1
00:00:03,960 --> 00:00:06,305
Atención. Avión no identificado.

2
00:00:06,329 --> 00:00:09,208
Ha entrado en espacio aéreo de
defensa de los Estados Unidos.

3
00:00:09,232 --> 00:00:11,477
Identificación y destino, por favor.

4
00:00:11,501 --> 00:00:13,812
Atención. Avión no identificado.

5
00:00:13,836 --> 00:00:15,237
Por favor, responda.

6
00:00:16,649 --> 00:00:18,193
Clubber, aquí Big Heavy.

7
00:00:18,217 --> 00:00:20,595
La nave sin clasificar no
responde a las comunicaciones.

8
00:00:20,619 --> 00:00:21,997
Procedan como hostil.

9
00:00:22,021 --> 00:00:24,633
Su vector es 06006 para el bandido.

10
00:00:24,657 --> 00:00:25,700
Los tengo.

11
00:00:25,724 --> 00:00:27,702
Angels 18 rumbo cero, seis, nueve.

12
00:00:27,726 --> 00:00:29,471
A 32 kilómetros, en línea recta.

13
00:00:29,495 --> 00:00:31,539
Atención. Avión no identificado.

14
00:00:31,563 --> 00:00:33,898
Está entrando rápidamente en
territorio de Estados Unidos.

15
00:00:36,201 --> 00:00:40,705
Estamos en una misión de entrenamiento
en espacio aéreo internacional.

16
00:00:42,574 --> 00:00:44,219
Misión de entrenamiento mis cojones.

17
00:00:44,243 --> 00:00:47,512
Tranquila, Clubber, solo
intentan ponernos nerviosos.

18
00:00:50,416 --> 00:00:52,183
¿Ves?, ya están virando.

19
00:00:54,186 --> 00:00:56,654
Dasvidaniya, camaradas.

20
00:01:11,695 --> 00:01:13,695
¿Qué está pasando?

21
00:01:14,625 --> 00:01:16,625
Algo no va bien.

22
00:01:18,179 --> 00:01:20,179
¡Capitán!

23
00:01:21,621 --> 00:01:23,621
¡Capitán!

24
00:01:31,890 --> 00:01:33,201
¿Has visto eso?

25
00:01:33,225 --> 00:01:34,402
¿Dónde demonios están?

26
00:01:34,426 --> 00:01:35,570
Podría estar oculto bajo el otro,

27
00:01:35,594 --> 00:01:37,002
pero está cayendo en picado.

28
00:01:42,801 --> 00:01:43,812
Molniya-tri?

29
00:01:48,974 --> 00:01:50,919
¿Dónde está? ¿Lo tienes?

30
00:01:50,943 --> 00:01:53,621
No, lo he perdido.

31
00:01:53,645 --> 00:01:55,623
Ya no está en el radar.

32
00:01:55,647 --> 00:01:57,615
¿Han caído al agua?

33
00:01:58,951 --> 00:02:00,428
¿Clubber?

34
00:02:00,452 --> 00:02:03,454
¿Clubber? ¿Clubber, me escuchas?

35
00:02:16,089 --> 00:02:24,092
www.subtitulamos.tv

36
00:02:29,848 --> 00:02:31,349
¿Hola?

37
00:02:33,652 --> 00:02:35,486
¿Hetty?

38
00:02:36,655 --> 00:02:38,466
¿Hay alguien en casa?

39
00:02:39,658 --> 00:02:41,192
¿Hetty?

40
00:02:43,974 --> 00:02:46,008
Qué raro.

41
00:02:48,400 --> 00:02:51,679
Hetty, soy Nell.

42
00:02:51,703 --> 00:02:55,016
Recibí tu mensaje y aquí estoy.

43
00:02:55,617 --> 00:02:58,120
En tu oficina.

44
00:02:59,211 --> 00:03:01,222
Pero tú no estás.

45
00:03:06,618 --> 00:03:10,265
Podías haber contestado al teléfono.

46
00:03:10,289 --> 00:03:12,700
Hetty. ¡Dios mío! ¿Dónde estás?

47
00:03:12,724 --> 00:03:14,702
En ningún sitio que quiera estar.

48
00:03:16,002 --> 00:03:18,473
Siento mucho la noticia

49
00:03:18,497 --> 00:03:21,009
del fallecimiento de su
madre, señorita Jones.

50
00:03:21,033 --> 00:03:22,677
Gracias.

51
00:03:22,701 --> 00:03:26,493
Y quiero disculparme por
haber tardado en llamar,

52
00:03:26,517 --> 00:03:28,116
pero necesito un favor.

53
00:03:28,140 --> 00:03:31,319
Vale, ¿qué tipo de favor?

54
00:03:31,343 --> 00:03:35,690
Un avión ruso ha desaparecido
en la costa de California.

55
00:03:36,408 --> 00:03:38,326
Espere, ¿se ha estrellado?

56
00:03:38,350 --> 00:03:42,630
No puedo hablar en una línea no segura.

57
00:03:42,654 --> 00:03:44,732
Vale, bueno...

58
00:03:44,756 --> 00:03:47,735
Hetty, ya no trabajo aquí.

59
00:03:47,759 --> 00:03:49,671
Lo sé, querida.

60
00:03:49,695 --> 00:03:52,474
Pero el equipo necesita a alguien
que dirija esta operación.

61
00:03:53,999 --> 00:03:56,501
¡Cabrón!

62
00:03:57,603 --> 00:03:59,681
Tengo que colgar.

63
00:03:59,705 --> 00:04:01,349
Llamaré en cuanto pueda.

64
00:04:01,373 --> 00:04:02,650
Buena suerte.

65
00:04:02,674 --> 00:04:04,775
Dios mío, Hetty. No, espere.

66
00:04:08,273 --> 00:04:10,325
Tiene que estar de coña.

67
00:04:21,203 --> 00:04:23,104
NCIS Los Ángeles.

68
00:04:23,128 --> 00:04:24,839
¡Hijo de perra!

69
00:04:24,863 --> 00:04:26,207
¿Qué ha pasado?

70
00:04:26,231 --> 00:04:28,276
Creo que alguien nos ha
metido un billete falso.

71
00:04:28,849 --> 00:04:31,045
Sí, definitivamente es falso.

72
00:04:31,069 --> 00:04:33,181
Una falsificación de primero.

73
00:04:33,205 --> 00:04:34,215
El clásico billete falso.

74
00:04:34,239 --> 00:04:35,283
Eso no mola.

75
00:04:35,307 --> 00:04:36,784
Definitivamente no mola.

76
00:04:36,808 --> 00:04:38,586
Y además es un delito.

77
00:04:38,610 --> 00:04:41,723
Y un trabajo para nuestros hermanos
y hermanas del Servicio Secreto.

78
00:04:41,747 --> 00:04:44,058
¿Sabes qué? Normalmente me los quedo.

79
00:04:44,082 --> 00:04:45,260
Perdona. ¿Qué?

80
00:04:45,284 --> 00:04:46,594
Sí, bueno, para pagar a Sam y Callen

81
00:04:46,618 --> 00:04:48,062
si pierdo una apuesta, ya sabes.

82
00:04:48,086 --> 00:04:50,365
Estás de coña, ¿verdad, delincuente?

83
00:04:50,389 --> 00:04:53,034
¿Te das cuenta de que en la América
colonial de Benjamin Franklin

84
00:04:53,058 --> 00:04:56,037
ponía en los billetes que
"falsificar significa morir"?

85
00:04:56,061 --> 00:04:58,606
¿Te refieres al tipo que voló
una cometa en una tormenta?

86
00:04:58,630 --> 00:05:00,508
Sí, y gracias a ese acto de valentía,

87
00:05:00,532 --> 00:05:02,243
descubrió la electricidad.

88
00:05:02,267 --> 00:05:03,811
- Lo hizo, ¿eh?
- Sí, lo hizo.

89
00:05:03,835 --> 00:05:05,713
Lo hizo.

90
00:05:06,289 --> 00:05:07,882
¿Verdad?

91
00:05:07,906 --> 00:05:09,851
- Nell.
- ¿Quién?

92
00:05:09,875 --> 00:05:11,653
- Ah, Nell-sauria, cógelo.
- Hola.

93
00:05:11,677 --> 00:05:13,087
- Dile hola de mi parte.
- Deeks te dice hola.

94
00:05:13,111 --> 00:05:14,189
Gracias.

95
00:05:14,213 --> 00:05:15,346
   

96
00:05:17,783 --> 00:05:19,116
- ¿Qué?
- ¿Cuándo?

97
00:05:21,620 --> 00:05:23,724
Vale, pero ¿por qué eres tú la...?

98
00:05:24,656 --> 00:05:25,833
De acuerdo, sin problema. Ahí estaremos.

99
00:05:25,857 --> 00:05:26,968
- Adiós.
- ¿Qué pasa?

100
00:05:26,992 --> 00:05:28,436
Nell nos necesita en la oficina ahora.

101
00:05:28,460 --> 00:05:30,138
No sabía que Nell está
trabajando con nosotros.

102
00:05:30,162 --> 00:05:32,073
Técnicamente no, pero supongo
que Hetty le ha pedido el favor.

103
00:05:32,097 --> 00:05:33,308
Porque es una emergencia.

104
00:05:33,332 --> 00:05:34,742
¿Qué emergencia?

105
00:05:34,766 --> 00:05:36,911
Un avión ruso se ha perdido en la costa.

106
00:05:37,404 --> 00:05:38,746
¿Un avión de pasajeros?

107
00:05:39,239 --> 00:05:40,682
Un bombardero estratégico.

108
00:05:40,706 --> 00:05:42,183
Se cree que el avión desaparecido

109
00:05:42,207 --> 00:05:44,285
es un Tupolev TU-95.

110
00:05:44,309 --> 00:05:46,854
Conocido como "El Oso".

111
00:05:46,878 --> 00:05:50,992
Es un gran turbohélice con
un rango de 15.000 kilómetros.

112
00:05:51,016 --> 00:05:53,728
Sí, a Rusia le gusta animar la costa

113
00:05:53,752 --> 00:05:55,763
desde Alaska a California.

