te van a lastimar, ¿vale?

429
00:19:23,820 --> 00:19:26,522
Opal me dijo que si huía, me mataría,

430
00:19:26,556 --> 00:19:30,192
y si le decía a alguien, encontraría a
mi hermana y la llevaría a ella también.

431
00:19:39,136 --> 00:19:41,303
Sumérjanse niños.

432
00:19:41,371 --> 00:19:44,607
Disfrute de la gloria de
la veta madre del EPI.

433
00:19:44,641 --> 00:19:46,208
Es hermoso.

434
00:19:46,243 --> 00:19:48,477
¿Llegó? ¡De verdad llegó!

435
00:19:48,545 --> 00:19:51,380
Olvidé como se sentían
las buenas noticias.

436
00:19:51,415 --> 00:19:54,275
- Altman, ¿te puedo ayudar?
- Claro, sí.

437
00:19:54,309 --> 00:19:56,318
Nuestras enfermeras están
usando bandas elásticas

438
00:19:56,386 --> 00:19:57,319
para sujetar sus mascarillas.

439
00:19:57,354 --> 00:19:58,687
¿Podemos ayudarte a abrir estos?

440
00:19:58,722 --> 00:20:00,389
¿O estabas planeando en
venderlos en el mercado negro?

441
00:20:02,059 --> 00:20:03,325
Oh, por Dios, ¿lo estabas?

442
00:20:03,393 --> 00:20:06,195
No, no, yo solo...
Necesitamos un sistema.

443
00:20:06,229 --> 00:20:08,164
Sí, bueno, ya sabes,
nosotros abrimos estos,

444
00:20:08,198 --> 00:20:09,965
y tomamos las máscaras y
corremos por todo el hospital

445
00:20:10,033 --> 00:20:11,767
como Santa Claus en
Navidad. Ese es el sistema.

446
00:20:11,835 --> 00:20:13,702
De acuerdo, pero ustedes
dos se quedan de guardias

447
00:20:13,737 --> 00:20:15,237
en caso de que alguien se
cuele de otro hospital.

448
00:20:15,272 --> 00:20:17,807
- ¿En serio?
- Estas cosas son oro de papel, Tseng.

449
00:20:17,841 --> 00:20:19,574
Así que ahora ustedes son los
guardias de seguridad más cualificados

450
00:20:19,603 --> 00:20:20,781
de este lado del Mississippi.

451
00:20:20,816 --> 00:20:22,778
¡Tengo botines!

452
00:20:22,846 --> 00:20:24,113
Botines.

453
00:20:24,147 --> 00:20:25,815
Botines. Perfecto. Los
botines son buenos.

454
00:20:25,849 --> 00:20:27,349
Sí, bueno, pero también
necesitamos mascarillas.

455
00:20:27,384 --> 00:20:29,985
Sí, bueno, nosotros también
necesitamos... botines.

456
00:20:30,020 --> 00:20:32,221
Ordenaste mascarillas, ¿cierto?

457
00:20:32,255 --> 00:20:33,923
¿Y guantes y máscaras faciales?

458
00:20:33,990 --> 00:20:35,424
- Claro que lo hice. Yo...
- Todos estos son botines.

459
00:20:35,459 --> 00:20:37,193
Por miles. Botines, más botines.

460
00:20:37,260 --> 00:20:38,294
Están por aquí, en algún lugar.

461
00:20:39,396 --> 00:20:40,696
Hay algunos por aquí...

462
00:20:53,210 --> 00:20:55,044
¡Maldición!

463
00:20:55,078 --> 00:20:57,480
¡Oh, por Dios! ¡Koracick!

464
00:20:59,616 --> 00:21:01,350
¡Tom!

465
00:21:20,954 --> 00:21:22,786
Sigue estando taquicárdico.

466
00:21:22,821 --> 00:21:25,556
Su cuerpo está muy estresado
por las quemaduras.

467
00:21:25,591 --> 00:21:27,666
Dios, hace mucho calor aquí.

468
00:21:27,719 --> 00:21:29,188
Tiene que hacerlo. Las
quemaduras significan

469
00:21:29,222 --> 00:21:30,928
que su cuerpo no puede
regular la temperatura,

470
00:21:30,962 --> 00:21:32,743
así que tenemos que subir la
temperatura de toda la habitación.

471
00:21:32,767 --> 00:21:34,131
Lo sé.

472
00:21:34,833 --> 00:21:36,801
No estaba diciendo que
no lo supieras, Jo.

473
00:21:36,835 --> 00:21:38,436
Entonces, ¿por qué siquiera mencionarlo?

474
00:21:38,470 --> 00:21:39,804
Dijiste que hacia calor.
Yo dije el porqué.

475
00:21:39,838 --> 00:21:41,939
¿Está bien? Solo pensaba que
estábamos diciendo hechos.

476
00:21:43,942 --> 00:21:46,644
Hola. Bebí un poco en el elevador

477
00:21:46,712 --> 00:21:48,579
para hacer de esto un poco menos raro.

478
00:21:48,614 --> 00:21:51,282
¡Vino!

479
00:21:51,316 --> 00:21:52,950
Sí, lo que ahora es vergonzoso,

480
00:21:52,985 --> 00:21:54,052
porque yo pensé

481
00:21:54,086 --> 00:21:56,020
en hacer esto como una cita,

482
00:21:56,055 --> 00:21:57,655
y definitivamente no es una cita.

483
00:21:57,723 --> 00:21:59,157
No me tomé la molestia
de llevar pantalones,

484
00:21:59,191 --> 00:22:01,592
pero es realmente dulce.

485
00:22:01,660 --> 00:22:04,829
Oh, por Dios, ¿es esta la
comida para tus citas?

486
00:22:04,897 --> 00:22:07,770
- Esta no es...
- Oh, por Dios, Jackson.

