1
00:00:07,643 --> 00:00:09,871
Hemos despejado la órbita de Las Venus.

2
00:00:09,960 --> 00:00:11,929
Poniendo rumbo a la Tierra.

3
00:00:13,155 --> 00:00:15,240
No hay señales de persecución, Xander.

4
00:00:15,265 --> 00:00:17,751
¿O debería llamarte
"capitán" en este caso?

5
00:00:17,776 --> 00:00:19,070
Eso no será necesario, Greg.

6
00:00:19,095 --> 00:00:21,154
Ya no formas parte del
Comando Terrestre.

7
00:00:21,706 --> 00:00:23,922
Supongo que ya no formo parte de nada.

8
00:00:24,170 --> 00:00:27,141
Quizá debería haberme quedado en
Las Venus con el teniente Collins.

9
00:00:27,893 --> 00:00:29,895
Creo que tu destino va
por delante de ti, Greg.

10
00:00:29,934 --> 00:00:33,512
El teniente Collins tenía
mucho que expiar, y lo sabía.

11
00:00:33,537 --> 00:00:36,962
Tal vez ayudar a aquellos combatientes
a ganar su libertad en Las Venus

12
00:00:36,987 --> 00:00:38,882
le ayude a él a calmar sus demonios.

13
00:00:39,569 --> 00:00:42,753
Y Ralen, ¿qué hay de sus demonios?

14
00:00:44,902 --> 00:00:47,574
Siento mucho lo que te ha pasado.

15
00:00:48,695 --> 00:00:50,310
Solo quería ayudar.

16
00:00:53,265 --> 00:00:56,729
Después de todo lo que pasó
entre nosotros el año pasado,

17
00:00:57,979 --> 00:01:00,391
moriste como uno de mis mejores...

18
00:01:04,696 --> 00:01:06,889
mi único amigo.

19
00:01:13,220 --> 00:01:15,499
¡Dios mío!

20
00:01:15,524 --> 00:01:18,108
Parece que Ralen ha vuelto
a la tierra de los vivos.

21
00:01:18,666 --> 00:01:20,965
No se lo has dicho a Jett, ¿verdad?

22
00:01:21,853 --> 00:01:24,004
Se me debe haber olvidado.

23
00:01:27,374 --> 00:01:29,848
Muy buenas palabras, Jett,
pero la mayoría innecesarias.

24
00:01:29,873 --> 00:01:32,230
Tú estabas... estabas... - ¿Muerto?

25
00:01:32,270 --> 00:01:34,083
- ¡Sí!
- Sí, lo estaba.

26
00:01:34,108 --> 00:01:37,025
Es una pequeña rareza de
la biología zatariana.

27
00:01:37,050 --> 00:01:39,108
Podemos ralentizar los latidos
del corazón y la respiración

28
00:01:39,133 --> 00:01:41,291
hasta niveles casi indetectables.

29
00:01:41,442 --> 00:01:43,877
Muchas especies en la Tierra
tienen la misma habilidad.

30
00:01:44,123 --> 00:01:45,857
No los humanos, por supuesto.

31
00:01:45,882 --> 00:01:47,993
Sí, es muy gracioso.
¡Podrías habérmelo dicho!

32
00:01:48,018 --> 00:01:50,778
Necesitábamos que el director del juego
creyera que yo estaba realmente muerto,

33
00:01:50,803 --> 00:01:52,475
de lo contrario, el plan
no habría funcionado.

34
00:01:52,500 --> 00:01:53,943
Ahora, si no te importa,

35
00:01:53,968 --> 00:01:55,236
por favor, ¿podrías coger el uniforme?

36
00:01:55,261 --> 00:01:57,480
Preferiría no andar por ahí desnudo.

37
00:01:57,505 --> 00:01:59,770
¿Qué ha sido eso?

38
00:01:59,795 --> 00:02:01,233
No tengo ni idea.

39
00:02:01,262 --> 00:02:03,313
De cualquier modo, parece
que nadie me cuenta nada.

40
00:02:03,489 --> 00:02:04,758
Aunque no suena bien.

41
00:02:04,783 --> 00:02:06,059
Tenemos que llegar al puente.

42
00:02:11,951 --> 00:02:14,609
- ¿Qué pasa, capitán?
- Son saqueadores sumis.

43
00:02:14,634 --> 00:02:17,291
Los informes dicen que llevan
meses acosando a los cargueros

44
00:02:17,316 --> 00:02:19,478
a pesar de los recientes bloqueos
terrestres en este sector.

45
00:02:19,503 --> 00:02:20,894
Entonces, ¿por qué nos atacan?

46
00:02:20,919 --> 00:02:23,909
Bueno, somos pequeños,
sabrosos y vulnerables.

47
00:02:23,934 --> 00:02:26,369
Sujetaos todos. Esto
se va a poner difícil.

48
00:02:26,394 --> 00:02:29,249
Bajando escudos, 30 por
ciento... 20 por ciento.

49
00:02:29,274 --> 00:02:32,028
Sí, parece que deberías haberte quedado
en Las Venus después de todo, Greg.

50
00:02:32,053 --> 00:02:33,436
Ahora me lo dices.

51
00:02:33,461 --> 00:02:35,700
¿Hay alguna nave del Comando
Terrestre cerca que pueda ayudarnos?

52
00:02:35,874 --> 00:02:37,591
No puedo enviar una llamada de auxilio.

53
00:02:37,592 --> 00:02:39,071
Los sumis están interfiriendo
nuestras intercomunicaciones.

54
00:02:40,716 --> 00:02:42,921
No es bueno. Nada bueno.

55
00:02:42,946 --> 00:02:45,329
- Greg, ¿cómo vas de geometría espacial?
- Vamos a averiguarlo.

56
00:02:55,155 --> 00:02:57,742
Bien, estamos demasiado cerca para
que puedan apuntar sus torpedos.

57
00:02:57,767 --> 00:03:00,741
No podemos quedarnos tan cerca de sus
naves sin estrellarnos contra una.

58
00:03:00,766 --> 00:03:02,076
No tendremos que hacerlo.

59
00:03:08,924 --> 00:03:10,897
Están disparando sus torpedos.

60
00:03:13,446 --> 00:03:15,576
Avísame cuando esas armas estén armadas.

61
00:03:15,970 --> 00:03:19,777
Cuatro mil metros, tres
mil, dos mil metros.

62
00:03:19,802 --> 00:03:21,890
¡Los torpedos están armados, señor!

63
00:03:21,915 --> 00:03:23,263
¡Cinco segundos para el impacto!