114
00:05:55,787 --> 00:05:56,931
¿Algún aviso de restos?

115
00:05:56,955 --> 00:05:59,520
Aún nada. Si se han caído en el agua,

116
00:05:59,555 --> 00:06:01,302
no podremos ver nada hasta que amanezca.

117
00:06:01,326 --> 00:06:03,004
¿Sabemos qué transportaba?

118
00:06:03,028 --> 00:06:04,872
No, pero sabemos que tiene la capacidad

119
00:06:04,896 --> 00:06:07,141
de transportar misiles hasta
un peso de 15.000 kilos,

120
00:06:07,165 --> 00:06:09,367
incluidas cabezas nucleares.

121
00:06:12,038 --> 00:06:13,314
¿Qué dice Moscú?

122
00:06:13,690 --> 00:06:15,116
- Nada.
- ¿Washington?

123
00:06:15,140 --> 00:06:17,552
Nell está esperando respuesta
del secretario de la Marina.

124
00:06:17,576 --> 00:06:19,053
¿Nell es Nell Jones?

125
00:06:19,571 --> 00:06:22,156
Por lo visto, Hetty le ha pedido
echarnos una mano en esto.

126
00:06:22,180 --> 00:06:23,312
¿Dónde está Hetty?

127
00:06:23,336 --> 00:06:25,126
Ni idea.

128
00:06:25,786 --> 00:06:27,662
Pero Nell ha conseguido
que alguien de la Marina

129
00:06:27,686 --> 00:06:29,063
os informe de lo que saben.

130
00:06:29,087 --> 00:06:30,965
Debería reunirse con vosotros pronto.

131
00:06:31,723 --> 00:06:34,068
¿Creéis que hay alguna posibilidad
de que lo derribáramos nosotros?

132
00:06:34,092 --> 00:06:36,093
Espero sinceramente que no.

133
00:06:37,329 --> 00:06:40,498
Si lo hubiéramos hecho, Rusia lo
consideraría un acto de guerra.

134
00:06:51,540 --> 00:06:53,624
¿Cuál es la implicación
de los SEAL, jefe?

135
00:06:53,669 --> 00:06:54,919
Si se estrelló contra el océano,

136
00:06:54,943 --> 00:06:56,655
vamos a ser los primeros en acudir.

137
00:06:57,020 --> 00:06:58,189
Es bastante probable que Rusia intente

138
00:06:58,213 --> 00:06:59,724
recuperar su propiedad.

139
00:06:59,950 --> 00:07:02,362
Sin duda. Por eso debemos llegar antes.

140
00:07:02,386 --> 00:07:04,231
Si hay información valiosa a bordo,

141
00:07:04,255 --> 00:07:06,466
y sospechamos que la hay, la queremos.

142
00:07:06,490 --> 00:07:08,001
Sin mencionar que necesitamos asegurar

143
00:07:08,025 --> 00:07:09,878
lo que podrían ser cabezas nucleares.

144
00:07:11,338 --> 00:07:12,606
Bueno, si hay armas nucleares a bordo,

145
00:07:12,630 --> 00:07:14,407
¿no lo sabríamos ya?

146
00:07:14,431 --> 00:07:16,610
Sí, deberíamos.

147
00:07:16,634 --> 00:07:18,078
¿Qué podemos hacer para ayudarles?

148
00:07:18,102 --> 00:07:19,779
Las autoridades del comando nacional

149
00:07:19,803 --> 00:07:21,948
tienen al comando especial de
guerra de la Marina a cargo de esto.

150
00:07:21,972 --> 00:07:24,251
Se cree que ambos aviones probablemente

151
00:07:24,275 --> 00:07:26,519
partieron de Chukotka
o de la región Amur

152
00:07:26,543 --> 00:07:29,383
y tienen más de 14.500 km de autonomía.

153
00:07:29,414 --> 00:07:32,949
Si no está en el océano, en
teoría podría seguir en el aire.

154
00:07:32,973 --> 00:07:34,594
Imposible.

155
00:07:34,618 --> 00:07:36,630
El NORAD y la Fuerza Aérea
ya lo habrían localizado.

156
00:07:36,654 --> 00:07:38,231
Deberían, pero en este caso

157
00:07:38,255 --> 00:07:40,934
debemos anticiparnos y estar
preparados para todos los escenarios,

158
00:07:40,958 --> 00:07:42,402
por muy improbables que sean.

159
00:07:42,426 --> 00:07:45,538
Es un gran avión con mucho
combustible a bordo, y eso...

160
00:07:45,562 --> 00:07:47,140
sin mencionar su armamento.

161
00:07:47,164 --> 00:07:50,076
Si se estrellara en
cualquier barrio residencial

162
00:07:50,100 --> 00:07:52,479
o en el centro de una gran ciudad,

163
00:07:52,503 --> 00:07:54,547
el resultado sería catastrófico.

164
00:07:54,571 --> 00:07:57,584
No tan catastrófico como
el peor escenario posible.

165
00:07:57,885 --> 00:08:01,588
Entonces, asumiendo que
este bombardero estratégico

166
00:08:01,612 --> 00:08:04,791
de algún modo consiguió eludir, burlar,

167
00:08:04,815 --> 00:08:06,359
hacerse invisible a nuestro radar,

168
00:08:06,383 --> 00:08:08,595
¿cuál es el peor escenario posible?

169
00:08:08,619 --> 00:08:09,996
¿Un ataque nuclear?

170
00:08:10,020 --> 00:08:11,364
Sí.

171
00:08:11,388 --> 00:08:13,366
¿Con un avión?

172
00:08:13,390 --> 00:08:16,269
Quiero decir, ¿aun sabiendo
que nuestra respuesta

173
00:08:16,293 --> 00:08:18,305
podría ser la aniquilación?

174
00:08:18,329 --> 00:08:20,407
El mayor miedo es una facción rebelde

175
00:08:20,431 --> 00:08:22,042
dentro del Ejército ruso.

176
00:08:22,066 --> 00:08:25,345
Al menos esa es la excusa que el
Kremlin daría después de lo sucedido.

177
00:08:25,369 --> 00:08:29,149
China, Reino Unido, Japón, Alemania,
todas las naciones intervienen

178
00:08:29,173 --> 00:08:31,217
para evitar la Tercera Guerra Mundial.

179
00:08:31,241 --> 00:08:34,020
Rusia entona un enorme mea
culpa, ofrece miles de millones

180
00:08:34,044 --> 00:08:36,957
como compensación y ayuda,
pero el daño ya está hecho.

181
00:08:36,981 --> 00:08:39,726
Una de por sí debilitada Estados Unidos

182
00:08:39,750 --> 00:08:41,594
es barrida económicamente.

183
00:08:41,618 --> 00:08:44,164
China se convierte en la nación
más poderosa del mundo,

184
00:08:44,188 --> 00:08:46,333
su relación con Rusia florece,

185
00:08:46,357 --> 00:08:49,069
y la democracia como la conocemos muere.

186
00:08:49,093 --> 00:08:51,604
Debería escribir libros para niños.

187
00:08:51,628 --> 00:08:53,206
No anda equivocado.

188
00:08:53,230 --> 00:08:55,542
Pero es jodidamente deprimente.

189
00:08:55,566 --> 00:08:59,179
La buena noticia es que el Oso
es un avión grande y ruidoso.

190
00:08:59,203 --> 00:09:01,815
Así que incluso si fuera
invisible en nuestro radar,

191
00:09:01,839 --> 00:09:05,585
hay una muy buena posibilidad de
que alguien lo vea o lo oiga.

192
00:09:05,609 --> 00:09:06,989
¿Qué dice el secretario de la Marina?

193
00:09:07,050 --> 00:09:09,055
El secretario de la Marina no ha
respondido a ninguna de mis llamadas.

194
00:09:09,456 --> 00:09:11,358
Perdonad, ¿podéis oírme?

195
00:09:11,382 --> 00:09:13,960
¿Callen? ¿Sam? ¿Hola?

196
00:09:13,984 --> 00:09:16,162
De acuerdo, llamaré
desde el teléfono fijo.

197
00:09:16,186 --> 00:09:19,199
Creo que alguien estropeó mi
Bluetooth mientras no estaba.

198
00:09:19,223 --> 00:09:21,601
Sí, creo que vi a Beale
revolviendo su café con eso.

199
00:09:21,625 --> 00:09:24,930
¿Dónde está Eric, de todos modos?

200
00:09:25,529 --> 00:09:29,743
Está oficialmente de vacaciones.

201
00:09:29,767 --> 00:09:31,678
¿Y extraoficialmente?

202
00:09:31,702 --> 00:09:34,714
Extraoficialmente está en una
feria de muestras en Tokio.

203
00:09:34,738 --> 00:09:36,850
La empresa para la que
trabajaba el año pasado

204
00:09:36,874 --> 00:09:39,152
en San Francisco era
falsa, pero la tecnología

205
00:09:39,176 --> 00:09:40,687
que estaba desarrollando era muy real,

206
00:09:40,711 --> 00:09:43,056
así que de algún modo regresó a él.

207
00:09:43,080 --> 00:09:46,693
Por favor, dime que no es su
chimpancé robótico de seguridad.

208
00:09:46,717 --> 00:09:49,963
No lo sé, pero puedo
decirte que se ha vuelto

209
00:09:49,987 --> 00:09:52,532
mucho más... ¿cuál es
la palabra? ¿Excéntrico?

210
00:09:52,556 --> 00:09:54,868
- Excéntrico está bien.
- Excéntrico, desde que te fuiste.

211
00:09:54,892 --> 00:09:56,803
Vaya, eso me entristece.

212
00:09:56,827 --> 00:09:58,538
Piensa cómo nos sentimos nosotros.
Aunque voy a ser sincero,

213
00:09:58,562 --> 00:10:02,375
estoy intrigado por la idea de un
chimpancé de seguridad robótico.

214
00:10:02,399 --> 00:10:04,244
Piensa en ello. Imagínate
si tuviéramos media docena

215
00:10:04,268 --> 00:10:05,412
de ellos funcionando por aquí.

216
00:10:05,436 --> 00:10:07,614
Un mono es suficiente para mí.