487
00:22:07,794 --> 00:22:09,895
Ninguna mujer quiere quitarse la ropa

488
00:22:09,929 --> 00:22:12,030
después de haber comido
queso y carne curada.

489
00:22:12,083 --> 00:22:14,500
Gracias por venir y
burlarte de mí abiertamente.

490
00:22:14,534 --> 00:22:16,802
Esto es... comida completamente
aceptable para una cita.

491
00:22:16,836 --> 00:22:18,770
Espera.

492
00:22:18,805 --> 00:22:20,205
¿Es ese Kenny G?

493
00:22:21,708 --> 00:22:24,776
¿Solo tienes sexo romántico
con una almohada suave?

494
00:22:24,811 --> 00:22:27,079
Eso no es... Está en una especie
de reproducción aleatoria.

495
00:22:27,113 --> 00:22:29,781
   

496
00:22:29,816 --> 00:22:32,045
Te odio. Dame eso.

497
00:22:33,386 --> 00:22:34,720
Vaya.

498
00:22:34,754 --> 00:22:36,555
¿Qué pasa ahora?

499
00:22:36,589 --> 00:22:39,258
No, me acabo de dar cuenta de que
nunca salí con un chico rico antes.

500
00:22:39,325 --> 00:22:40,692
Los doctores tienen dinero,

501
00:22:40,727 --> 00:22:43,095
pero tú eres, como,
un coleccionista rico.

502
00:22:43,129 --> 00:22:45,430
Vaya, eso me extrañaría.

503
00:22:45,465 --> 00:22:48,079
Bueno, es algo bueno que no
estemos saliendo, ¿no es así?

504
00:22:49,569 --> 00:22:50,957
Correcto.

505
00:22:51,638 --> 00:22:52,804
Tú solo eres un puente.

506
00:22:53,265 --> 00:22:55,199
Solo soy un puente.

507
00:23:02,048 --> 00:23:04,016
¿Estás segura que esto
es lo que quieres?

508
00:23:04,083 --> 00:23:05,784
   

509
00:23:16,863 --> 00:23:19,264
¿Estás...? Oh, oh, bueno.

510
00:23:19,299 --> 00:23:20,465
Nosotros... deberíamos parar.

511
00:23:20,500 --> 00:23:21,700
No, no, no, estoy bien. Sigamos.

512
00:23:21,734 --> 00:23:23,769
- Yo no creo... Jo...
- Estoy bien. Estoy bien.

513
00:23:23,803 --> 00:23:25,504
Está bien, Deberíamos...
No, no, yo realmente

514
00:23:25,538 --> 00:23:27,806
yo realmente quiero tener sexo contigo.

515
00:23:27,840 --> 00:23:30,042
De verdad quiero. Por favor, sigamos.

516
00:23:30,109 --> 00:23:31,310
Bien, escucha, está bien.

517
00:23:31,377 --> 00:23:33,011
Creo que podemos...
Podemos intentar después.

518
00:23:33,046 --> 00:23:34,880
Lo siento.

519
00:23:34,914 --> 00:23:36,415
- Siéntate.
- Lo siento.

520
00:23:36,449 --> 00:23:37,883
Te traeré agua.

521
00:23:43,356 --> 00:23:45,057
Lo siento tanto.

522
00:23:45,124 --> 00:23:46,658
No, no tienes que disculparte por nada.

523
00:23:46,693 --> 00:23:48,627
No te preocupes por eso.

524
00:23:52,298 --> 00:23:53,899
Ellos dijeron que querían
hablar con mi jefa.

525
00:23:53,933 --> 00:23:55,133
Entonces, diles que eres
el jefe la próxima vez.

526
00:23:55,201 --> 00:23:57,903
- ¿En serio?
- Hola. Soy la doctora Miranda Bailey.

527
00:23:57,937 --> 00:23:59,838
Kayden Lee es nuestro hijo.
Estaba en un incendio.

528
00:23:59,872 --> 00:24:01,840
Kayden solo tiene 18 años.
Deberían dejarnos estar ahí.

529
00:24:01,874 --> 00:24:03,976
Sé que es una situación aterradora.

530
00:24:04,010 --> 00:24:07,646
Soy madre. Créanme,
entiendo su frustración.

531
00:24:07,714 --> 00:24:10,849
Pero tienen mi palabra como
jefa que todos sus hijos

532
00:24:10,883 --> 00:24:13,518
están recibiendo el
mejor cuidado posible.

533
00:24:13,553 --> 00:24:15,587
Pero solo necesitamos que estén
con nosotros un poco más de tiempo.

534
00:24:15,622 --> 00:24:17,889
Disculpe. Aaron Morris.
¿Saben algo sobre Frankie?

535
00:24:17,924 --> 00:24:19,560
¿Quién es Frankie?

536
00:24:19,584 --> 00:24:21,611
Es inmunodeficiente. Consiguió
una donación de riñón

537
00:24:21,673 --> 00:24:23,528
para la poliquistosis renal
hace apenas dos meses.

538
00:24:23,563 --> 00:24:24,796
Es de alto riesgo para COVID.

539
00:24:24,831 --> 00:24:26,932
- ¿Entonces por qué estaba
en una fiesta? - Schmitt.

540
00:24:26,966 --> 00:24:28,947
- Frankie Morris.
- Sí.

541
00:24:28,982 --> 00:24:30,869
Debe seguir en camino.

542
00:24:30,903 --> 00:24:32,477
Lo investigaré yo misma.

543
00:24:32,542 --> 00:24:35,407
Díganle a Kayden que no está
solo. Mamá y papá están aquí.

544
00:24:35,475 --> 00:24:37,776
No puedo hacer esto, Steve.
Tengo que estar con él.

545
00:24:37,810 --> 00:24:40,178
Es nuestro bebé.

546
00:24:43,616 --> 00:24:45,350
¿No sabemos nada de su familia aún?