64
00:03:23,288 --> 00:03:25,149
Greg, a mi señal, ¡dispara
los retropropulsores!

65
00:03:25,174 --> 00:03:28,010
Espera, ¡¿qué?! ¡Eso te llevará justo
en la trayectoria de sus torpedos!

66
00:03:28,035 --> 00:03:30,172
Exacto. Y... ¡ya!

67
00:03:36,043 --> 00:03:37,746
Un momento, caballeros.

68
00:03:52,539 --> 00:03:55,664
- ¡Vas a embestirlos!
- No del todo.

69
00:04:06,434 --> 00:04:08,244
¡Ahora, Ralen! ¡Dale!

70
00:04:35,095 --> 00:04:37,193
¡Oh, Dios mío, lo hiciste!

71
00:04:37,401 --> 00:04:39,245
¡No sé cómo, pero seguimos aquí!

72
00:04:41,587 --> 00:04:43,423
Sí, quizá no por mucho más tiempo.

73
00:04:43,448 --> 00:04:45,057
Estamos perdiendo potencia rápidamente.

74
00:04:45,082 --> 00:04:47,911
¡Sujetaos! ¡Va a ser un
aterrizaje accidentado!

75
00:04:47,967 --> 00:04:51,593
¡Dios mío! ¡Odio volar!

76
00:04:51,618 --> 00:04:53,279
¡Vas a odiar todavía más estrellarte!

77
00:05:01,164 --> 00:05:08,743
www.subtitulamos.tv

78
00:05:10,224 --> 00:05:13,013
ALUNA 4
COLONIA MINERA DEL BORDE EXTERIOR

79
00:05:16,329 --> 00:05:18,697
No volará sin unas cuantas
reparaciones a fondo.

80
00:05:18,791 --> 00:05:20,892
Las transmisiones están muertas.
Los motores están averiados.

81
00:05:20,917 --> 00:05:22,694
¿Alguna idea de dónde demonios estamos?

82
00:05:24,575 --> 00:05:27,143
Bueno, este encantador
pedazo de nada es Aluna 4.

83
00:05:27,168 --> 00:05:28,902
Una colonia minera en
el Borde Exterior que

84
00:05:28,927 --> 00:05:30,918
es conocida por sus
ricos depósitos de Tulio.

85
00:05:30,943 --> 00:05:33,650
- ¿Tulio? ¿Qué es eso?
- Es un elemento.

86
00:05:33,675 --> 00:05:36,792
Es extraordinariamente raro en la
Tierra. Es más caro que el oro.

87
00:05:36,817 --> 00:05:39,887
También es esencial en la producción
de armas de energía como las slycrs.

88
00:05:39,940 --> 00:05:42,229
Hay una colonia minera a unos 20 klicks

89
00:05:42,254 --> 00:05:43,267
al oeste de aquí. Tal
vez puedan ayudarnos.

90
00:05:43,292 --> 00:05:45,765
Bien. Todos en marcha.

91
00:05:45,790 --> 00:05:47,561
Vamos a dar un paseo.

92
00:05:59,335 --> 00:06:00,971
Bueno, eso ha sido...

93
00:06:01,315 --> 00:06:04,317
toda una experiencia para una estudiante
normal de segundo año como yo.

94
00:06:04,342 --> 00:06:05,998
Sí, bueno, estoy en deuda contigo.

95
00:06:06,023 --> 00:06:08,376
Me salvaste por completo de
esos policías secretos de Sumi.

96
00:06:08,401 --> 00:06:12,319
- ¿Qué crees que querían cuando
te secuestraron? - ¿Quién sabe?

97
00:06:12,344 --> 00:06:14,904
Me alegro de que Aleka y tú estuvierais
allí para ayudarme cuando os necesitaba.

98
00:06:14,929 --> 00:06:18,731
Jax, fue tu princesa juguetona la
que hizo la mayor parte del trabajo.

99
00:06:18,756 --> 00:06:21,658
Es solo una amiga, Zaz, nada más.

100
00:06:21,683 --> 00:06:25,189
Sí. Una amiga con algunos beneficios.

101
00:06:30,388 --> 00:06:32,597
¿Pero qué hace él aquí?

102
00:06:35,099 --> 00:06:36,666
Cadete Zhou.

103
00:06:36,803 --> 00:06:38,747
¿Podemos hablar, por favor?

104
00:06:42,720 --> 00:06:46,288
Esa importante tarea de la
que hablamos, ¿dónde está?

105
00:06:48,037 --> 00:06:49,724
Disculpe. No recuerdo...

106
00:06:49,749 --> 00:06:52,375
La de tu árbol genealógico,

107
00:06:52,659 --> 00:06:54,276
en el que aparece tu tío.

108
00:06:54,417 --> 00:06:57,098
Lo necesitaré hoy a
la cuatro. ¿Entendido?

109
00:06:57,173 --> 00:06:58,855
Sí, el árbol genealógico.

110
00:06:58,880 --> 00:07:00,070
Árbol genealógico. La familia...

111
00:07:00,095 --> 00:07:03,190
Lo haré. Lo regaré. Lo haré todo.

112
00:07:03,215 --> 00:07:04,744
- Buen día, cadete.
- Vale.

113
00:07:04,769 --> 00:07:07,664
- Lo siento mucho, Zaz. Tengo que irme.
Nos vemos después, ¿vale - De acuerdo.

114
00:07:07,689 --> 00:07:08,922
- Adiós.
- Vale.

115
00:07:36,316 --> 00:07:37,900
Esto no puede ser bueno.

116
00:07:39,513 --> 00:07:41,058
Vámonos.

117
00:07:46,563 --> 00:07:49,105
¿Son los colonos originales de la Tierra
que se establecieron en este mundo

118
00:07:49,130 --> 00:07:51,432
- durante la Gran Migración?
- No.

119
00:07:51,610 --> 00:07:53,743
El tulio fue descubierto
aquí hace unos cien años,

120
00:07:53,768 --> 00:07:55,567
y el Comando Terrestre se
apoderó de todo el planeta.

121
00:07:55,704 --> 00:07:57,794
Tanto los sumis como los
zatarianos siguen reclamándolo,

122
00:07:57,819 --> 00:08:00,549
perso hasta ahora, hemos
conseguido aguantar.

123
00:08:00,645 --> 00:08:03,609
- Parece desierto.
- Pero no lo está.

124
00:08:04,765 --> 00:08:06,211
¿Cuántos tienes?

125
00:08:06,236 --> 00:08:08,292
Al menos cinco, posiblemente más.