217
00:10:08,832 --> 00:10:10,476
Lo siento mucho.

218
00:10:11,708 --> 00:10:13,253
- ¿Qué pasa, chicos?
- Hola.

219
00:10:13,277 --> 00:10:14,421
Agente Rountree del FBI.

220
00:10:14,445 --> 00:10:16,576
Sí, trabajando ahora con NCIS.

221
00:10:16,620 --> 00:10:19,259
El agente especial Rountree
aprobó su entrenamiento FLETC

222
00:10:19,283 --> 00:10:20,260
mientras no estabas.

223
00:10:20,284 --> 00:10:22,128
Vaya. Enhorabuena.

224
00:10:22,152 --> 00:10:24,330
Aún mejor porque en realidad
necesito que alguien

225
00:10:24,354 --> 00:10:25,899
vigile el consulado ruso.

226
00:10:25,923 --> 00:10:27,801
Registra quién entra y sale;
necesitamos saber si ha habido

227
00:10:27,825 --> 00:10:29,536
un aumento en la actividad.

228
00:10:29,560 --> 00:10:31,938
No hay un consulado ruso en Los Ángeles.

229
00:10:31,962 --> 00:10:33,940
Sí. Y me encanta entrenar las piernas.

230
00:10:33,964 --> 00:10:35,675
NCIS Los Ángeles.

231
00:10:35,699 --> 00:10:37,610
¿Qué me he perdido?

232
00:10:37,634 --> 00:10:40,013
Solo que Hetty llamó a Nell

233
00:10:40,037 --> 00:10:41,381
para ayudar con este caso,

234
00:10:41,405 --> 00:10:42,882
pero Deeks puede ponerte al día.

235
00:10:42,906 --> 00:10:44,250
¿Podrías enviarle la dirección

236
00:10:44,274 --> 00:10:45,518
y quizás darle el
protocolo de vigilancia?

237
00:10:45,542 --> 00:10:46,820
Y tú, por favor, por supuesto,

238
00:10:46,844 --> 00:10:49,189
coge el equipo que
necesites de la armería.

239
00:10:51,433 --> 00:10:53,593
¿Hay un consulado ruso en Los Ángeles?

240
00:10:54,102 --> 00:10:55,428
Extraoficialmente, sí.

241
00:10:55,452 --> 00:10:57,163
Está escondido tras
la señal de Hollywood.

242
00:10:57,187 --> 00:10:58,531
Estoy de coña.

243
00:10:58,555 --> 00:11:00,300
Los rusos operan desde el...

244
00:11:00,324 --> 00:11:01,835
Boba & Borscht en el
mercado de granjeros,

245
00:11:01,859 --> 00:11:03,703
y lo sé porque estuve ahí de incógnito

246
00:11:03,727 --> 00:11:06,506
seis meses trabajando en el Falafeloco.

247
00:11:06,530 --> 00:11:09,632
¿Qué hay del subsecretario
Peel o su asistente?

248
00:11:10,968 --> 00:11:13,446
Sí. Sí, lo sé.

249
00:11:13,470 --> 00:11:16,683
Y yo necesito que entienda que
necesitamos estar informados

250
00:11:16,707 --> 00:11:19,475
para poder ser de alguna ayuda.

251
00:11:20,677 --> 00:11:22,089
Buenos días, señor.

252
00:11:22,646 --> 00:11:24,958
Bueno. Eso no lo eché de menos.

253
00:11:24,982 --> 00:11:27,861
Eso es lo que llamo burocracia
institucionalizada.

254
00:11:27,885 --> 00:11:29,513
Te hemos echado de menos.

255
00:11:30,087 --> 00:11:31,854
Yo también os he echado de menos.

256
00:11:33,600 --> 00:11:35,691
Siento mucho lo de tu madre.

257
00:11:36,793 --> 00:11:41,007
Gracias. Ella peleó todo lo que pudo.

258
00:11:41,031 --> 00:11:43,109
De tal palo tal astilla.

259
00:11:45,302 --> 00:11:46,713
¿Cómo lo llevas realmente?

260
00:11:47,030 --> 00:11:50,016
Estoy bien.

261
00:11:50,040 --> 00:11:51,384
Ya sabes.

262
00:11:51,408 --> 00:11:55,289
Ha pasado un tiempo, así que estoy bien.

263
00:11:55,579 --> 00:11:57,123
Mayormente.

264
00:11:57,147 --> 00:11:58,791
Intentando descubrir

265
00:11:58,815 --> 00:12:01,161
qué quiero hacer con
el resto de mi vida.

266
00:12:01,185 --> 00:12:04,164
Bueno, cuando lo descubras,
¿me lo contarás?

267
00:12:05,389 --> 00:12:08,368
Creo que estás donde deberías.

268
00:12:08,392 --> 00:12:09,536
Eso espero.

269
00:12:09,560 --> 00:12:11,388
Lo digo en serio.

270
00:12:13,724 --> 00:12:15,398
Es genial tenerte de vuelta.

271
00:12:17,134 --> 00:12:19,345
Incluso aunque sea por poco tiempo.

272
00:12:19,369 --> 00:12:21,732
Eso significa mucho para mí.

273
00:12:27,244 --> 00:12:28,555
Bueno, yo no voy a cogerlo.

274
00:12:28,579 --> 00:12:30,324
Sí, es para mí.

275
00:12:33,116 --> 00:12:35,261
NCIS Los Ángeles.

276
00:12:35,285 --> 00:12:38,097
¿Estamos seguros de que
el segundo avión existió?

277
00:12:38,121 --> 00:12:40,733
Quiero decir, han pasado varias horas.

278
00:12:40,757 --> 00:12:43,378
No hay señal de restos o
de un lugar del accidente.

279
00:12:43,921 --> 00:12:45,532
Es un océano grande.

280
00:12:45,662 --> 00:12:50,109
Sin duda, pero ¿y si
los rusos se acercaron

281
00:12:50,596 --> 00:12:54,514
para probar alguna
cibertecnología fantasma?

282
00:12:54,871 --> 00:12:57,283
Si pudieran engañar a nuestro radar,
haciendo que viéramos aviones

283
00:12:57,307 --> 00:12:59,752
donde no existe ningún avión,

284
00:12:59,776 --> 00:13:01,788
nos tendrían dando vueltas todo el día.

285
00:13:02,397 --> 00:13:04,390
Eso podría explicar el reciente
incremento de avistamientos OVNI

286
00:13:04,414 --> 00:13:05,948
por pilotos militares.

287
00:13:07,251 --> 00:13:10,063
Aun así, el avión pudo haber
volado por debajo del radar

288
00:13:10,087 --> 00:13:11,898
y los rusos están ahora en casa
riéndose de nosotros

289
00:13:11,922 --> 00:13:13,617
mientras estamos dando palos de ciego.

290
00:13:13,991 --> 00:13:16,135
Bien. ¿Qué otras posibilidades tenemos?

291
00:13:16,159 --> 00:13:17,804
Quiero decir, en la rara posibilidad

292
00:13:17,828 --> 00:13:21,007
de que hubieran sido capaces de
hacer un aterrizaje de emergencia,

293
00:13:21,031 --> 00:13:23,943
alguien tendría que haber visto
o al menos haber oído algo.

294
00:13:23,967 --> 00:13:25,945
Es un avión tremendamente ruidoso.

295
00:13:26,838 --> 00:13:29,672
Si sus cuatro motores
estuvieran encendidos.

296
00:13:31,228 --> 00:13:32,672
¿Y si aterrizaron con uno?

297
00:13:32,943 --> 00:13:34,310
O ninguno.

298
00:13:35,679 --> 00:13:37,557
Cayeron en picado por la costa.

299
00:13:37,581 --> 00:13:38,825
Pudo haber sido un impacto con aves.

300
00:13:38,849 --> 00:13:40,760
Sin motores no hay ruido.

301
00:13:40,784 --> 00:13:42,295
Se hubieran visto forzados a planear

302
00:13:42,319 --> 00:13:43,863
para hacer un aterrizaje forzoso.

303
00:13:43,887 --> 00:13:46,065
Si iban lo suficientemente
bajos para evitar el radar,

304
00:13:46,089 --> 00:13:47,767
no hubieran tenido que planear mucho.

305
00:13:47,791 --> 00:13:49,102
Pero mira donde desaparecieron.

306
00:13:49,126 --> 00:13:51,604
La última posición conocida,
los situaba dirigiéndose al mar.

307
00:13:51,628 --> 00:13:54,241
Vale, así que caen con un solo motor,

308
00:13:54,831 --> 00:13:56,809
vuelan por debajo del radar,
por una costa escarpada

309
00:13:56,833 --> 00:13:58,378
que está escasamente poblada,

310
00:13:58,402 --> 00:14:00,872
en una zona que suele
tener niebla densa.

311
00:14:06,176 --> 00:14:07,654
¿Tenemos algo?

312
00:14:07,678 --> 00:14:11,024
No, aún no, pero Sam
y Callen están teorizando

313
00:14:11,048 --> 00:14:13,159
acerca de un aterrizaje forzoso.

314
00:14:13,183 --> 00:14:15,295
Vale, Sam piensa que la tripulación
pudo haber hecho estallar el avión

315
00:14:15,319 --> 00:14:16,863
y haber enviado una señal de socorro.

316
00:14:16,887 --> 00:14:18,798
Hubieran insistido en
que el avión se estrelló,

317
00:14:18,822 --> 00:14:20,767
para que cuando pudiéramos
enviar a alguien a la escena,

318
00:14:20,791 --> 00:14:23,202
toda la información de relevancia
hubiera sido destruida.

319
00:14:23,226 --> 00:14:25,538
Vaya, la Casa Blanca y el
Kremlin salvan la situación

320
00:14:25,562 --> 00:14:27,106
con un bonito evento de relaciones
públicas mientras la tripulación

321
00:14:27,130 --> 00:14:28,808
son repatriados de vuelta a casa.

322
00:14:28,832 --> 00:14:30,043
Después de, por supuesto, el obligatorio
álbum de fotos en Disneylandia.