547
00:24:45,385 --> 00:24:46,918
Su familia aún vive en Arizona,

548
00:24:46,986 --> 00:24:49,187
su hermana va a la escuela en Portland.

549
00:24:49,222 --> 00:24:51,456
No sé si personas desaparecidas
ha sido capaz de contactarlos.

550
00:24:51,491 --> 00:24:52,958
Bueno, lo sabremos. ¡No quiero que ella

551
00:24:52,992 --> 00:24:55,360
se despierte sola en una cama de UCI!

552
00:24:55,395 --> 00:24:57,095
¡Sigue!

553
00:24:58,631 --> 00:25:00,766
Bailey, si esto es mucho para
ti, yo me puedo hacer cargo.

554
00:25:00,800 --> 00:25:02,934
Ya la traicioné una vez.
No voy a hacerlo de nuevo.

555
00:25:02,969 --> 00:25:05,604
La vi a los ojos

556
00:25:05,672 --> 00:25:08,306
y le dije a DeLuca
que la enviara a casa.

557
00:25:08,341 --> 00:25:09,608
Con un monstruo.

558
00:25:09,642 --> 00:25:12,077
Bueno, evaluó la situación
lo mejor que pudo.

559
00:25:12,111 --> 00:25:13,712
Y estaba distraída
porque DeLuca estaba...

560
00:25:13,780 --> 00:25:15,981
DeLuca... no sé qué
vamos a hacer con DeLuca.

561
00:25:16,015 --> 00:25:19,851
Sé lo que está sintiendo.

562
00:25:19,886 --> 00:25:21,820
Al menos en parte.

563
00:25:21,854 --> 00:25:24,823
Sé lo que se siente querer ayuda,

564
00:25:24,857 --> 00:25:26,591
pero tener miedo de eso al mismo tiempo.

565
00:25:26,626 --> 00:25:29,661
Richard Webber casi tuvo que
meterme las pastillas en la boca.

566
00:25:29,696 --> 00:25:32,831
Yo me había dado por vencida,
pero él nunca lo hizo.

567
00:25:32,856 --> 00:25:34,597
Bueno, tal vez eso es lo
que necesitamos hacer.

568
00:25:34,681 --> 00:25:35,901
No darnos por vencidos.

569
00:25:35,968 --> 00:25:37,769
Grapa de tejido.

570
00:25:39,872 --> 00:25:41,173
Frankie... Morris.

571
00:25:41,207 --> 00:25:42,307
Su padre fue notificado

572
00:25:42,375 --> 00:25:43,742
que estaba siendo traído
aquí por el fuego.

573
00:25:43,810 --> 00:25:45,310
Frankie Morris. No está aquí aún.

574
00:25:45,344 --> 00:25:46,978
¿Qué hicieron?

575
00:25:47,013 --> 00:25:48,513
¿Una parada para tomar
yogur helado en el camino?

576
00:25:48,548 --> 00:25:50,916
Se supone que no deberíamos
siquiera estar abiertos para trauma.

577
00:25:50,983 --> 00:25:52,350
¿Crees que lo hayan regresado?

578
00:25:52,385 --> 00:25:54,152
Intentaré averiguarlo.

579
00:25:54,187 --> 00:25:55,821
Bailey.

580
00:25:55,855 --> 00:25:57,443
   

581
00:25:57,537 --> 00:25:58,857
Estaba pensando.

582
00:25:58,891 --> 00:26:02,761
Vi a algunas enfermeras limpiando
sus mascarillas con cloro.

583
00:26:02,795 --> 00:26:03,922
Ahora, sé que eso no puede ser bueno,

584
00:26:03,997 --> 00:26:05,197
así que estaba pensando si puedo...

585
00:26:05,231 --> 00:26:08,066
¿Pasaste por toda la torre de
las precauciones de seguridad?

586
00:26:08,101 --> 00:26:09,167
Lo que estaba diciendo...

587
00:26:09,202 --> 00:26:11,937
¿Te has aprendido todos
esos protocolos de memoria?

588
00:26:13,206 --> 00:26:15,941
Mira, este ya no es más el
hospital que dejaste atrás.

589
00:26:15,975 --> 00:26:17,943
Y si vas a insistir en estar aquí,

590
00:26:17,977 --> 00:26:20,946
entonces vas a necesitar saber
cómo es que operamos ahora.

591
00:26:20,980 --> 00:26:24,182
Así que, cuando te digo que tienes
que leer el protocolo de seguridad,

592
00:26:24,217 --> 00:26:26,852
me refiero a que leas el
maldito protocolo de seguridad.

593
00:26:34,808 --> 00:26:37,270
Dr. Madigan a la sala de COVID.

594
00:26:37,295 --> 00:26:40,264
Dr. Madigan a la sala de COVID.

595
00:26:47,435 --> 00:26:48,802
Oye.

596
00:26:48,836 --> 00:26:50,237
Sí, bueno, cuando te dije adiós antes,

597
00:26:50,271 --> 00:26:52,205
algo se me escapó.

598
00:26:52,240 --> 00:26:55,442
Sí, vas a necesitar ser más específico.

599
00:26:55,476 --> 00:26:59,313
¿Te refieres a cuando
me lanzaste un "te amo"

600
00:26:59,380 --> 00:27:00,347
y luego colgaste?

601
00:27:00,381 --> 00:27:03,250
Sí, bueno, entonces lo escuchaste.

602
00:27:03,284 --> 00:27:05,385
Sí, bueno, sí,

603
00:27:05,420 --> 00:27:06,653
no te estaba diciendo
esto a ti en realidad.

604
00:27:06,721 --> 00:27:08,488
Era para mi colega Kingsley.

605
00:27:08,523 --> 00:27:11,425
Es una pequeña iniciativa que
hemos iniciado en mi hospital.