126
00:08:08,317 --> 00:08:10,626
- Yo no veo a nadie.
- No mires.

127
00:08:11,356 --> 00:08:13,197
Hay dos en ese tejado de ahí.

128
00:08:13,222 --> 00:08:16,083
Otro a tus tres y otro a tus siete.

129
00:08:16,456 --> 00:08:19,191
A mi señal, corremos hacia ese edificio

130
00:08:19,216 --> 00:08:21,305
y no paréis hasta que estéis dentro.

131
00:08:21,341 --> 00:08:23,381
Esto no es bueno.

132
00:08:23,793 --> 00:08:25,246
Ahora.

133
00:08:35,030 --> 00:08:37,570
Tío, ¡eso estuvo cerca!

134
00:08:42,578 --> 00:08:44,115
Tirad las armas.

135
00:08:56,935 --> 00:09:00,686
He dicho que tiréis las armas.

136
00:09:03,759 --> 00:09:05,706
No queremos haceros daño.

137
00:09:05,731 --> 00:09:07,972
Mi padre juzgará eso.

138
00:09:08,484 --> 00:09:10,096
Mientras tanto,

139
00:09:10,151 --> 00:09:12,104
¿por que no os relajáis todos?

140
00:09:17,751 --> 00:09:19,945
Mira, no somos tu enemigo.

141
00:09:19,970 --> 00:09:21,728
¿Te dije que hablaras?

142
00:09:24,512 --> 00:09:26,216
Lo siento.

143
00:09:27,836 --> 00:09:29,348
Como ya dije,

144
00:09:29,798 --> 00:09:31,557
no queremos hacerte daño.

145
00:09:34,178 --> 00:09:36,306
¿Es eso cierto?

146
00:09:36,850 --> 00:09:38,677
Quedaos donde estáis.

147
00:09:40,065 --> 00:09:41,558
¿Estás bien?

148
00:09:41,583 --> 00:09:44,355
Soy el capitán Xander Duvall
del Comando Terrestre.

149
00:09:44,380 --> 00:09:46,906
Nuestra nave fue atacada
por piratas sumis.

150
00:09:46,931 --> 00:09:49,277
- Necesitamos vuestra ayuda.
- ¿Necesitáis nuestra ayuda?

151
00:09:49,302 --> 00:09:52,121
Llevamos meses esperando
ayuda del Comando Terrestre.

152
00:09:53,001 --> 00:09:54,486
Supongo que no sois vosotros, ¿eh?

153
00:09:54,798 --> 00:09:56,554
Mira, no sé qué está pasando aquí,

154
00:09:56,579 --> 00:09:59,469
pero estoy dispuesto a escuchar. Tal
vez podamos ayudarnos mutuamente.

155
00:09:59,972 --> 00:10:01,281
¿Cómo?

156
00:10:01,306 --> 00:10:04,129
Tenemos armas y suministros
en nuestra nave derribada.

157
00:10:04,154 --> 00:10:07,666
Cosas que estoy dispuesto a apostar que
necesitáis aquí en el Borde Exterior.

158
00:10:08,443 --> 00:10:09,887
Mira...

159
00:10:10,683 --> 00:10:12,125
escúchanos...

160
00:10:12,401 --> 00:10:13,844
Me llamo Gorch.

161
00:10:15,037 --> 00:10:17,038
Ya habéis conocido a mi hija, Rachel.

162
00:10:17,451 --> 00:10:19,197
No oficialmente.

163
00:10:19,662 --> 00:10:21,196
Te apuntó con un arma, chico.

164
00:10:21,472 --> 00:10:23,430
Por aquí, estás
prácticamente comprometida.

165
00:10:23,455 --> 00:10:24,837
¡Papá!

166
00:10:28,375 --> 00:10:30,462
Eso es suave. Sí.

167
00:10:31,141 --> 00:10:33,632
¿Habéis dicho que os
abatieron los sumis?

168
00:10:33,917 --> 00:10:35,565
No me sorprende mucho.

169
00:10:35,763 --> 00:10:38,673
Hemos estado bajo el asedio de los
piratas de Sumi desde hace un tiempo.

170
00:10:38,698 --> 00:10:40,350
Nos ha dejado sin comunicaciones.

171
00:10:40,375 --> 00:10:43,093
Se llevaron nuestro tulio y robaron
todas nuestras armas de energía.

172
00:10:43,118 --> 00:10:46,904
Sí. Me preguntaba lo
de las antigüedades.

173
00:10:47,813 --> 00:10:50,752
El Comando Terrestre enviaba cargueros
a buscar el mineral y traer suministros,

174
00:10:50,777 --> 00:10:52,585
pero no lo han hecho en meses.

175
00:10:52,773 --> 00:10:54,704
Y desde el bloqueo del
Comando Terrestre,

176
00:10:54,729 --> 00:10:57,648
no hemos recibido comida,
armas ni suministros médicos.

177
00:10:57,673 --> 00:10:59,174
Soy médico.

178
00:10:59,199 --> 00:11:01,755
- Estudiante, en realidad.
- Mejor que estudiante de leyes.

179
00:11:01,780 --> 00:11:05,413
Si necesitáis ayuda médica,
estaré encantado de ayudaros.

180
00:11:05,818 --> 00:11:08,929
Bueno, eso se agradecería
mucho, estudiante de medicina.

181
00:11:08,954 --> 00:11:10,247
Gracias, Ralen.

182
00:11:10,272 --> 00:11:12,261
Mira, si nos ayudáis
a volver a la Tierra,

183
00:11:12,547 --> 00:11:14,581
puedo presentar esto
ante la Confederación.

184
00:11:14,682 --> 00:11:16,115
Tendréis la ayuda que necesitáis.

185
00:11:17,252 --> 00:11:19,893
¿Qué garantía tenemos de
que harás lo que dices?

186
00:11:20,016 --> 00:11:23,679
Tiene mi palabra, Sr. Gorch.

187
00:11:24,026 --> 00:11:25,930
Si eso no es suficiente, entonces...

188
00:11:27,186 --> 00:11:28,689
dispáranos.

189
00:11:36,419 --> 00:11:37,757
Llegas tarde.

190
00:11:37,814 --> 00:11:40,104
Sí, bueno, sigue apareciendo
por el salón de esa forma,

191
00:11:40,129 --> 00:11:42,063
y Zazie empezará a sospechar.

192
00:11:42,219 --> 00:11:45,020
Por no mencionar que me llevó 50 minutos
estar de pie delante de su despacho

193
00:11:45,045 --> 00:11:47,494
para averiguar qué significaba
"árbol genealógico".