323
00:14:30,067 --> 00:14:32,378
- Por supuesto.
- Seguro que la Fuerza Aérea

324
00:14:32,402 --> 00:14:34,547
y la Armada están en ello,
pero deberíamos ampliar la búsqueda...

325
00:14:34,571 --> 00:14:38,351
Clubs de vuelo locales, cazadores
de aviones, radioaficionados...

326
00:14:38,375 --> 00:14:40,820
Para ver si alguien notificó
algún avión poco común.

327
00:14:40,844 --> 00:14:42,456
Las grandes mentes...

328
00:14:42,946 --> 00:14:45,825
No sé si grandes pero... "están bien".

329
00:14:45,849 --> 00:14:48,227
Si esos pilotos se vieron forzados
a hacer un aterrizaje de emergencia,

330
00:14:48,251 --> 00:14:50,163
hay cientos de pistas abandonadas

331
00:14:50,187 --> 00:14:51,631
por toda California,

332
00:14:51,655 --> 00:14:53,433
por no mencionar las carreteras
vacías en el desierto

333
00:14:53,457 --> 00:14:55,368
e incluso las salinas podrían valer

334
00:14:55,392 --> 00:14:57,503
si quieres evitar ser detectado
el mayor tiempo posible.

335
00:14:57,527 --> 00:15:00,606
¿Alguna conversación inusual
en las zonas de tráfico aéreo?

336
00:15:00,630 --> 00:15:03,009
No con nuestras fuentes habituales,

337
00:15:03,033 --> 00:15:06,979
pero troleé un poco en algunas
webs y redes sociales sobre ovnis,

338
00:15:07,003 --> 00:15:09,482
por ver si podía encontrar
algo fuera de lo normal.

339
00:15:09,506 --> 00:15:12,752
Dejadme deciros que son un
profundo y oscuro pozo sin fondo.

340
00:15:12,776 --> 00:15:15,054
No hay una, sino tres cuentas diferentes

341
00:15:15,078 --> 00:15:18,057
sobre una criatura humanoide
que va por contenedores de basura

342
00:15:18,081 --> 00:15:19,192
en El Segundo.

343
00:15:19,216 --> 00:15:21,160
Creo que conocemos a ese tío.

344
00:15:21,184 --> 00:15:23,363
Creo que arrestamos a ese tío.

345
00:15:23,387 --> 00:15:24,864
Hubo también varios avistamientos

346
00:15:24,888 --> 00:15:27,367
de una aeronave desconocida volando bajo

347
00:15:27,391 --> 00:15:29,802
por encima del Parque
Nacional Los Padres.

348
00:15:29,826 --> 00:15:32,438
Está a unos 68 kilómetros
al oeste de Bakersfield.

349
00:15:32,462 --> 00:15:34,040
Si volaran entre Santa Lucía

350
00:15:34,064 --> 00:15:35,775
y la cordillera de Diablo,

351
00:15:35,799 --> 00:15:38,544
podría explicar por qué no
fueron detectados por el radar.

352
00:15:38,568 --> 00:15:40,113
Podría merecer la pena comprobarlo.

353
00:15:40,137 --> 00:15:42,582
Creo que quisiste decir que
alguien debería comprobarlo.

354
00:15:42,606 --> 00:15:44,240
Son como tres horas en coche.

355
00:15:45,242 --> 00:15:46,586
No.

356
00:15:46,610 --> 00:15:48,654
Puedo hacerlo, de punta
a punta, en dos horas.

357
00:15:48,678 --> 00:15:49,889
Eso me asusta.

358
00:15:49,913 --> 00:15:52,125
Y yo puedo llevaros
en menos de una hora.

359
00:15:52,149 --> 00:15:54,527
¿Ah, sí? ¿Hetty te dejó
una varita mágica?

360
00:15:54,551 --> 00:15:56,662
No, pero me dejó a cargo,

361
00:15:56,686 --> 00:15:59,098
y si yo decido, entonces
vosotros tendréis un helicóptero.

362
00:16:00,200 --> 00:16:01,434
A mí me vale.

363
00:16:01,910 --> 00:16:04,170
No me dejes las llaves si
no quieres que conduzca.

364
00:16:04,194 --> 00:16:05,671
Podría empezar a gustarme esto.

365
00:16:05,695 --> 00:16:07,807
Oye. ¿Y doblar nuestras
cuentas de gastos?

366
00:16:07,831 --> 00:16:09,776
No fuerces, ¿vale?

367
00:16:09,800 --> 00:16:11,043
- Lo intentaste.
- Lo intenté.

368
00:16:11,067 --> 00:16:12,234
Lo intentaste.

369
00:16:41,937 --> 00:16:44,449
¿Qué posibilidades hay de que un
borbadero ruso siga en el aire

370
00:16:44,473 --> 00:16:46,551
sobre el territorio
continental de Estados Unidos?

371
00:16:46,575 --> 00:16:49,521
Prácticamente ninguna. El
país está en máxima alerta.

372
00:16:49,545 --> 00:16:51,846
Lo hubiéramos pillado a estas alturas.

373
00:16:54,216 --> 00:16:56,524
¿Crees que es una pérdida de tiempo?

374
00:16:57,085 --> 00:16:59,564
Estoy pensando que estos tipos
preferirían estrellarse a arriesgarse

375
00:16:59,588 --> 00:17:01,299
a dejar uno de sus bombarderos
en nuestras manos.

376
00:17:01,323 --> 00:17:04,969
Incluso si es un dinosaurio
de la Guerra Fría.

377
00:17:04,993 --> 00:17:08,406
A no ser que sea un Caballo
de Troya cargado con malware,

378
00:17:08,430 --> 00:17:11,509
esperando a propagarse en cuanto
intentáramos acceder a la información.

379
00:17:11,533 --> 00:17:14,646
Demasiado complicado.

380
00:17:14,670 --> 00:17:17,315
No estoy hablando del avión,
sino de los tripulantes.

381
00:17:17,339 --> 00:17:21,586
¿Operativos rusos camuflados como
miembros de una tripulación desertora?

382
00:17:21,610 --> 00:17:24,255
Si ese es el caso, ¿por qué no
emitir un mensaje de socorro?

383
00:17:24,279 --> 00:17:26,846
¿Y arriesgarse a ser derribados?

384
00:17:27,349 --> 00:17:29,594
A lo mejor estaban
realmente incapacitados.

385
00:17:29,618 --> 00:17:31,976
Entonces, debería haber
habido un accidente.

386
00:17:33,388 --> 00:17:35,523
Con la posibilidad de armas a bordo.

387
00:17:36,525 --> 00:17:38,059
A menos que realmente aterrizaran.

388
00:17:39,561 --> 00:17:41,963
Y están descargando esas
armas en este momento.

389
00:17:52,708 --> 00:17:54,385
Limpia esa mesa.

390
00:17:54,409 --> 00:17:55,820
Acabo de limpiarla.

391
00:17:55,844 --> 00:17:58,623
¿Habéis considerado alquilarlo
para organizar un funeral?

392
00:17:58,647 --> 00:18:00,325
Dios mío, mira ese aspecto.

393
00:18:00,349 --> 00:18:01,960
¿Qué pasó? ¿Perdiste una apuesta?

394
00:18:01,984 --> 00:18:03,967
Muy gracioso.

395
00:18:04,486 --> 00:18:06,731
Estoy entrenando para el triatlón.

396
00:18:06,755 --> 00:18:08,266
¿En serio?

397
00:18:08,290 --> 00:18:11,669
¿Cuáles son tus actividades?
¿Beber, apostar y fumar?

398
00:18:11,693 --> 00:18:13,769
Para tu información, esto reduce

399
00:18:13,793 --> 00:18:15,974
la resistencia al viento y al agua.

400
00:18:15,998 --> 00:18:18,109
De hecho, no tengo ni un
pelo en todo mi cuerpo

401
00:18:18,133 --> 00:18:19,511
en este momento.

402
00:18:19,535 --> 00:18:21,980
No era necesario que
lo supiera. ¿Verdad?

403
00:18:22,004 --> 00:18:23,648
Pero ahora no puedo dejar de imaginarlo

404
00:18:23,672 --> 00:18:25,049
- y me duele mucho.
- Sí.

405
00:18:25,073 --> 00:18:27,986
Sois todos muy graciosos.

406
00:18:31,013 --> 00:18:33,057
Este lugar está muerto.

407
00:18:33,081 --> 00:18:36,494
Está... cerrado, así que sí.

408
00:18:36,518 --> 00:18:37,633
¿Por qué está cerrado?

409
00:18:37,699 --> 00:18:39,297
¿Por qué estamos cerrados?

410
00:18:39,321 --> 00:18:41,099
- Sí. - Estamos cerrados
porque la mayoría de la gente

411
00:18:41,123 --> 00:18:42,433
no bebe a estas horas.

412
00:18:42,922 --> 00:18:46,471
Tenemos una palabra
para gente así en Rusia.

413
00:18:48,196 --> 00:18:50,708
¿Slavaki?

414
00:18:50,732 --> 00:18:52,598
Un manta.

415
00:18:52,968 --> 00:18:57,649
Pero yo no lo soy, así que me tomaré

416
00:18:57,746 --> 00:18:59,790
un vodka con hielo.

417
00:19:00,445 --> 00:19:03,655
Nada de ese para los pobres.

418
00:19:03,679 --> 00:19:06,691
El de arriba. Nyet.

419
00:19:06,715 --> 00:19:08,393
¿Qué es esto, parte de tu entrenamiento?

420
00:19:08,417 --> 00:19:10,785
No, hoy es día de descanso.

421
00:19:13,989 --> 00:19:15,222
Bueno...

422
00:19:17,269 --> 00:19:18,580
¿cuál es la urgencia?

423
00:19:18,604 --> 00:19:21,483
Existe la posibilidad de que un
bombardero ruso se haya estrellado

424
00:19:21,507 --> 00:19:23,151
o haya tenido que hacer un
aterrizaje de emergencia

425
00:19:23,175 --> 00:19:25,220
en algún lugar de la costa anoche.

426
00:19:25,244 --> 00:19:27,055
Me estoy enterando ahora.