606
00:27:11,492 --> 00:27:12,859
Es como un impulso de moral,

607
00:27:12,894 --> 00:27:14,261
para que todo el personal
se sienta valorado.

608
00:27:14,295 --> 00:27:16,596
Claro, eso tiene mucho más sentido

609
00:27:16,631 --> 00:27:19,366
que si me lo decías a mí,
porque eso habría sido...

610
00:27:19,434 --> 00:27:21,735
Ridículo, sí, lo sé.

611
00:27:21,769 --> 00:27:24,271
Y tal vez te habría asustado.

612
00:27:24,305 --> 00:27:25,766
En serio. ¿Te espanté?

613
00:27:25,800 --> 00:27:28,308
Extrañamente solo un poco.

614
00:27:28,343 --> 00:27:30,277
Bien, perfecto.

615
00:27:30,311 --> 00:27:32,579
Porque si perdiera el
único lugar en el mundo

616
00:27:32,613 --> 00:27:35,248
donde realmente me las arreglo para
sentirme bien durante este desastre,

617
00:27:35,283 --> 00:27:38,318
- creo que estaría acabado.
- Yo también.

618
00:27:39,821 --> 00:27:42,222
Y de alguna manera lo
has hecho más romántico

619
00:27:42,256 --> 00:27:43,323
que solo decir "amor".

620
00:27:43,358 --> 00:27:45,359
¿Ves cómo lo hago?

621
00:27:45,393 --> 00:27:48,880
¿Hablamos después? Si seguimos vivos.

622
00:28:13,488 --> 00:28:14,788
Disculpe.

623
00:28:14,822 --> 00:28:17,557
Tenemos más letreros en este
lugar que en Times Square,

624
00:28:17,625 --> 00:28:18,932
y son muy claros.

625
00:28:18,979 --> 00:28:20,994
Los pocos visitantes que tenemos ahora

626
00:28:21,029 --> 00:28:22,996
deben estar acompañados de
un empleado del hospital.

627
00:28:23,031 --> 00:28:24,998
Entonces, o la han extraviado

628
00:28:25,033 --> 00:28:26,580
o no se supone que deba estar aquí.

629
00:28:26,604 --> 00:28:28,568
Mi hijo está aquí. Kayden Lee.

630
00:28:28,636 --> 00:28:30,437
Sé que va en contra de las
reglas para mí estar aquí,

631
00:28:30,505 --> 00:28:31,538
pero se quemó.

632
00:28:31,572 --> 00:28:34,174
Se ha quemado tanto
que necesita cirugía.

633
00:28:34,208 --> 00:28:37,177
Apenas cumplió 18, y yo...

634
00:28:37,211 --> 00:28:38,712
Y yo sé que eso significa
que es un adulto,

635
00:28:38,746 --> 00:28:41,948
que maneja un auto y
que sale con alguien,

636
00:28:41,983 --> 00:28:43,517
y que hace su propia colada

637
00:28:43,551 --> 00:28:45,452
porque queríamos asegurarnos
de eso antes de la universidad.

638
00:28:45,486 --> 00:28:48,355
Pero sigue teniendo esa misma sonrisa

639
00:28:48,389 --> 00:28:50,323
que tenía cuando era un bebé,

640
00:28:50,391 --> 00:28:53,794
y él todavía dice "te amo"
antes de irse de casa,

641
00:28:53,828 --> 00:28:54,995
y no cerrará la puerta

642
00:28:55,029 --> 00:28:57,297
a menos que le diga "te amo" de regreso.

643
00:28:57,331 --> 00:28:59,132
Así que me necesita.

644
00:28:59,167 --> 00:29:01,835
Necesita escuchar mi voz

645
00:29:01,869 --> 00:29:03,804
y él sabrá que lo amo

646
00:29:03,871 --> 00:29:07,441
y que todo estará bien.

647
00:29:09,510 --> 00:29:13,647
Sé lo que es preocuparse por alguien

648
00:29:13,681 --> 00:29:16,249
tanto que te rompería.

649
00:29:21,422 --> 00:29:23,657
- Venga conmigo.
- Gracias.

650
00:29:23,691 --> 00:29:25,959
Gracias.

651
00:29:35,570 --> 00:29:37,003
¿Qué es esto?

652
00:29:37,071 --> 00:29:40,474
Andrew, las personas en este
cuarto te aman, te respetan,

653
00:29:40,508 --> 00:29:43,477
y se preocupan por ti,
y quieren que sepas eso.

654
00:29:43,511 --> 00:29:44,911
Esto es...

655
00:29:44,946 --> 00:29:47,647
No, no, haznos el favor, por favor.

656
00:29:51,953 --> 00:29:54,054
Andrea, el día que naciste,

657
00:29:54,088 --> 00:29:55,589
Nonna era mi niñera.

658
00:29:55,623 --> 00:29:58,425
Y... cuando ella me dijo
que tenía un hermanito,

659
00:29:58,493 --> 00:30:00,560
corrí hacia afuera y salpiqué por todos

660
00:30:00,628 --> 00:30:02,195
los charcos de lluvia y...

661
00:30:02,230 --> 00:30:04,397
Y le grité al cielo
porque estaba tan feliz.

662
00:30:04,465 --> 00:30:06,434
Yo...

663
00:30:07,969 --> 00:30:11,538
Tú siempre serás mi hermano pequeño.

664
00:30:11,572 --> 00:30:12,939
Y sé que estás sufriendo ahora mismo.

665
00:30:13,007 --> 00:30:14,574
Lo sé.

666
00:30:14,609 --> 00:30:16,243
Pero no tienes que estarlo.

667
00:30:16,277 --> 00:30:17,444
Hay ayuda para ti.

668
00:30:17,478 --> 00:30:20,614
Todos nosotros te queremos ayudar.