194
00:11:47,992 --> 00:11:50,405
El cubo de dato que te
dio la princesa Aleka

195
00:11:50,430 --> 00:11:52,398
contiene un cifrado criptográfico.

196
00:11:52,586 --> 00:11:55,473
Uno que tu tío ahora puede usar para

197
00:11:55,895 --> 00:12:00,208
interceptar y traducir todo tráfico de
comunicaciones confidenciales de Sumi.

198
00:12:00,233 --> 00:12:01,701
Así que eso es lo que era.

199
00:12:01,726 --> 00:12:03,769
Analizando las transmisiones
de Sumi hasta ahora,

200
00:12:03,794 --> 00:12:05,839
parecería que la afirmación
de la princesa Aleka

201
00:12:05,864 --> 00:12:09,321
de que las casas reales de Sumi
están apoyando encubiertamente

202
00:12:09,346 --> 00:12:10,980
a los piratas en el Borde Exterior

203
00:12:11,307 --> 00:12:13,617
- tiene mucha validez.
- No lo entiendo.

204
00:12:13,642 --> 00:12:16,741
¿Qué ganaría Sumi acosando a las
colonias exteriores de la Tierra?

205
00:12:16,766 --> 00:12:19,066
Bueno, cuantos más estragos
hagan los piratas,

206
00:12:19,091 --> 00:12:21,358
más se resentirán las colonias
con el Comando Terrestre

207
00:12:21,383 --> 00:12:22,978
por su fracaso en protegerlas.

208
00:12:23,129 --> 00:12:24,359
Muy astuto.

209
00:12:24,384 --> 00:12:27,825
Ahora, solo necesitamos saber cómo...
y quién en la Tierra los está ayudando.

210
00:12:27,850 --> 00:12:30,581
Vale, si es otra misión, ya
he faltado a dos clases...

211
00:12:30,606 --> 00:12:32,395
No es... una misión.

212
00:12:34,447 --> 00:12:35,609
Un favor.

213
00:12:37,176 --> 00:12:38,429
¿Quiere que le haga un favor?

214
00:12:38,454 --> 00:12:39,766
Es sobre tu madre.

215
00:12:39,791 --> 00:12:41,275
Lucas la tiene encerrada.

216
00:12:41,300 --> 00:12:43,562
Por lo que he oído, Eve no les
está diciendo ni una palabra.

217
00:12:43,587 --> 00:12:46,900
- ¿Y qué tiene que ver mi
madre con los sumis? - Nada.

218
00:12:46,925 --> 00:12:48,993
Pero si yo pudiera hablar con Tierney,

219
00:12:49,018 --> 00:12:50,682
creo que podría convencerla

220
00:12:50,707 --> 00:12:53,275
para compartir el dispositivo
que creó para abrir portales.

221
00:12:53,300 --> 00:12:55,052
Aunque Tierney estuviera
dispuesta a ayudar,

222
00:12:55,077 --> 00:12:57,126
lo cual dudo mucho, ¿para
qué los necesitaríamos?

223
00:12:57,151 --> 00:12:59,346
Bueno, un portal le permitiría
a Osborn viajar libremente,

224
00:12:59,371 --> 00:13:01,852
sin temor a ser arrestado por Lucas.

225
00:13:01,877 --> 00:13:05,607
Entonces, no solo quiere que
interrogue a mi propia madre,

226
00:13:05,632 --> 00:13:07,145
quiere que consiga que le ayude.

227
00:13:07,170 --> 00:13:08,459
"Nos", Jax.

228
00:13:08,677 --> 00:13:09,967
Nos ayude.

229
00:13:09,992 --> 00:13:11,286
Sabemos que pedimos mucho.

230
00:13:11,311 --> 00:13:13,409
¿Pero necesito recordarte
lo que está en juego aquí?

231
00:13:13,876 --> 00:13:16,304
Creo que sería bastante difícil
convencer a los Antiguos

232
00:13:16,329 --> 00:13:19,788
de que todos podemos vivir juntos en
paz si toda la galaxia está en guerra.

233
00:13:24,048 --> 00:13:28,274
Estas personas, la mayoría de sus
familias, llevan generaciones aquí.

234
00:13:28,828 --> 00:13:31,483
Trabajadores de la sal de la Tierra.

235
00:13:31,508 --> 00:13:33,440
¿Y tú, Gorch? ¿De dónde eres?

236
00:13:33,465 --> 00:13:35,102
¿Yo? Soy como vosotros.

237
00:13:35,219 --> 00:13:36,777
Llevaba el uniforme.

238
00:13:37,188 --> 00:13:38,489
Pero me cansé de que los políticos

239
00:13:38,514 --> 00:13:39,914
enviaran a los niños a luchar y morir

240
00:13:39,939 --> 00:13:43,103
a pedazos de rocas secas... como estas.

241
00:13:43,403 --> 00:13:46,091
El Comando Terrestre existe
para proteger a la humanidad.

242
00:13:46,116 --> 00:13:48,310
Para promover la ciencia
y la exploración.

243
00:13:48,335 --> 00:13:51,938
Y forjar amistades con una
amplia gama de especies exóticas.

244
00:13:52,125 --> 00:13:54,082
Amistades, ¿eh?

245
00:13:54,543 --> 00:13:57,232
Muchos amigos míos murieron
luchando contra estos zatarianos.

246
00:13:58,235 --> 00:14:00,181
¿Se supone que todos
debemos llevarnos bien?

247
00:14:00,436 --> 00:14:01,584
Yo no.

248
00:14:03,548 --> 00:14:05,185
Perdona. Sin ofender.

249
00:14:05,417 --> 00:14:06,693
No me ofende.

250
00:14:06,718 --> 00:14:08,452
¿Sabe, Sr. Gorch?

251
00:14:08,477 --> 00:14:10,312
Yo crecí en un mundo como este.

252
00:14:10,417 --> 00:14:12,697
No teníamos nada. Ni futuro.

253
00:14:13,148 --> 00:14:14,606
El Comando Terrestre me dio un hogar.

254
00:14:14,827 --> 00:14:17,079
Creyeron en mí incluso cuando
yo no creía en mí mismo.

255
00:14:17,111 --> 00:14:20,057
Así que, no me daría prisa
en descartarlo, ¿vale?

256
00:14:31,624 --> 00:14:33,403
Parece que vamos a tener compañía.

257
00:14:34,120 --> 00:14:35,855
Saqueadores sumis.

258
00:14:36,148 --> 00:14:38,073
Buscándonos, sin duda.