427
00:19:27,079 --> 00:19:29,791
¿Cuáles son las probabilidades de que
te enteres de más cosas sobre eso?

428
00:19:29,815 --> 00:19:33,028
Entiendo. Ya, ¿queréis
que haga unas llamadas?

429
00:19:33,052 --> 00:19:35,530
Encantado de complacer. Sí.

430
00:19:35,850 --> 00:19:37,255
De acuerdo, claro.

431
00:19:38,337 --> 00:19:39,896
Pa-yé-kha-lee.

432
00:19:41,027 --> 00:19:42,060
Sí.

433
00:19:51,337 --> 00:19:52,581
Mejor dejar una propina.

434
00:19:52,605 --> 00:19:54,205
Ahí se va mi jubilación.

435
00:19:55,167 --> 00:19:56,601
Me ayuda a pensar.

436
00:20:24,904 --> 00:20:26,248
¿Reconoces alguno de
estos protagonistas?

437
00:20:26,272 --> 00:20:28,984
Sí, a un par de ellos.

438
00:20:29,008 --> 00:20:30,418
Se los he pasado a los demás.

439
00:20:30,442 --> 00:20:32,754
Todos figuran como empresarios privados,

440
00:20:32,778 --> 00:20:36,358
pero un par han sido identificados
como potenciales activos rusos.

441
00:20:36,382 --> 00:20:39,594
Sé que soy nuevo en esto, y me gusta

442
00:20:39,618 --> 00:20:41,596
la idea del camión de comida, pero no es

443
00:20:41,620 --> 00:20:43,465
el vehículo más discreto del barrio.

444
00:20:43,489 --> 00:20:45,503
Sí, bueno, en realidad no importa.

445
00:20:45,958 --> 00:20:48,570
Sabemos que es un
consulado ruso no oficial

446
00:20:48,594 --> 00:20:49,804
y ellos saben que nosotros lo sabemos.

447
00:20:49,828 --> 00:20:51,139
Pero nos gusta seguir el juego

448
00:20:51,163 --> 00:20:53,208
solo para mantener las
apariencias diplomáticas.

449
00:20:53,232 --> 00:20:54,442
¿Crees que saben que estoy aquí?

450
00:20:54,466 --> 00:20:57,545
Sí. Seguro que te están vigilando a ti.

451
00:20:57,569 --> 00:20:59,047
Mira, en gran parte,

452
00:20:59,071 --> 00:21:02,651
el espionaje es un
negocio bastante educado.

453
00:21:02,895 --> 00:21:04,929
Vale, solo que es raro.

454
00:21:12,217 --> 00:21:13,895
¿Crees que está anotando nombres

455
00:21:13,919 --> 00:21:16,331
o solo está disfrutando de un
día de billar y vodka gratis?

456
00:21:16,355 --> 00:21:18,833
Bueno, mi ruso está bastante oxidado,
pero creo que acaba de decir

457
00:21:18,857 --> 00:21:22,637
algo muy ofensivo sobre
un koala y una espátula.

458
00:21:22,661 --> 00:21:25,084
O nos acaba de pedir unos raviolis.

459
00:21:25,444 --> 00:21:26,755
Ya me he cansado de esto.

460
00:21:26,892 --> 00:21:28,636
- Ve a buscarlo.
- Oye.

461
00:21:33,238 --> 00:21:34,749
¿Tienes un nombre para nosotros?

462
00:21:35,303 --> 00:21:39,654
¿Qué, crees que puedes
llamar a Spies "R" Us

463
00:21:39,678 --> 00:21:41,623
y conseguir la
información que necesitas?

464
00:21:41,976 --> 00:21:43,925
El espionaje es un delicado equilibrio.

465
00:21:43,949 --> 00:21:45,660
No puedes usar la fuerza bruta.

466
00:21:45,684 --> 00:21:50,240
Necesitas sacar información
como un amante gentil.

467
00:21:50,264 --> 00:21:51,967
No lo entiendo. Literalmente
me acaba de venir

468
00:21:51,991 --> 00:21:53,535
un vómito a la boca.
Estoy muy confundida.

469
00:21:53,559 --> 00:21:55,503
Puedes ser muy cruel.

470
00:21:55,527 --> 00:21:57,973
¿Quieres que sea cruel? Puedo ser cruel.

471
00:21:57,997 --> 00:21:59,774
No. No particularmente, nada de cruel.

472
00:21:59,798 --> 00:22:01,476
- No quiero.
- Vale.

473
00:22:01,500 --> 00:22:04,988
Voy a intentarlo con lokhmataya sobaka.

474
00:22:05,012 --> 00:22:07,739
Tal vez deberías dejar
mi sobaka fuera de esto.

475
00:22:12,705 --> 00:22:17,085
Esta es la persona con
la que queréis hablar.

476
00:22:17,110 --> 00:22:19,088
Puede deciros lo que necesitáis saber.

477
00:22:19,113 --> 00:22:20,658
¿Sí? ¿A qué se dedica?

478
00:22:20,746 --> 00:22:22,223
Trabaja para el Servicio
de Inteligencia Exterior.

479
00:22:22,248 --> 00:22:23,926
¿Por qué iba a hablar con
nosotros una agente rusa?

480
00:22:23,951 --> 00:22:25,729
No he dicho que hablaría con vosotros.

481
00:22:25,754 --> 00:22:28,866
Dije que es con ella con
quien deberíais hablar.

482
00:22:28,994 --> 00:22:31,772
Supuestamente, tiene una gran adicción.

483
00:22:31,804 --> 00:22:32,915
¿Drogas?

484
00:22:32,945 --> 00:22:34,676
No. Compras.

485
00:22:34,700 --> 00:22:37,239
Se la conoce como la
princesa de Rodeo Drive.

486
00:22:37,276 --> 00:22:39,147
Muy gracioso. Yo soy el conde de Costco

487
00:22:39,171 --> 00:22:41,369
y ella es la duquesa de Dog Town.

488
00:22:41,840 --> 00:22:43,251
   

489
00:22:43,275 --> 00:22:45,353
Bueno, asegúrate de decirle que

490
00:22:45,377 --> 00:22:49,257
es para los hijos de Krasnogorodsky.

491
00:22:49,281 --> 00:22:50,892
Eso es fácil de decir para ti.

492
00:22:50,916 --> 00:22:53,742
¿Qué tiene esto que ver con
los hijos de John Krasinski?

493
00:22:53,767 --> 00:22:56,251
- Krasnogorodsky.
- Krasnogorodsky.

494
00:22:56,275 --> 00:22:58,449
Es una frase clave para que sepa
que puede confiar en vosotros.

495
00:22:59,651 --> 00:23:01,096
De nada.

496
00:23:01,899 --> 00:23:03,074
¿Eso es todo?

497
00:23:03,098 --> 00:23:05,093
¿Queréis que os haga el trabajo?

498
00:23:05,118 --> 00:23:08,797
Dentro de 20 minutos tengo una cita
con mi entrenador para hacer ejercicio.

499
00:23:08,821 --> 00:23:11,367
Te has... ¿Vas a hacer
ejercicio después de esto?

500
00:23:11,391 --> 00:23:14,993
Bueno, por eso solo bebo
tres cuartos de botella.

501
00:23:16,362 --> 00:23:17,940
A lo modo bestia.

502
00:23:17,964 --> 00:23:19,375
   

503
00:23:19,399 --> 00:23:20,899
   

504
00:23:22,809 --> 00:23:24,710
Por aquí. Me iré.

505
00:23:26,292 --> 00:23:28,207
Nos sobrevivirá a todos.

506
00:23:31,177 --> 00:23:33,288
Su nombre es Zasha Gagarin.

507
00:23:33,312 --> 00:23:35,324
Es una alumna de posgrado en la
universidad del sur de California.

508
00:23:35,348 --> 00:23:36,692
Pensaba que era la hija de alguien.

509
00:23:36,716 --> 00:23:38,594
Probablemente sea su tapadera.

510
00:23:38,618 --> 00:23:39,895
Sí, vale, ¿y cuál es mi papel?

511
00:23:39,919 --> 00:23:42,754
Síguela cuando salga, no la pierdas.

512
00:23:43,682 --> 00:23:45,026
Fatima, ¿en una camioneta de comida?

513
00:23:45,051 --> 00:23:47,052
O eso o puedes pedir un Uber.

514
00:23:59,238 --> 00:24:01,550
¿Cuánto tiempo más quieres seguir así?

515
00:24:01,574 --> 00:24:03,585
¿Por qué? ¿Lo dejamos?

516
00:24:03,609 --> 00:24:05,521
Sí, lo hubiera dejado hace una hora.

517
00:24:06,078 --> 00:24:09,591
No creo que haya habido
un segundo avión.

518
00:24:09,615 --> 00:24:12,795
Y si lo hubo, de alguna manera se
las arreglaron para aterrizarlo.

519
00:24:13,294 --> 00:24:14,686
Vámonos a casa.

520
00:24:15,922 --> 00:24:17,122
¡Aguarda!

521
00:24:21,060 --> 00:24:23,220
A las tres en punto, a
estribor. Media vuelta.

522
00:24:36,015 --> 00:24:38,050
Bueno, no puedo creerlo.

523
00:24:57,039 --> 00:24:58,483
No parece que haya nadie
para reunirse con ellos.

524
00:24:58,507 --> 00:25:01,086
Todavía no, al menos. El
avión parece estar intacto.

525
00:25:01,110 --> 00:25:02,420
Han tenido suerte.

526
00:25:02,444 --> 00:25:03,688
No veo armas a la vista.

527
00:25:03,712 --> 00:25:05,190
Tal vez sea realmente una
misión de entrenamiento.

528
00:25:05,214 --> 00:25:07,092
A menos que ya lo hayan descargado todo.

529
00:25:07,116 --> 00:25:08,793
Además, no podemos saber qué más

530
00:25:08,817 --> 00:25:10,095
podrían haber llevado dentro.

531
00:25:10,119 --> 00:25:12,487
Supongo que eso significa que
tenemos que echar un vistazo.

532
00:25:23,933 --> 00:25:25,210
Nos han visto.

533
00:25:25,234 --> 00:25:27,869
No hemos venido a haceros daño.