669
00:30:21,199 --> 00:30:26,219
DeLuca, incluso si no me hubiera
salvado la vida estaría aquí.

670
00:30:26,254 --> 00:30:28,788
He visto clase tras clase
pasar por este programa.

671
00:30:28,823 --> 00:30:34,628
Lo he hecho lo suficiente para saber
cuándo alguien tiene algo especial.

672
00:30:34,662 --> 00:30:35,962
No tires esto por la borda.

673
00:30:36,030 --> 00:30:37,564
Lo que se ve como una debilidad

674
00:30:37,598 --> 00:30:41,601
es realmente fuerza... si recibes ayuda.

675
00:30:41,669 --> 00:30:46,540
Porque te preocupas tanto.

676
00:30:46,574 --> 00:30:49,476
Peleas muy duro por tus pacientes,

677
00:30:49,510 --> 00:30:51,396
por la gente que amas.

678
00:30:51,779 --> 00:30:54,714
Eso no es una enfermedad. Ese eres tú.

679
00:30:54,749 --> 00:30:59,319
Sabes que vivo con un
trastorno obsesivo compulsivo.

680
00:30:59,353 --> 00:31:00,849
Pero tomo medicamentos.

681
00:31:00,895 --> 00:31:03,924
Voy a terapia y salgo adelante.

682
00:31:03,958 --> 00:31:08,295
Y, no, no es siempre fácil para mí.

683
00:31:08,529 --> 00:31:10,029
Mira, no estás solo.

684
00:31:10,456 --> 00:31:13,934
Tienes una enfermedad, pero no
debes tener vergüenza por eso.

685
00:31:14,669 --> 00:31:16,236
- ¿Sin vergüenza?
- No.

686
00:31:16,270 --> 00:31:17,270
Esto es una broma, ¿no?

687
00:31:17,338 --> 00:31:19,072
¿Por qué crees que es una broma?

688
00:31:19,140 --> 00:31:20,519
¿Decir que no hay vergüenza?

689
00:31:21,050 --> 00:31:24,053
Toda mi vida, solo he tenido una meta.

690
00:31:24,545 --> 00:31:28,281
Una cosa que significaría
que lo hice bien.

691
00:31:28,349 --> 00:31:30,383
No terminar como mi padre.

692
00:31:32,687 --> 00:31:36,990
Lo quería mucho más que ser cirujano.

693
00:31:38,025 --> 00:31:39,693
Una cosa.

694
00:31:39,727 --> 00:31:42,028
Yo solo...

695
00:31:42,063 --> 00:31:43,105
Fallé.

696
00:31:43,130 --> 00:31:44,898
No, no eres como él.

697
00:31:44,932 --> 00:31:46,333
No me importa lo que pienses, ¿bien?

698
00:31:46,367 --> 00:31:48,134
No me importa el TOC de Bailey.

699
00:31:48,169 --> 00:31:49,703
No me importa haber
salvado la vida de Richard.

700
00:31:49,770 --> 00:31:51,938
Renunciaría a cada vida que he salvado

701
00:31:51,973 --> 00:31:54,125
si tan solo no me
sintiera de esta manera.

702
00:31:54,909 --> 00:31:56,109
¡Renunciaría a haberte conocido!

703
00:31:56,143 --> 00:31:59,145
¡Bien!

704
00:32:07,281 --> 00:32:08,648
Oye.

705
00:32:11,125 --> 00:32:12,192
Oye.

706
00:32:13,227 --> 00:32:15,862
Yo sé que no estoy bien.

707
00:32:17,865 --> 00:32:20,166
Solo no sé qué hacer.

708
00:32:20,234 --> 00:32:24,571
De acuerdo. Escucha a las
personas que saben qué hacer

709
00:32:24,605 --> 00:32:26,473
y déjales que te ayuden, Andrea.

710
00:32:26,540 --> 00:32:27,741
Eso es.

711
00:32:37,752 --> 00:32:39,312
Todo lo que te estamos
pidiendo que hagas

712
00:32:39,357 --> 00:32:43,299
es pelear tan duro para ti como
lo haces con todos los demás.

713
00:32:54,735 --> 00:32:57,271
- Está bien.
- Está bien.

714
00:32:58,572 --> 00:32:59,639
Bien.

715
00:33:01,859 --> 00:33:03,610
Perez.

716
00:33:03,644 --> 00:33:04,778
Soy Grey.

717
00:33:04,812 --> 00:33:06,746
Consigue a alguien que cubra tu turno,

718
00:33:06,814 --> 00:33:10,383
así puedes acompañar a Dora
arriba para que se pueda despedir.

719
00:33:10,418 --> 00:33:11,557
Sí, eso es todo.

720
00:33:11,633 --> 00:33:13,053
Acompáñala para que se pueda despedir.

721
00:33:13,087 --> 00:33:14,201
Gracias.

722
00:33:49,056 --> 00:33:50,790
Yo limpiaré todo esto.

723
00:33:58,532 --> 00:34:01,134
Yo limpiaré... eso.

724
00:34:04,205 --> 00:34:05,218
Hola.

725
00:34:14,282 --> 00:34:15,516
¿Dónde has estado?

726
00:34:15,550 --> 00:34:17,852
Estaba en casa.

727
00:34:17,919 --> 00:34:21,689
Si no estás aquí y no
contestas tu celular,

728
00:34:21,723 --> 00:34:23,591
entonces nadie sabe dónde estás

729
00:34:23,625 --> 00:34:27,561
y nadie sabe que estás bien.

730
00:34:27,596 --> 00:34:28,863
Lo puse en silencio

731
00:34:28,930 --> 00:34:30,531
y me dormí en el segundo que
llegué a casa, ¿de acuerdo?

732
00:34:30,565 --> 00:34:32,433
La terapeuta dice que si no duermo,

733
00:34:32,467 --> 00:34:34,702
la manía puede regresar.