259
00:14:38,513 --> 00:14:40,459
Me pregunto qué nos darán por ti.

260
00:14:40,750 --> 00:14:42,856
No podemos entregárselos
a los sumis, papá.

261
00:14:42,881 --> 00:14:44,878
Cariño, si se consigue
que nos dejen en paz...

262
00:14:44,903 --> 00:14:48,084
Si pensara que podría conseguiros paz...

263
00:14:48,463 --> 00:14:50,341
me entregaría yo mismo.

264
00:14:51,146 --> 00:14:52,976
Pero no podéis confiar en los sumis.

265
00:14:53,377 --> 00:14:55,597
¿Quizá puedas ofrecer
una solución entonces?

266
00:14:57,502 --> 00:14:59,157
Soy todo oídos.

267
00:15:06,641 --> 00:15:08,008
¿Me buscabais?

268
00:15:09,073 --> 00:15:11,506
Nuestro buen amigo Gorch.

269
00:15:12,530 --> 00:15:14,038
¿Qué queréis?

270
00:15:14,394 --> 00:15:17,543
Esa no es una forma muy
amigable de recibirnos.

271
00:15:17,703 --> 00:15:20,270
Y eres nuestro amigo, ¿verdad?

272
00:15:22,131 --> 00:15:23,398
Por supuesto.

273
00:15:23,423 --> 00:15:25,246
Y ya sabes qué queremos.

274
00:15:25,507 --> 00:15:27,827
¿Tienes nuestro envío de tulio?

275
00:15:28,642 --> 00:15:30,142
En el mismo lugar de siempre.

276
00:15:34,971 --> 00:15:36,241
Una cosa más...

277
00:15:36,463 --> 00:15:38,998
Hemos perdido dos naves contra
una nave del Comando Terrestre

278
00:15:39,023 --> 00:15:40,726
que se estrelló en este planeta.

279
00:15:40,751 --> 00:15:43,369
¿Sabrías, por casualidad, dónde
podríamos encontrar algún superviviente?

280
00:15:43,433 --> 00:15:44,919
Resulta que podría.

281
00:15:55,062 --> 00:15:58,362
Capitán Xander Duvall,
a vuestro servicio.

282
00:15:58,387 --> 00:15:59,896
Héroe de la Tierra.

283
00:15:59,921 --> 00:16:01,555
Defensor del cosmos.

284
00:16:01,580 --> 00:16:02,843
Guapo a rabiar.

285
00:16:02,866 --> 00:16:04,392
Capitán Duval...

286
00:16:04,417 --> 00:16:06,313
¡Has destruido dos de nuestras naves!

287
00:16:06,338 --> 00:16:07,562
Sí, lo siento por eso.

288
00:16:07,586 --> 00:16:09,316
¡¿Eso es todo lo que tienes que decir?!

289
00:16:09,341 --> 00:16:10,794
¿Fue un accidente?

290
00:16:10,819 --> 00:16:12,585
¿Qué pasa contigo, zarariano?

291
00:16:12,610 --> 00:16:14,446
¿Qué tienes que decir tú?

292
00:16:14,471 --> 00:16:16,036
¿Qué estás haciendo con
esta basura terrestre?

293
00:16:16,717 --> 00:16:18,403
Estoy con ellos.

294
00:16:18,843 --> 00:16:20,316
Ven con nosotros entonces.

295
00:16:20,374 --> 00:16:21,508
¿A dónde?

296
00:16:21,533 --> 00:16:23,538
No hagas más preguntas.

297
00:16:35,090 --> 00:16:38,719
Lo siento, lo siento, lo siento.

298
00:16:46,473 --> 00:16:47,932
Bien.

299
00:16:47,957 --> 00:16:50,574
- Buenos movimientos.
- Te lo debía.

300
00:16:50,669 --> 00:16:54,515
Amarradlos. Metedlos en las minas
hasta que sepamos qué hacer con ellos.

301
00:16:54,928 --> 00:16:56,328
Vale, capitán.

302
00:16:56,429 --> 00:16:58,351
Hiciste tu parte, ahora yo haré la mía.

303
00:16:58,501 --> 00:17:02,129
La primera prioridad es poner en marcha
las transmisiones. Jett, ve con él.

304
00:17:02,154 --> 00:17:04,427
En cuanto los sumis se den cuenta de que
su nave exploradora no ha regresado,

305
00:17:04,452 --> 00:17:05,586
enviarán más saqueadores.

306
00:17:05,611 --> 00:17:07,867
Eso es cierto. Así que no podemos irnos.

307
00:17:08,025 --> 00:17:10,660
Bueno, tampoco podemos quedarnos,
Greg. Solo somos cuatro.

308
00:17:10,816 --> 00:17:14,326
Somos muchos más,
capitán. Un montón más.

309
00:17:21,802 --> 00:17:24,709
Rachel, no podemos pedirle a tu
gente que se arriesgue tanto.

310
00:17:24,734 --> 00:17:27,674
No es necesario pedirlo.
Somos voluntarios.

311
00:17:28,334 --> 00:17:29,891
Esta gente necesita nuestra ayuda.

312
00:17:30,000 --> 00:17:31,740
El Comando Terrestre
os abandonó una vez.

313
00:17:31,874 --> 00:17:33,407
No podemos dejar que vuelva a pasar.

314
00:17:33,845 --> 00:17:35,274
De acuerdo.

315
00:17:35,515 --> 00:17:37,700
¿Y si los sumis regresan
y abordan la Kubrick?

316
00:17:37,792 --> 00:17:39,504
No te preocupes, hijo.

317
00:17:40,843 --> 00:17:42,442
Tenemos un escudo invisible

318
00:17:42,467 --> 00:17:44,033
que podemos poner sobre vuestra nave.

319
00:17:44,058 --> 00:17:45,644
Debería ocultarla de la vista,

320
00:17:45,669 --> 00:17:47,437
si no miran con demasiada atención.

321
00:17:47,725 --> 00:17:50,064
¿Y qué pasa si miran
con demasiado cuidado?

322
00:17:50,879 --> 00:17:54,052
Bueno... será un problema.

323
00:18:03,456 --> 00:18:04,984
Hola.

324
00:18:05,275 --> 00:18:08,042
Me preguntaba cuando me
harías por fin una visita.

325
00:18:08,771 --> 00:18:11,194
- ¿Qué tal la escuela?
- ¿"Qué tal la escuela"?

326
00:18:11,711 --> 00:18:14,413
¿Eso es lo que me vas a decir
después de todo lo que pasó?