534
00:25:31,922 --> 00:25:34,519
No crees que haya nadie en
ese cañón de la cola, ¿verdad?

535
00:25:34,543 --> 00:25:36,221
Espero que no.

536
00:25:37,595 --> 00:25:39,347
Supongo que vamos a averiguarlo.

537
00:25:40,816 --> 00:25:42,060
¡Ahí viene!

538
00:25:59,635 --> 00:26:01,320
¿Estáis bien, chicos?

539
00:26:01,348 --> 00:26:02,814
Sí, siempre y cuando nos
quedemos debajo de este avión.

540
00:26:02,838 --> 00:26:04,416
A menos que lo exploten.

541
00:26:04,440 --> 00:26:05,884
También tiene eso.

542
00:26:06,207 --> 00:26:09,487
Vale. El avión está equipado con
un mecanismo de autodestrucción.

543
00:26:09,511 --> 00:26:11,587
Os enviaré una foto.

544
00:26:12,348 --> 00:26:14,592
Está justo encima del asiento
plegable de detrás del piloto

545
00:26:14,616 --> 00:26:16,351
en el lado izquierdo del avión.

546
00:26:18,420 --> 00:26:20,732
¿Y ahora qué? ¿No tienes un plan?

547
00:26:21,648 --> 00:26:22,659
¿Y tú?

548
00:26:22,973 --> 00:26:24,970
No pensé que fuéramos a
encontrarnos con esta cosa.

549
00:26:24,994 --> 00:26:26,560
Pues lo hicimos.

550
00:26:27,520 --> 00:26:29,263
Necesitamos un plan.

551
00:26:35,337 --> 00:26:36,915
Mira esto.

552
00:26:37,363 --> 00:26:38,683
Huellas de pisadas.

553
00:26:38,989 --> 00:26:40,819
Parece que alguno de
ellos se fue por ahí.

554
00:26:41,325 --> 00:26:42,921
Puede que necesitara ir al baño.

555
00:26:42,945 --> 00:26:44,379
Es un vuelo muy largo, ya sabes.

556
00:26:46,648 --> 00:26:48,093
Voy a comprobarlo.

557
00:26:48,117 --> 00:26:49,461
No dejes que se largue ninguno.

558
00:26:49,485 --> 00:26:51,085
Sí, lo haré.

559
00:26:51,720 --> 00:26:53,671
Eso no es un plan.

560
00:27:02,531 --> 00:27:05,224
¿Hay alguien a bordo que hable inglés?

561
00:27:07,403 --> 00:27:10,646
Ya Grisha Aleksandrovich Nikolaev.

562
00:27:13,709 --> 00:27:15,553
Aléjate.

563
00:27:16,193 --> 00:27:18,223
¿Cómo te llamas?

564
00:27:21,884 --> 00:27:24,029
¿Hay alguien herido?
¿Necesitáis atención médica?

565
00:27:24,053 --> 00:27:26,564
No! Por favor, vete.

566
00:27:26,588 --> 00:27:29,039
Ya, eso no va a pasar, amigo.

567
00:27:30,124 --> 00:27:32,637
No podéis quedaros ahí
arriba para siempre.

568
00:27:38,200 --> 00:27:40,378
Ella dijo que continuara y que
fuera a comer unas patatas fritas.

569
00:27:40,402 --> 00:27:42,480
Lo siento, no tengo dinero.

570
00:27:42,504 --> 00:27:45,650
Está bien, no pasa nada,
porque... resulta que...

571
00:27:45,674 --> 00:27:48,887
Yo sí.

572
00:27:48,911 --> 00:27:51,854
Para los hijos de Krasnogorodsky.

573
00:27:53,272 --> 00:27:55,093
No sé de qué me está hablando.

574
00:27:55,117 --> 00:27:56,728
Estoy hablando de un...

575
00:27:56,752 --> 00:27:58,496
un pequeño bombardero ruso.

576
00:27:58,520 --> 00:28:01,299
¿Sí? Que desapareció frente a la costa.

577
00:28:01,323 --> 00:28:03,835
Desapareció en la costa.
Necesito saber quién iba dentro.

578
00:28:03,859 --> 00:28:05,036
Necesito saber cuál era la misión.

579
00:28:05,060 --> 00:28:06,071
¡Kelly Clarkson!

580
00:28:06,095 --> 00:28:08,907
Y... estaré en la parte de atrás.

581
00:28:08,931 --> 00:28:10,708
En el callejón, revolviendo
en un cubo de basura.

582
00:28:10,732 --> 00:28:12,210
Cuando se te ocurra algo, y...

583
00:28:12,234 --> 00:28:13,611
puedas venir a decírmelo, te daré...

584
00:28:13,635 --> 00:28:15,113
Te daré la mochila.

585
00:28:15,137 --> 00:28:16,881
La mochila, la lila lila en la mochila.

586
00:28:16,905 --> 00:28:19,851
Mochila, mochila. Mochila. ¡Mochila!

587
00:28:19,875 --> 00:28:21,186
¿Crees que va a funcionar?

588
00:28:22,134 --> 00:28:23,544
Es difícil de decir.

589
00:28:24,880 --> 00:28:26,925
No parece estar haciendo nada.

590
00:28:26,949 --> 00:28:28,390
Hola.

591
00:28:29,184 --> 00:28:31,463
¿Qué pasa?

592
00:28:31,487 --> 00:28:32,931
¿Tienes algo para cambiar?

593
00:28:32,955 --> 00:28:34,265
No, no...

594
00:28:34,289 --> 00:28:35,834
¡Randy Travis!

595
00:28:35,858 --> 00:28:38,002
¿Qué tal esos zapatos?
Me gustan los zapatos.

596
00:28:38,026 --> 00:28:39,270
¿Quieres cambiar los
zapatos? ¿De qué número son?

597
00:28:39,294 --> 00:28:40,572
No... no... Déjame coger los zapatos.

598
00:28:40,596 --> 00:28:42,006
- No...
- Cambiaré los zapatos.

599
00:28:42,030 --> 00:28:43,608
¿Qué tal por el gorro?
¿Quieres cambiar el gorro?

600
00:28:43,632 --> 00:28:46,444
- No. Paso.
- ¿No quieres cambiar el gorro?

601
00:28:46,468 --> 00:28:48,469
Vale.

602
00:28:50,939 --> 00:28:52,417
¿Es avellana?

603
00:28:52,441 --> 00:28:54,252
¿Qué clase...?

604
00:28:54,276 --> 00:28:56,521
¿Qué clase de hombre pide avellana?

605
00:28:56,545 --> 00:28:58,123
¡Qué clase de hombre pide avellana!

606
00:28:58,147 --> 00:28:59,591
Dale un descanso a Rountree, ¿quieres?

607
00:28:59,615 --> 00:29:00,859
Y guarda algo de esa actuación

608
00:29:00,883 --> 00:29:01,993
para el próximo verano.

609
00:29:02,017 --> 00:29:03,328
Muy graciosa.

610
00:29:03,843 --> 00:29:05,163
Nuestra chica está haciendo
una llamada telefónica.

611
00:29:05,187 --> 00:29:07,165
Esperemos que no llame a la
policía por culpa de Deeks.

612
00:29:10,225 --> 00:29:12,670
Cuatro juegos de huellas
en dirección noroeste.

613
00:29:13,018 --> 00:29:14,239
¿A dónde crees que van?

614
00:29:14,263 --> 00:29:17,575
Bueno... la autopista 166 está
a pocos kilómetros de aquí.

615
00:29:17,599 --> 00:29:20,512
Detrás de eso, el Parque de Los Padres.

616
00:29:20,901 --> 00:29:22,480
¿Ha habido suerte con los de dentro?

617
00:29:22,504 --> 00:29:23,815
Han dejado de responder.

618
00:29:23,839 --> 00:29:25,383
- Nell...
- ¿Callen?

619
00:29:25,407 --> 00:29:27,485
¿Cómo vamos con lo de tener información
detallada de esta tripulación?

620
00:29:27,509 --> 00:29:29,420
Bueno, Kensi y Deeks tienen el nombre

621
00:29:29,444 --> 00:29:30,889
de una posible fuente de Arkady.

622
00:29:30,913 --> 00:29:33,433
Rountree la localizó y
Deeks hizo el contacto.

623
00:29:33,457 --> 00:29:35,393
Le hemos hecho una oferta
por la información.

624
00:29:35,417 --> 00:29:37,762
Por desgracia, aún no ha respondido.

625
00:29:37,786 --> 00:29:39,063
¿Cómo quieres llevar esto?

626
00:29:39,097 --> 00:29:41,833
No podemos dejar que desaparezca
personal militar ruso.

627
00:29:41,857 --> 00:29:44,428
No, pero tampoco podemos
dejar que hagan volar

628
00:29:44,455 --> 00:29:45,970
una fuente potencial de información.

629
00:29:47,689 --> 00:29:48,806
Llama a Nell.

630
00:29:49,103 --> 00:29:50,815
Hetty la dejó al mando.

631
00:29:50,890 --> 00:29:53,165
¿A mí? Me he ido durante meses,

632
00:29:53,189 --> 00:29:54,839
¿y ahora quieres que tome una decisión

633
00:29:54,864 --> 00:29:57,982
con ramificaciones
políticas internacionales?

634
00:29:58,006 --> 00:29:59,984
Relájate, Nell. Está bromeando.

635
00:30:00,008 --> 00:30:01,653
No, no lo estoy.

636
00:30:01,677 --> 00:30:05,390
Muy bien, Sam, ¿puedes rastrear a
los que crees que se fueron a pie?

637
00:30:05,414 --> 00:30:06,791
Sin duda.

638
00:30:06,815 --> 00:30:09,260
Y, Callen, ¿puedes continuar
intentando establecer

639
00:30:09,284 --> 00:30:11,896
comunicación de alguna forma
con los que siguen a bordo?

640
00:30:11,920 --> 00:30:14,232
Lo he intentado, pero
necesitamos una entrada.

641
00:30:14,256 --> 00:30:15,733
Estoy trabajando en eso.