734
00:34:36,905 --> 00:34:38,272
¿Quiénes murieron?

735
00:34:38,306 --> 00:34:39,916
Todos.

736
00:34:40,408 --> 00:34:41,675
Marvin Lindstrom,

737
00:34:41,710 --> 00:34:43,277
Doris Sanchez,

738
00:34:43,311 --> 00:34:44,411
Tom Richardson.

739
00:34:44,446 --> 00:34:45,619
Tú lo trataste.

740
00:34:45,675 --> 00:34:47,381
Sí, el director de coro retirado.

741
00:34:47,449 --> 00:34:49,917
Le encantaba pescar.

742
00:34:52,153 --> 00:34:54,472
Y lamento no haber estado aquí, Mer.

743
00:34:57,259 --> 00:34:59,226
¿Estás bien?

744
00:34:59,261 --> 00:35:02,396
Sí, yo... estoy bien.

745
00:35:02,464 --> 00:35:04,698
Me alegra que estés bien.

746
00:35:04,766 --> 00:35:06,200
Asegúrate que la gente sepa dónde estás.

747
00:35:10,605 --> 00:35:13,641
Así que, la doctora Grey y yo fuimos
capaces de reparar la hernia de Erin,

748
00:35:13,675 --> 00:35:17,044
pero hubo mucha
inflamación en su abdomen.

749
00:35:17,112 --> 00:35:20,581
Entonces, le estamos dando un cóctel
de antibióticos intravenosos.

750
00:35:20,649 --> 00:35:21,949
Van a tener que decir todo esto de nuevo

751
00:35:22,017 --> 00:35:24,218
para mis padres cuando lleguen.

752
00:35:24,252 --> 00:35:26,120
Aún no me puedo creer nada de esto.

753
00:35:26,187 --> 00:35:27,888
Nosotros... la hemos
estado buscando siempre.

754
00:35:27,923 --> 00:35:29,690
La hemos buscado por todas partes.

755
00:35:31,059 --> 00:35:33,961
Bueno, no podemos estresarnos lo
suficiente por lo mucho que ha pasado.

756
00:35:33,995 --> 00:35:36,797
Necesitará años de apoyo y terapia.

757
00:35:36,865 --> 00:35:38,165
Claro, cualquier cosa que necesite.

758
00:35:38,233 --> 00:35:40,301
No estoy segura si podré
alejarla de mi vista otra vez...

759
00:35:43,371 --> 00:35:44,397
¿Abby?

760
00:35:45,540 --> 00:35:47,007
Estoy aquí, Erin.

761
00:35:47,042 --> 00:35:48,309
Estoy aquí. Oh, por Dios.

762
00:35:53,348 --> 00:35:54,615
Lo siento mucho.

763
00:35:56,318 --> 00:35:57,351
- Lo siento tanto.
- No es tu culpa.

764
00:35:57,419 --> 00:35:59,219
No es tu culpa.

765
00:35:59,254 --> 00:36:01,021
No es tu culpa.

766
00:36:17,055 --> 00:36:18,072
Kayden.

767
00:36:31,753 --> 00:36:33,721
¿Qué demonios estás haciendo?
Sabes que no está permitido.

768
00:36:33,755 --> 00:36:35,322
Si Bailey pregunta, yo le diré

769
00:36:35,390 --> 00:36:37,391
que no llegué a esa parte del manual.

770
00:36:38,660 --> 00:36:40,294
¿Le puedes dar un par de minutos?

771
00:36:41,396 --> 00:36:43,330
Mamá está aquí.

772
00:36:43,365 --> 00:36:45,249
¿Me puedes escuchar?

773
00:36:45,934 --> 00:36:49,069
Estoy aquí y te amo.

774
00:36:49,503 --> 00:36:51,472
Yo también te amo.

775
00:37:00,215 --> 00:37:01,248
Richard.

776
00:37:01,282 --> 00:37:02,349
Está bien, sé que solo
es el inicio, pero...

777
00:37:02,384 --> 00:37:04,251
Si no has leído todos
los nuevos protocolos,

778
00:37:04,285 --> 00:37:05,419
entonces no estoy interesada.

779
00:37:05,453 --> 00:37:08,756
No eres mi madre y no eres mi maestra.

780
00:37:08,790 --> 00:37:10,891
Eres mi colega y eres mi amiga...

781
00:37:10,925 --> 00:37:12,259
Y soy tu jefa.

782
00:37:12,293 --> 00:37:14,495
Soy tu jefa y es mi trabajo que...

783
00:37:14,562 --> 00:37:16,430
Bueno, no me digas qué es tu trabajo.

784
00:37:16,464 --> 00:37:17,631
Yo te enseñé tu trabajo.

785
00:37:17,666 --> 00:37:19,767
Yo te enseñé todo tu maldito trabajo.

786
00:37:19,801 --> 00:37:22,029
¿Y de pronto no me dejas hacer el mío?

787
00:37:22,110 --> 00:37:24,471
Te traje aquí abajo por
algunas buenas noticias,

788
00:37:24,506 --> 00:37:25,606
pero ahora estás
convencida que yo soy...

789
00:37:25,640 --> 00:37:27,875
Soy incompetente y enfermo
y ni siquiera lo oirás.

790
00:37:27,909 --> 00:37:29,843
¿Qué buenas noticias?

791
00:37:31,913 --> 00:37:35,049
Tu personal está reutilizando el EPI

792
00:37:35,083 --> 00:37:37,111
y los limpian con toallitas
antibacteriales...

793
00:37:37,139 --> 00:37:39,887
- Sí.
- Lo que deteriora la mascarilla.

794
00:37:43,388 --> 00:37:45,459
Ahora no tienen que hacerlo.

795
00:37:45,493 --> 00:37:47,027
De nada.

796
00:37:47,062 --> 00:37:49,463
Oh, por Dios.