327
00:18:14,438 --> 00:18:16,927
Bueno, sé que siempre
quisiste ir a la Academia.

328
00:18:16,952 --> 00:18:20,418
Así que tienes suerte de que no te
pregunte sobre tu vida amorosa, Jax.

329
00:18:21,987 --> 00:18:24,328
Venga. Eso fue divertido.

330
00:18:25,986 --> 00:18:29,031
Jax, vas a tener que confiar en mí.

331
00:18:29,304 --> 00:18:32,106
- Queremos lo mismo, créeme.
- ¿En serio?

332
00:18:32,131 --> 00:18:33,508
¿Y qué es eso?

333
00:18:34,634 --> 00:18:36,873
Salvar el universo de la destrucción.

334
00:18:40,151 --> 00:18:43,438
Has hablado con ellos,
¿verdad? Con los Antiguos.

335
00:18:44,679 --> 00:18:46,154
¿Qué has averiguado?

336
00:18:50,596 --> 00:18:52,551
Están decepcionados con nosotros.

337
00:18:54,988 --> 00:18:56,989
Creen que somos un experimento fallido

338
00:18:57,014 --> 00:18:59,181
que solo quieren erradicar.

339
00:18:59,589 --> 00:19:01,704
Bueno, ¿qué les dijiste?

340
00:19:01,729 --> 00:19:04,130
Conseguí que nos concedieran
un respiro temporal.

341
00:19:04,155 --> 00:19:05,630
Bien, bien. Lo has hecho bien.

342
00:19:05,655 --> 00:19:07,523
¡No! No lo hice bien.

343
00:19:07,548 --> 00:19:09,986
No es temporal. No es permanente.

344
00:19:12,086 --> 00:19:13,991
¿A qué has venido realmente, Jax?

345
00:19:17,536 --> 00:19:19,369
Necesito hablar con Tierney.

346
00:19:19,394 --> 00:19:21,051
¿Qué, y crees que puedo ayudar?

347
00:19:21,076 --> 00:19:23,979
Me refiero a que... estoy
atrapada en una jaula.

348
00:19:24,004 --> 00:19:26,963
¿Qué puedo hacer?

349
00:19:26,988 --> 00:19:29,062
Estoy segura de que se te ocurrirá algo.

350
00:19:29,087 --> 00:19:30,415
¿Y por qué iba a hacerlo?

351
00:19:30,440 --> 00:19:33,062
Porque tu hija te lo pide.

352
00:19:33,179 --> 00:19:35,831
Y si te preocupas por mí
la mitad de lo que dices,

353
00:19:35,856 --> 00:19:37,516
entonces harás eso por mí.

354
00:19:38,700 --> 00:19:40,493
Por favor.

355
00:19:45,744 --> 00:19:47,274
Hablaré con ella.

356
00:19:48,710 --> 00:19:50,110
Vale.

357
00:19:50,135 --> 00:19:52,167
Me ha gustado verte, Jax.

358
00:19:53,054 --> 00:19:55,252
Esto es muy solitario y...

359
00:19:58,340 --> 00:19:59,736
te echo de menos.

360
00:20:00,826 --> 00:20:02,735
¿Crees que alguna vez será posible

361
00:20:02,760 --> 00:20:04,829
que yo vuelva a vivir una vida normal?

362
00:20:04,854 --> 00:20:07,114
¡¿Por qué haces preguntas así?!

363
00:20:07,139 --> 00:20:10,109
¿Por qué quieres ser normal
cuando puedes ser extraordinaria?

364
00:20:10,365 --> 00:20:12,023
¿Como tú?

365
00:20:12,435 --> 00:20:13,913
Como yo.

366
00:20:20,299 --> 00:20:21,699
¿Sabes?

367
00:20:23,938 --> 00:20:26,069
Incluso después de
todo lo que has hecho,

368
00:20:26,094 --> 00:20:27,558
sigo queriéndote.

369
00:20:28,326 --> 00:20:30,434
Ojalá no lo hiciera.

370
00:20:31,246 --> 00:20:32,685
Pero lo hago.

371
00:20:32,967 --> 00:20:34,961
Algún día vas a tener un hijo

372
00:20:34,986 --> 00:20:36,598
y ahí es cuando lo entenderás.

373
00:20:36,623 --> 00:20:38,987
Harías todo por proteger a ese niño.

374
00:20:39,012 --> 00:20:40,493
Todo.

375
00:20:41,098 --> 00:20:43,811
Hay cosas que aún no entiendes

376
00:20:44,188 --> 00:20:45,961
pero lo harás.

377
00:21:01,463 --> 00:21:03,640
¿Y ahora qué?

378
00:21:04,261 --> 00:21:06,115
Necesitamos una demostración de fuerza.

379
00:21:06,547 --> 00:21:08,340
Tenemos que engañar a
los sumis para que crean

380
00:21:08,341 --> 00:21:09,767
que esta colonia está
fuertemente custodiada,

381
00:21:09,837 --> 00:21:12,296
llena de soldados... y guerreros.

382
00:21:13,119 --> 00:21:15,491
Golpearles duro y obligarlos a retirarse

383
00:21:15,516 --> 00:21:17,280
antes de que se den cuenta de la verdad.

384
00:21:17,877 --> 00:21:19,483
De acuerdo.

385
00:21:20,745 --> 00:21:23,278
Puedo ver tres posiciones defendibles.

386
00:21:24,260 --> 00:21:27,230
Si no podemos lidiar con ellos
cuando caigan al planeta,

387
00:21:27,998 --> 00:21:30,461
entonces atraeremos a
algunos de ellos a las minas

388
00:21:30,688 --> 00:21:32,200
y nos las vemos con ellos allí.

389
00:21:32,767 --> 00:21:34,334
Si queda algún sumi,

390
00:21:34,493 --> 00:21:36,381
volvemos al pueblo

391
00:21:37,185 --> 00:21:39,212
y los recogemos uno por uno.

392
00:21:40,439 --> 00:21:43,199
Si lo hacemos bien, podemos enviar
un claro mensaje a los sumis

393
00:21:43,224 --> 00:21:46,420
de que Aluna 4 no está disponible.

394
00:21:47,022 --> 00:21:48,312
Capitán...

395
00:21:48,337 --> 00:21:50,097
tienes que ver esto.

396
00:21:54,035 --> 00:21:55,869
Estas armas que usaban los piratas,

397
00:21:55,894 --> 00:21:58,195
no fueron fabricados por los sumis.

398
00:21:58,220 --> 00:22:00,073
Si no son de Sumi, ¿entonces de quién?