642
00:30:15,757 --> 00:30:18,069
Intentaré conseguir
apoyo militar y civil

643
00:30:18,093 --> 00:30:19,737
por aire y por tierra.

644
00:30:19,967 --> 00:30:22,265
De acuerdo, pero esto tiene
que manejarse con moderación.

645
00:30:22,306 --> 00:30:23,666
Estos chicos ya están asustados.

646
00:30:23,690 --> 00:30:26,183
Si empiezan a ver un montón de
actividad militar, podrían...

647
00:30:26,207 --> 00:30:28,218
volar este avión con ellos dentro.

648
00:30:28,242 --> 00:30:29,553
Y tú debajo.

649
00:30:29,577 --> 00:30:31,021
Eso también.

650
00:30:31,045 --> 00:30:33,165
Este tren de aterrizaje delantero está
demasiado dañado para funcionar bien.

651
00:30:33,214 --> 00:30:34,825
De ninguna manera pueden
rodar ni despegar.

652
00:30:34,849 --> 00:30:36,260
Este avión no va a ir a ninguna parte.

653
00:30:36,284 --> 00:30:37,628
Recibido.

654
00:30:37,652 --> 00:30:40,631
Oye, Sam, si me vas
diciendo por dónde vas,

655
00:30:40,655 --> 00:30:43,700
puedo enviar gente a reunirse
contigo desde el lado contrario.

656
00:30:43,724 --> 00:30:46,162
Con suerte, así podrás atraparlos

657
00:30:46,199 --> 00:30:47,571
antes de que se alejen demasiado.

658
00:30:47,595 --> 00:30:49,206
¿Puedes rastrearlos tú solo?

659
00:30:49,230 --> 00:30:50,641
Vaya, no lo sé. ¿Vas a estar bien

660
00:30:50,665 --> 00:30:52,976
- si te quedas aquí solo?
- No hagas...

661
00:30:53,000 --> 00:30:55,145
- ¿Ninguna estupidez? Ya, igualmente.
- Sí.

662
00:30:55,169 --> 00:30:57,003
Te quiero. Sí, yo también
te quiero, amigo.

663
00:30:59,416 --> 00:31:02,052
¿Cuánto tiempo se tarda
en beber una taza de café?

664
00:31:02,076 --> 00:31:05,145
Podría estar haciendo tiempo mientras
alguien más está buscándonos.

665
00:31:08,950 --> 00:31:10,761
Se está moviendo.

666
00:31:10,785 --> 00:31:12,696
Se dirige hacia ti, Deeks.

667
00:31:12,720 --> 00:31:13,897
No...

668
00:31:13,921 --> 00:31:15,599
la fastidies.

669
00:31:20,938 --> 00:31:22,272
¿Tienes hambre?

670
00:31:22,296 --> 00:31:24,107
Te compré un bollo.

671
00:31:24,546 --> 00:31:26,410
Soy alérgico al gluten.

672
00:31:26,735 --> 00:31:28,368
Este va a gustarte.

673
00:31:34,809 --> 00:31:38,044
Bueno, es más aversión al gluten.

674
00:31:48,589 --> 00:31:50,467
Gracias por el bollo.

675
00:32:02,837 --> 00:32:05,682
Estoy dejando mis armas aquí abajo.

676
00:32:05,706 --> 00:32:08,610
Voy a subir. Solo quiero hablar.

677
00:32:09,810 --> 00:32:12,322
No sé qué opináis de

678
00:32:12,346 --> 00:32:14,424
la comida mexicana, pero...

679
00:32:14,448 --> 00:32:17,984
puedo encontraros los mejores tacos
de pescado a este lado de Ensenada.

680
00:32:26,861 --> 00:32:28,772
¡Vale!

681
00:32:28,796 --> 00:32:30,240
Sois más de pizza, lo pillo.

682
00:32:30,264 --> 00:32:32,476
¿Cometí un error al dejarte ahí solo?

683
00:32:32,500 --> 00:32:34,344
No.

684
00:32:34,368 --> 00:32:36,647
Solo estoy teniendo una pequeña
charla con estos chicos.

685
00:32:36,671 --> 00:32:37,915
Probablemente deberías haberte dirigido

686
00:32:37,939 --> 00:32:39,516
con un par de chistes rusos.

687
00:32:39,540 --> 00:32:40,774
   

688
00:32:51,586 --> 00:32:54,865
Acabo de encontrar una carcasa
de un cartucho 7,62 x 39.

689
00:32:54,889 --> 00:32:56,967
Probablemente un Kalashnikov.

690
00:32:56,991 --> 00:32:59,269
Creo que uno de esos
chicos le disparó a algo.

691
00:32:59,293 --> 00:33:01,071
Tal vez vio una serpiente de cascabel.

692
00:33:01,095 --> 00:33:02,915
Sí, gracias por eso.

693
00:33:03,397 --> 00:33:06,209
Es muy probable que los que siguen
en el avión también estén armados.

694
00:33:06,233 --> 00:33:07,778
Gracias por el aviso.

695
00:33:07,802 --> 00:33:09,379
Tenemos unos nombres.

696
00:33:09,403 --> 00:33:10,981
Arkady nos ayudó mucho.

697
00:33:11,005 --> 00:33:13,417
Os envío una lista de seis tripulantes
que se cree que están a bordo.

698
00:33:13,441 --> 00:33:16,587
Con suerte, al menos uno de
ellos aparece en redes sociales.

699
00:33:16,611 --> 00:33:18,589
Buen trabajo, Nell.
¿Sabemos por qué están aquí?

700
00:33:18,613 --> 00:33:20,991
Bueno, eso no lo sabemos.

701
00:33:21,015 --> 00:33:23,093
Lo siento mucho, todo lo que
he conseguido son los nombres.

702
00:33:23,117 --> 00:33:25,128
Incluso eso nos ha costado una fortuna.

703
00:33:25,152 --> 00:33:27,030
Solo estoy rezando para
que sean de verdad,

704
00:33:27,054 --> 00:33:29,099
o si no Hetty se va a
enfurecer de verdad.

705
00:33:29,123 --> 00:33:30,767
Bueno, no te preocupes,
Hetty no te va a despedir

706
00:33:30,791 --> 00:33:32,269
en tu primer día de regreso.

707
00:33:32,293 --> 00:33:34,204
No me importa si me despide.

708
00:33:34,228 --> 00:33:36,873
Solo... no quiero que me mate.

709
00:33:36,897 --> 00:33:38,041
Buena suerte, amigo.

710
00:33:38,065 --> 00:33:39,899
Sí, también para ti.

711
00:33:42,837 --> 00:33:45,148
¿Capitán Gonchgarov?

712
00:33:45,624 --> 00:33:47,584
Es importante que hable conmigo

713
00:33:47,608 --> 00:33:49,509
por la seguridad de su tripulación.

714
00:33:50,878 --> 00:33:53,213
Capitán, ¿puede oírme?

715
00:33:56,384 --> 00:33:57,995
¡Starshina Kunetzov!

716
00:33:58,019 --> 00:34:00,013
¿Sigue a bordo?

717
00:34:00,421 --> 00:34:02,455
¿Maxim Yurtaev?

718
00:34:04,258 --> 00:34:06,292
¿Praporshchik Barinov?

719
00:34:06,556 --> 00:34:08,556
¿Cómo saben quiénes somos?

720
00:34:08,782 --> 00:34:10,315
Eso no importa.

721
00:34:10,765 --> 00:34:13,652
Vamos a tener una conversación.

722
00:35:10,924 --> 00:35:12,935
Acabo de encontrar dos carcasas más.

723
00:35:12,959 --> 00:35:15,171
Debía ser una serpiente
de cascabel enorme.

724
00:35:15,195 --> 00:35:17,106
Estas son de nueve milímetros.

725
00:35:17,565 --> 00:35:18,941
Fabricadas en Rusia.

726
00:35:18,965 --> 00:35:21,044
Quizá de una pistola Granch.

727
00:35:21,068 --> 00:35:23,012
Con suerte, solo tenían un rifle a bordo

728
00:35:23,036 --> 00:35:24,847
y decidieron llevárselo.

729
00:35:24,871 --> 00:35:26,949
No lo sé, G.

730
00:35:26,973 --> 00:35:29,408
Algo aquí no tiene sentido.

731
00:35:32,546 --> 00:35:33,890
Si tuviera que adivinar

732
00:35:33,914 --> 00:35:35,792
diría que estos tipos
se disparaban entre sí.

733
00:35:35,816 --> 00:35:37,994
Bueno, si uno o más
de ellos decidieran...

734
00:35:38,018 --> 00:35:41,064
aprovechar esta oportunidad
e intentar desertar,

735
00:35:41,514 --> 00:35:43,882
el resto intentaría detenerlos.

736
00:35:45,258 --> 00:35:47,393
Tienen una radio, tal vez
podamos localizarlos.

737
00:35:54,026 --> 00:35:56,026
OLEG BARINOV PUEDE TENER
UN HIJO LLAMADO DIMA.

738
00:35:56,269 --> 00:35:57,647
Sí.

739
00:35:58,004 --> 00:35:59,715
Vale.

740
00:35:59,774 --> 00:36:01,340
Vamos a intentarlo de nuevo.

741
00:36:02,676 --> 00:36:04,612
¿Praporshchik Barinov?

742
00:36:05,238 --> 00:36:06,682
Estoy subiendo para hablar.

743
00:36:06,780 --> 00:36:08,257
¡Aléjese!

744
00:36:08,281 --> 00:36:09,992
No quiero dispararle.

745
00:36:10,016 --> 00:36:12,195
Yo tampoco quiero que me dispare.

746
00:36:12,219 --> 00:36:14,130
Y estoy seguro de que su hijo Dima

747
00:36:14,354 --> 00:36:17,156
no querría que su padre
matara a un hombre desarmado.

748
00:36:18,692 --> 00:36:21,904
Sé que algunos de sus
hombres se han escapado.

749
00:36:21,928 --> 00:36:24,797
Y también sé que pueden estar
disparándose unos a otros.

750
00:36:25,967 --> 00:36:27,477
Trabajemos juntos.

751
00:36:27,501 --> 00:36:30,012
Asegurémonos de que todos sigamos vivos.