797
00:37:50,665 --> 00:37:52,700
Es genial.

798
00:37:54,369 --> 00:37:56,203
- Eres un genio.
- Lo sé.

799
00:37:56,271 --> 00:37:57,738
No sé cómo lo olvidaste.

800
00:37:57,772 --> 00:38:00,449
No lo hice.

801
00:38:01,109 --> 00:38:03,277
Y no es sobre tu habilidad, Richard.

802
00:38:03,311 --> 00:38:04,778
Es sobre tu vulnerabilidad.

803
00:38:04,813 --> 00:38:07,414
Sabes que eres de alto
riesgo para el COVID ahora.

804
00:38:07,449 --> 00:38:09,950
Mira, ya le has dado más de ti

805
00:38:09,984 --> 00:38:12,419
a este hospital que cualquiera.

806
00:38:12,454 --> 00:38:15,089
Y has vencido, has sufrido,

807
00:38:15,156 --> 00:38:18,592
y tú eres la razón de que este hospital
sea tan bueno como lo es ahora.

808
00:38:18,660 --> 00:38:21,228
Tú eres el porqué soy tan
buena como lo soy ahora.

809
00:38:21,296 --> 00:38:25,632
Y tú, Richard, te has ganado
el derecho de quedarte en casa,

810
00:38:25,667 --> 00:38:28,969
para estar a salvo, y para descansar.

811
00:38:29,003 --> 00:38:30,504
Esta cosa, es...

812
00:38:30,538 --> 00:38:34,608
Solo se pondrá peor.

813
00:38:36,144 --> 00:38:38,812
Cada relación que alguna
vez he tenido ha fracasado.

814
00:38:40,148 --> 00:38:42,116
Excepto esta.

815
00:38:42,150 --> 00:38:44,785
Y este lugar.

816
00:38:46,221 --> 00:38:47,855
No encontraré paz...

817
00:38:47,922 --> 00:38:50,332
Sin paz...

818
00:38:50,859 --> 00:38:52,693
Si lo tengo que dejar.

819
00:38:52,727 --> 00:38:55,429
Tú...

820
00:38:55,463 --> 00:38:57,431
me vas a provocar un segundo infarto,

821
00:38:57,465 --> 00:38:58,532
¿lo sabes?

822
00:38:58,566 --> 00:39:00,501
Bailey...

823
00:39:00,535 --> 00:39:02,269
sabes que tengo que decirte

824
00:39:02,337 --> 00:39:05,672
que este lugar no podría
pedir por una mejor jefa.

825
00:39:05,707 --> 00:39:07,407
Estoy asombrado.

826
00:39:08,409 --> 00:39:09,943
Aunque te haya enseñado
la mayoría de esto.

827
00:39:09,978 --> 00:39:11,563
¿Sabes?

828
00:39:26,861 --> 00:39:28,412
Hola.

829
00:39:29,264 --> 00:39:30,197
Hola.

830
00:39:30,231 --> 00:39:31,799
¿Cómo está?

831
00:39:31,866 --> 00:39:33,567
- Bueno, está estable.
- Bueno.

832
00:39:33,601 --> 00:39:35,536
Creo que la visita de su madre ayudó.

833
00:39:35,570 --> 00:39:36,870
Correcto.

834
00:39:39,374 --> 00:39:41,508
Me gustaría disculparme
contigo si acaso eso ayuda.

835
00:39:41,543 --> 00:39:43,710
Quiero decir, aunque no estoy
completamente seguro sobre lo que hice

836
00:39:43,745 --> 00:39:47,181
- para molestarte, pero...
- ¿Enojada? No, yo no estoy enojada.

837
00:39:47,215 --> 00:39:50,059
Yo... solo estaba caliente.

838
00:39:53,555 --> 00:39:55,489
Jackson.

839
00:39:55,523 --> 00:39:57,891
Estoy mortificada.

840
00:39:57,926 --> 00:40:00,561
Todo el tiempo, cada minuto
que estoy cerca de ti.

841
00:40:00,628 --> 00:40:05,232
Yo... lloré en tu boca.

842
00:40:05,266 --> 00:40:09,536
Estoy bastante segura
que moqueé en tu boca.

843
00:40:09,571 --> 00:40:11,538
Y yo... Estabas tratando
de hacerme un favor

844
00:40:11,573 --> 00:40:15,576
- y yo solo... - Ese era un favor
para el cual aún no estabas lista.

845
00:40:15,643 --> 00:40:18,045
- Realmente no lo estaba.
- Está bien. Tú...

846
00:40:18,112 --> 00:40:19,780
Mira, has pasado por un
infierno, ¿de acuerdo?

847
00:40:19,814 --> 00:40:21,014
Estabas haciendo tu mejor esfuerzo.

848
00:40:21,049 --> 00:40:22,533
Aún sigues haciendo tu mejor esfuerzo.

849
00:40:22,568 --> 00:40:25,485
Y nosotros somos amigos.

850
00:40:26,487 --> 00:40:30,424
Entonces, si puedes
superar la mortificación

851
00:40:30,449 --> 00:40:33,585
y dejar de tratarme como
mierda, creo que estamos bien.

852
00:40:33,661 --> 00:40:35,629
¿Podemos solo fingir que nunca pasó?

853
00:40:35,880 --> 00:40:37,580
Hecho.

854
00:40:37,605 --> 00:40:40,860
Bien. De acuerdo.

855
00:40:45,673 --> 00:40:47,140
Vi a Kayden.

856
00:40:47,208 --> 00:40:48,575
Está mal.

857
00:40:50,879 --> 00:40:52,165
Estaba tan vendado

858
00:40:52,205 --> 00:40:54,081
que no pude ver su cara.

859
00:40:54,115 --> 00:40:57,284
- Un segundo, de acuerdo.
Hola, señor Morris. - ¿Sí?