399
00:22:03,655 --> 00:22:05,751
Fueron hechas por Parallax Galactic.

400
00:22:18,522 --> 00:22:20,553
¿Cómo sabes que las hizo Parallax?

401
00:22:20,935 --> 00:22:22,446
Solo las armas de Parallax

402
00:22:22,471 --> 00:22:24,799
siguen utilizando bobinas de
solenoide Sheng de alta calidad

403
00:22:24,824 --> 00:22:26,358
en las cámaras de sus slycrs.

404
00:22:26,696 --> 00:22:29,002
Era una cuestión de
orgullo para Harlan Fried.

405
00:22:29,027 --> 00:22:30,930
Solo usaría materiales
de la más alta calidad,

406
00:22:30,955 --> 00:22:33,371
aunque hubiera alternativas
más baratas disponibles.

407
00:22:34,122 --> 00:22:37,475
¿Podrían ser del mercado negro?
¿Parte de un envío secuestrado?

408
00:22:37,667 --> 00:22:40,413
Las armas de tipo militar tienen
chips de rastreo instalados.

409
00:22:40,840 --> 00:22:42,653
Si estas armas fueron robadas,

410
00:22:42,678 --> 00:22:45,116
aparecerían en este escáner.

411
00:22:46,897 --> 00:22:48,887
Estas fueron vendidas a los sumis.

412
00:22:49,079 --> 00:22:51,936
¿Por qué Parallax vendería
armas a los piratas de Sumi?

413
00:22:52,131 --> 00:22:53,643
No lo sé.

414
00:22:54,013 --> 00:22:56,347
Pero esperemos que vivamos lo
suficiente para descubrirlo.

415
00:22:56,963 --> 00:22:59,465
Vamos a necesitar todas las
armas que puedas encontrar.

416
00:22:59,490 --> 00:23:01,952
Y tanta gente para que pueda usarlas.

417
00:23:02,470 --> 00:23:04,316
Gorch, lleva a Ralen a las minas.

418
00:23:04,341 --> 00:23:05,975
Empezad a montar alguna carga explosiva.

419
00:23:06,000 --> 00:23:07,567
Greg, creo que es mejor

420
00:23:07,592 --> 00:23:09,822
que empieces a establecer
una unidad de triaje aquí.

421
00:23:10,254 --> 00:23:11,950
Hay familias aquí.

422
00:23:12,055 --> 00:23:13,894
Entonces esperemos que
no lo necesitemos.

423
00:23:14,681 --> 00:23:16,092
Vamos, nena.

424
00:23:16,117 --> 00:23:17,617
Papi necesita una nave
espacial que funcione.

425
00:23:19,246 --> 00:23:21,021
Vale, vamos. Está bien.

426
00:23:21,046 --> 00:23:23,280
Muy bien, vamos a buscarlos.

427
00:23:25,121 --> 00:23:27,268
¡Vamos, vamos! Vamos,
vamos, pórtate bien.

428
00:23:27,803 --> 00:23:30,694
¿Cómo vamos a convertir este
lugar en un hospital de campaña?

429
00:23:30,719 --> 00:23:34,664
- No tenéis material médico.
- Bueno...

430
00:23:34,864 --> 00:23:37,113
tenemos...

431
00:23:38,305 --> 00:23:39,911
vendas...

432
00:23:40,086 --> 00:23:43,711
y... desinfectante.

433
00:23:44,234 --> 00:23:45,904
Y analgésicos.

434
00:23:45,929 --> 00:23:48,085
El alcohol es un dos por uno.

435
00:23:50,906 --> 00:23:52,273
Férulas.

436
00:23:52,298 --> 00:23:54,638
Sí. Lo has pillado rápido.

437
00:23:56,039 --> 00:23:58,036
¿Crees que tus amigos
pueden detener a los sumis?

438
00:23:58,371 --> 00:24:00,690
Una cosa que he aprendido
de Xander es que...

439
00:24:00,715 --> 00:24:02,335
nunca lo subestimes.

440
00:24:02,888 --> 00:24:04,585
¿Sois buenos amigos?

441
00:24:05,006 --> 00:24:07,149
Somos más... competencia.

442
00:24:07,589 --> 00:24:08,965
¿Qué significa eso?

443
00:24:10,349 --> 00:24:12,884
Los dos estábamos enamorados
de la misma chica.

444
00:24:13,460 --> 00:24:15,090
¿Qué pasó?

445
00:24:16,209 --> 00:24:17,662
Él tiene a la chica.

446
00:24:17,842 --> 00:24:19,217
Yo no.

447
00:24:20,187 --> 00:24:21,855
¿Era especial?

448
00:24:23,412 --> 00:24:25,030
Pensé que era única.

449
00:24:27,194 --> 00:24:29,103
Sigues enamorado de ella.

450
00:24:29,754 --> 00:24:31,689
De hecho, no.

451
00:24:32,342 --> 00:24:34,415
No, de verdad que no lo estoy...

452
00:24:34,991 --> 00:24:36,843
Ahora soy una persona diferente

453
00:24:37,003 --> 00:24:39,163
y creo que ella también podría serlo.

454
00:24:40,429 --> 00:24:42,267
El hombre que era está muerto, y...

455
00:24:42,292 --> 00:24:45,982
Pasé el último año intentando
descubrir quién soy.

456
00:24:46,493 --> 00:24:48,076
¿Qué quieres decir?

457
00:24:48,584 --> 00:24:50,598
Ambos creíamos en el futuro.

458
00:24:51,006 --> 00:24:53,991
Optimistas. Del tipo de
ver el vaso medio lleno.

459
00:24:54,747 --> 00:24:56,782
Creo que eso es parte de lo
que vimos el uno en el otro.

460
00:24:56,874 --> 00:24:59,157
¿Pero algo cambió?

461
00:24:59,921 --> 00:25:01,639
Sí, yo...

462
00:25:02,285 --> 00:25:05,035
Me di cuenta de que las
personas no son buenas ni malas

463
00:25:05,595 --> 00:25:06,901
por naturaleza,

464
00:25:06,926 --> 00:25:08,678
y que, por mucho que
nos gustaría pensarlo,

465
00:25:08,703 --> 00:25:11,493
las cosas no siempre salen bien.

466
00:25:12,885 --> 00:25:15,753
Solo los tontos piensan que
pueden ayudar a la gente.

467
00:25:16,776 --> 00:25:18,309
Bueno.

468
00:25:18,370 --> 00:25:20,938
Entonces supongo que soy la tonta
más grande que jamás hayas conocido.