752
00:36:46,386 --> 00:36:47,738
Hace un poco de calor aquí.

753
00:36:48,421 --> 00:36:50,389
Supongo que no tienen
aire acondicionado.

754
00:36:52,659 --> 00:36:54,170
¿Por qué no bajan conmigo?

755
00:36:54,194 --> 00:36:55,505
Salgan de este horno.

756
00:36:55,529 --> 00:36:57,073
Traeré algo frío para beber

757
00:36:57,097 --> 00:36:58,541
y me pondré en contacto con su embajada.

758
00:36:58,565 --> 00:36:59,976
No vamos a irnos.

759
00:37:00,219 --> 00:37:01,853
Pero usted tiene que hacerlo.

760
00:37:03,170 --> 00:37:05,131
¿Debido a qué?

761
00:37:05,592 --> 00:37:07,603
No estará pensando en
volar esta cosa, ¿verdad?

762
00:37:07,841 --> 00:37:09,318
Mire...

763
00:37:09,342 --> 00:37:11,454
puede que a Dima no le
importe que me mate,

764
00:37:11,478 --> 00:37:13,289
pero tengo la certeza de que
no quiere perder a su padre.

765
00:37:13,764 --> 00:37:15,191
Tiene que irse ahora.

766
00:37:15,641 --> 00:37:17,560
¿De verdad quiere dejar
de ver a su esposa

767
00:37:17,584 --> 00:37:19,162
y a su hijo para proteger
esta vieja reliquia?

768
00:37:19,186 --> 00:37:20,630
No se lo tome como algo personal,

769
00:37:20,654 --> 00:37:22,690
pero esta cosa pertenece a un museo.

770
00:37:23,190 --> 00:37:25,568
No vale la pena dar la vida por esto.

771
00:37:25,592 --> 00:37:28,404
Puede irse y vivir.

772
00:37:28,872 --> 00:37:31,574
O quedarse y morir.

773
00:37:31,598 --> 00:37:32,825
O...

774
00:37:33,266 --> 00:37:36,345
podemos irnos todos y vivir todos.

775
00:37:36,996 --> 00:37:38,648
Te gusta la idea, ¿verdad?

776
00:37:38,672 --> 00:37:40,983
Él no habla inglés.

777
00:37:48,882 --> 00:37:50,526
Creo que eso lo ha entendido.

778
00:37:50,550 --> 00:37:52,595
Si es su superior en rango,
seguirá sus órdenes.

779
00:37:52,619 --> 00:37:54,553
¿También está dispuesto a matarlo?

780
00:38:00,894 --> 00:38:03,272
Sam, hemos aterrizado justo
detrás de la línea de árboles.

781
00:38:03,296 --> 00:38:05,575
Estamos a pocos kilómetros
al suroeste de tu posición.

782
00:38:05,599 --> 00:38:07,844
También han aterrizado
dos equipos de los SEAL.

783
00:38:08,152 --> 00:38:09,712
Recibido.

784
00:38:09,736 --> 00:38:12,371
Estoy localizando a cuatro personas
que pueden ser víctimas de un tiroteo.

785
00:38:16,943 --> 00:38:18,855
Parece que han vuelto a hacerlo.

786
00:38:18,879 --> 00:38:20,998
Sí, lo hemos oído. Vamos hacia ti.

787
00:38:29,422 --> 00:38:31,200
Tenemos un problema aquí.

788
00:38:31,224 --> 00:38:32,802
Un tipo con un Kalashnikov

789
00:38:32,826 --> 00:38:34,904
disparando contra tres miembros
de la tripulación con pistolas.

790
00:38:34,928 --> 00:38:37,830
¿Por qué los otros miembros de su
tripulación se disparan entre sí?

791
00:38:38,965 --> 00:38:41,277
Mire, se supone que no deben estar aquí.

792
00:38:41,301 --> 00:38:43,346
¿Qué pasó? Solo dígamelo.

793
00:38:44,021 --> 00:38:45,481
No lo sé.

794
00:38:45,982 --> 00:38:47,583
Nos desmayamos.

795
00:38:47,607 --> 00:38:50,920
Y cuando desperté, ya
habíamos aterrizado.

796
00:38:50,944 --> 00:38:52,745
¿Desmayado de qué?

797
00:38:53,546 --> 00:38:55,891
¿Uno de los tripulantes
manipuló su sistema de aire?

798
00:38:55,916 --> 00:38:57,950
¿Es a quien están persiguiendo los
demás? ¿Está intentando desertar?

799
00:39:16,870 --> 00:39:20,416
Chicos, puede que tengamos
un pequeño problema.

800
00:39:20,440 --> 00:39:22,285
¿Te refieres además de los tres
tíos que me están disparando?

801
00:39:22,309 --> 00:39:24,287
¿Y a los dos que me
quieren volar con ellos?

802
00:39:24,311 --> 00:39:27,023
Sí, bueno, hay que reconocer que ninguna
de esas dos situaciones son geniales,

803
00:39:27,047 --> 00:39:29,926
pero los SEAL y todos los demás

804
00:39:29,950 --> 00:39:31,260
están deseosos de intervenir.

805
00:39:31,284 --> 00:39:32,528
Maravilloso.

806
00:39:32,552 --> 00:39:34,430
Habla por ti. A mí me vendría
bien un poco de compañía.

807
00:39:34,454 --> 00:39:36,198
Sam, aguanta, ya casi estamos ahí.

808
00:39:36,222 --> 00:39:38,847
Eh, chicos, nos estamos
quedando sin tiempo, ¿vale?

809
00:39:38,871 --> 00:39:40,770
Este lugar va a llenarse de
militares estadounidenses

810
00:39:40,794 --> 00:39:42,571
en cualquier momento,
y no podré ayudarles

811
00:39:42,595 --> 00:39:44,029
cuando decidan asaltar este avión.

812
00:39:49,135 --> 00:39:51,013
Sería un gran error.

813
00:39:51,037 --> 00:39:53,115
No, matar a gente que no necesita morir,

814
00:39:53,139 --> 00:39:54,807
sería un gran error.

815
00:40:00,679 --> 00:40:03,825
¿Tienen permiso para esas armas?

816
00:40:03,917 --> 00:40:06,028
Ya sabes lo mucho que me gusta
cuando dices guarrerías.

817
00:40:06,052 --> 00:40:08,654
¡De rodillas!

818
00:40:11,036 --> 00:40:12,737
Tranquilos.

819
00:40:14,361 --> 00:40:15,671
¡Agente federal!

820
00:40:15,695 --> 00:40:17,506
Tire el arma.

821
00:40:17,782 --> 00:40:19,528
Mire, sé lo que está

822
00:40:19,557 --> 00:40:21,677
pensando, hombre... Ha llegado
demasiado lejos para parar ahora,

823
00:40:21,701 --> 00:40:24,837
pero le garantizo que esto no
terminará de la manera que espera.

824
00:40:31,544 --> 00:40:34,113
   

825
00:40:36,216 --> 00:40:38,283
¡No te metas con el nuevo!

826
00:40:39,719 --> 00:40:41,230
¿Estás bien, Rountree?

827
00:40:41,254 --> 00:40:43,132
Sí, solo estaba... distrayéndolo por ti.

828
00:40:43,156 --> 00:40:44,600
¿Es eso lo que era?

829
00:40:44,624 --> 00:40:47,403
Porque a mí me pareció
que te estaban disparando.

830
00:40:47,427 --> 00:40:48,896
Lo que sea.

831
00:40:49,362 --> 00:40:52,675
Vale, un simple "gracias"
valdría, pero...

832
00:40:52,699 --> 00:40:54,800
Gracias.

833
00:40:55,747 --> 00:40:57,559
No hay de qué.

834
00:40:57,771 --> 00:41:01,250
Bueno, caballeros, ¿es su
primera vez en California?

835
00:41:06,046 --> 00:41:07,112
Callen.

836
00:41:11,351 --> 00:41:13,552
G, ¿me recibes? ¡G!

837
00:41:22,729 --> 00:41:23,706
¿Qué demonios ha pasado?

838
00:41:23,730 --> 00:41:25,174
Hemos hecho un pacto.

839
00:41:25,198 --> 00:41:27,710
¿Y qué significa eso...?
¿Estáis todos bien?

840
00:41:27,734 --> 00:41:29,537
- Sí, estamos genial.
- Yo también.

841
00:41:29,561 --> 00:41:31,580
Todo el mundo está
bien, Nell. Sin bajas.

842
00:41:31,604 --> 00:41:33,190
Todo el mundo está entero.

843
00:41:33,498 --> 00:41:35,677
No puedo decir lo mismo
del avión, por desgracia.

844
00:41:35,809 --> 00:41:37,386
¿Has volado el avión?

845
00:41:37,410 --> 00:41:38,921
Era una máquina de entrenamiento.

846
00:41:38,945 --> 00:41:41,257
No había ningún arma a bordo,
aparte del cañón de cola.

847
00:41:41,281 --> 00:41:43,993
Y, además, yo no he volado nada, ¿vale?

848
00:41:44,017 --> 00:41:45,661
Para que conste, lo hicieron ellos.

849
00:41:45,685 --> 00:41:47,296
Tú no los detuviste.

850
00:41:47,320 --> 00:41:48,631
Les salvé la vida.

851
00:41:48,655 --> 00:41:49,899
   

852
00:41:49,923 --> 00:41:52,268
¿Sabes qué? La próxima vez,

853
00:41:52,292 --> 00:41:54,103
tú te quedas con el avión, ¿vale?

854
00:41:54,127 --> 00:41:55,237
Obviamente.

855
00:41:55,261 --> 00:41:56,672
Sí.

856
00:41:56,696 --> 00:41:58,007
- Vamos.
- Sé cómo ocuparme de un avión.

857
00:41:58,031 --> 00:41:59,383
Id con él.

858
00:42:00,639 --> 00:42:02,868
La cosa era muy antigua, de
todos modos. Venga, vámonos.

859
00:42:04,037 --> 00:42:06,749
Buscaremos una mesa para
tres. Tacos de pescado.

860
00:42:07,000 --> 00:42:11,800
www.subtitulamos.tv