860
00:40:57,318 --> 00:41:00,354
Oiga, su hijo Frankie ha sido
llevado al Presbiteriano de Seattle

861
00:41:00,388 --> 00:41:02,265
- porque nosotros somos un
centro COVID... - Dios mío.

862
00:41:02,342 --> 00:41:04,845
No, carecen de personal,

863
00:41:04,871 --> 00:41:06,593
así que han regresado su ambulancia.

864
00:41:06,628 --> 00:41:08,295
- ¿Están bromeando?
- He estado en contacto con mi esposo,

865
00:41:08,329 --> 00:41:09,496
que es parte del equipo de
servicios de emergencia.

866
00:41:09,530 --> 00:41:11,064
Lo están trayendo de regreso.

867
00:41:11,099 --> 00:41:13,667
Está estable, ¿cierto? Él debería
estar aquí en cualquier momento.

868
00:41:13,701 --> 00:41:15,235
Oh, por Dios.

869
00:41:15,270 --> 00:41:17,571
- De acuerdo. Gracias.
- ¿Está bien?

870
00:41:17,605 --> 00:41:19,907
- Bien.
- De acuerdo.

871
00:41:22,610 --> 00:41:24,111
Oye, el señor Bronson dijo
que su esposa estaba aquí,

872
00:41:24,145 --> 00:41:25,445
pero no la puedo encontrar.

873
00:41:25,480 --> 00:41:28,315
¿Puedes solo decirle que su
cirugía de fijación salió bien?

874
00:41:30,518 --> 00:41:32,661
Espero que estés bien.

875
00:41:33,588 --> 00:41:35,255
Porque yo no lo estoy.

876
00:41:35,706 --> 00:41:37,624
He llegado a cien esta mañana.

877
00:41:37,659 --> 00:41:39,693
Cien veces en las que
le he dicho a alguien

878
00:41:39,727 --> 00:41:41,662
que su ser amado ha muerto.

879
00:41:41,696 --> 00:41:43,697
Eso es diez veces más de
lo que he tenido que hacer

880
00:41:43,731 --> 00:41:44,859
desde que comencé aquí.

881
00:41:44,906 --> 00:41:46,986
Y me hace preguntarme cuánto tiempo más

882
00:41:47,025 --> 00:41:52,706
puedo seguir haciendo esto
porque cien es... un gran número.

883
00:41:52,740 --> 00:41:56,677
Y estoy asustado de llegar a un
lugar en el que no es tan grande.

884
00:41:56,711 --> 00:41:58,545
Y sé que no estamos juntos,

885
00:41:58,579 --> 00:42:02,316
pero tú sigues siendo una persona
de la cual me preocupo y...

886
00:42:02,350 --> 00:42:03,750
no lo sé.

887
00:42:03,785 --> 00:42:06,520
Yo creí que tal vez
querrías saber cómo estaba.

888
00:42:06,554 --> 00:42:08,622
Lo que es terrible.

889
00:42:09,691 --> 00:42:11,792
Y yo realmente espero que estés bien.

890
00:42:16,764 --> 00:42:17,831
Estoy bien.

891
00:42:18,900 --> 00:42:21,335
No, Conor dijo que
Kayden inició el fuego.

892
00:42:21,369 --> 00:42:24,071
Así que... ¿es su culpa?

893
00:42:24,105 --> 00:42:25,639
Ellos ni siquiera debieron estar allá,

894
00:42:25,673 --> 00:42:26,907
pero se sentían mal por Frankie.

895
00:42:26,975 --> 00:42:28,875
Espera un momento. ¿Tú crees
que es la culpa de Frankie?

896
00:42:28,910 --> 00:42:30,544
Postea todo el tiempo lo triste que está

897
00:42:30,578 --> 00:42:31,745
porque no puede estar con sus amigos.

898
00:42:31,779 --> 00:42:33,580
Se perdió un año de escuela
cuando estaba enfermo.

899
00:42:33,614 --> 00:42:35,716
Claro que quería ver a sus amigos.

900
00:42:35,750 --> 00:42:36,817
Y, oye, no necesito un sermón

901
00:42:36,851 --> 00:42:38,085
del Sr. Casita en el Lago, ¿de acuerdo?

902
00:42:38,152 --> 00:42:39,586
De acuerdo, vamos a calmarnos.

903
00:42:39,620 --> 00:42:41,388
Todos nos seguimos al otro en Instagram.

904
00:42:41,422 --> 00:42:43,757
¿De verdad creen que no
los íbamos a ver asando

905
00:42:43,791 --> 00:42:46,093
cada noche con todo el vecindario?

906
00:42:46,127 --> 00:42:47,561
¡Y ninguno llevaba mascarilla!

907
00:42:47,628 --> 00:42:49,196
Ya sabes, los chicos
aprenden del ejemplo.

908
00:42:49,230 --> 00:42:50,864
Bueno, el ejemplo de Kayden
es un idiota egoísta.

909
00:42:50,898 --> 00:42:53,567
¡Deténganse los dos!

910
00:42:53,601 --> 00:42:55,836
- ¡Steve, alto! ¡Páralo ahora mismo!
- ¡Schmitt, llama a seguridad!

911
00:42:55,903 --> 00:42:59,406
El desastre tiene una tendencia para
derretir todo lo demás en la vida.

912
00:42:59,440 --> 00:43:01,608
¡Egoísta hijo de puta!

913
00:43:01,642 --> 00:43:03,610
¡Steve!

914
00:43:03,644 --> 00:43:06,580
Así que, si quieres saber
cómo serás en un desastre,

915
00:43:06,647 --> 00:43:09,416
- debes preguntarte...
- ¡Seguridad!

916
00:43:10,112 --> 00:43:11,918
¿Quién soy ahora?

917
00:43:11,943 --> 00:43:15,281
www.subtitulamos.tv