469
00:25:20,963 --> 00:25:22,587
No, yo... no quise decirlo así.

470
00:25:22,612 --> 00:25:24,505
Tal vez solo los tontos
ayudan a la gente.

471
00:25:24,530 --> 00:25:27,216
No te preocupes. No pasa nada.

472
00:25:27,770 --> 00:25:29,192
Vamos a...

473
00:25:29,899 --> 00:25:31,533
Vamos a hacer unas
cuantas vendas, ¿vale?

474
00:25:35,258 --> 00:25:36,425
Porque...

475
00:25:36,528 --> 00:25:38,507
si crees que puedes ayudar o no,

476
00:25:39,418 --> 00:25:41,486
aun así la gente te va a necesitar.

477
00:25:59,340 --> 00:26:02,031
Vi la forma en que
luchaste contra los sumis.

478
00:26:02,542 --> 00:26:03,976
Impactante.

479
00:26:04,001 --> 00:26:05,909
Solo protegiendo a mi gente.

480
00:26:06,642 --> 00:26:08,560
Interesante técnica.

481
00:26:09,932 --> 00:26:11,774
Peleas como un zatariano,

482
00:26:11,799 --> 00:26:14,101
no como un soldado veterano
del Comando Terrestre.

483
00:26:15,373 --> 00:26:17,014
Los héroes retirados
del Comando Terrestre

484
00:26:17,039 --> 00:26:19,652
no vienen a un lugar como este
en busca de paz y tranquilidad,

485
00:26:19,944 --> 00:26:21,918
especialmente con una hija joven.

486
00:26:22,200 --> 00:26:24,198
¿Qué intentas decir, zatariano?

487
00:26:24,716 --> 00:26:27,521
No creo que seas quien dices ser.

488
00:26:28,213 --> 00:26:29,706
Qué lástima.

489
00:26:29,731 --> 00:26:31,150
¿Por qué dices eso?

490
00:26:31,257 --> 00:26:33,412
Porque ahora tendré que matarte.

491
00:26:43,449 --> 00:26:45,183
Siento mucho lo de antes.

492
00:26:45,208 --> 00:26:47,687
No pasa nada. ¿Terminaste tu
tarea para el profesor Shral?

493
00:26:47,712 --> 00:26:49,074
Todo listo.

494
00:26:49,099 --> 00:26:51,762
Por fin podemos...

495
00:26:52,902 --> 00:26:54,522
¿Qué pasa?

496
00:26:56,217 --> 00:26:58,641
No me lo digas. Es él otra vez, ¿no?

497
00:27:05,695 --> 00:27:07,143
¿Qué pasa ahora?

498
00:27:07,168 --> 00:27:10,108
Tenemos un problema. Osborn
usó el cifrado para traducir

499
00:27:10,133 --> 00:27:12,367
algunas transmisiones sumis recientes.

500
00:27:12,663 --> 00:27:14,239
Al parecer...

501
00:27:15,090 --> 00:27:18,666
los piratas sumis han derribado
una nave terrestre sobre Aluna 4,

502
00:27:18,691 --> 00:27:20,896
una de las colonias mineras
del Borde Exterior.

503
00:27:21,466 --> 00:27:22,933
¿Una nave terrestre?

504
00:27:23,858 --> 00:27:25,410
La Kubrick.

505
00:27:26,613 --> 00:27:28,047
¿Quién iba en ella?

506
00:27:30,648 --> 00:27:32,833
¿Xander?

507
00:27:34,239 --> 00:27:35,724
¿Ralen?

508
00:27:36,519 --> 00:27:39,534
- ¿Y están vivos? - No lo sé con
certeza, pero, aparentemente,

509
00:27:39,559 --> 00:27:41,896
los piratas están enviando una
flota de naves para investigar.

510
00:27:41,921 --> 00:27:43,571
Tendremos que ayudarlos, ahora mismo.

511
00:27:43,596 --> 00:27:45,012
Ojalá pudiéramos,

512
00:27:45,047 --> 00:27:47,664
pero tu tío no tiene poder para
hacer nada. Todavía es un fugitivo.

513
00:27:47,689 --> 00:27:49,589
Bien, hablaré con Meredith Lucas.

514
00:27:49,614 --> 00:27:51,346
No. Aunque escuchara,

515
00:27:51,371 --> 00:27:54,267
no hay modo de que pueda llevar una
nave hasta el Borde Exterior a tiempo.

516
00:27:54,292 --> 00:27:57,628
Por no mencionar que ella exigiría
saber de dónde salió tu información.

517
00:27:57,833 --> 00:28:00,072
¿Está sugiriendo que los
dejemos morir ahí fuera?

518
00:28:00,370 --> 00:28:01,604
No.

519
00:28:01,712 --> 00:28:03,495
Solo pensé que deberías saberlo.

520
00:28:03,520 --> 00:28:04,822
Eso es todo, Jax.

521
00:28:04,847 --> 00:28:06,419
Bueno, no sé usted, profesor,

522
00:28:06,444 --> 00:28:08,143
pero yo no los voy a dejar solos.

523
00:28:08,168 --> 00:28:09,783
Tenemos que encontrar
un modo de salvarlos.

524
00:28:10,330 --> 00:28:11,730
Bien.

525
00:28:11,967 --> 00:28:13,932
Pensé que dirías eso.

526
00:28:34,398 --> 00:28:37,727
Dame una buena razón por la que no
debería romperte el cuello ahora mismo.

527
00:28:37,752 --> 00:28:39,070
Rachel.

528
00:28:39,095 --> 00:28:41,008
Lo hice por Rachel, ¿vale?

529
00:28:48,958 --> 00:28:52,171
Gorch es el nombre de un soldado
cuyos documentos de identidad robé.

530
00:28:53,404 --> 00:28:55,299
No soy un soldado del Comando Terrestre.

531
00:28:56,400 --> 00:28:58,668
Soy un criminal, un
contrabandista y un ladrón.

532
00:28:59,103 --> 00:29:00,878
Mi esposa también.

533
00:29:01,747 --> 00:29:03,205
¿Por qué estás aquí?

534
00:29:04,029 --> 00:29:05,637
Por mi hija.

535
00:29:06,689 --> 00:29:08,156
Eso es cierto.

536
00:29:08,425 --> 00:29:11,416
Mi esposa y yo, crecimos en esa vida.

537
00:29:11,915 --> 00:29:13,507
No quiero eso para Rachel.

538
00:29:16,365 --> 00:29:17,966
Vine aquí para ocultarme.

539
00:29:19,163 --> 00:29:20,895
En agujeros infernales como este,

540
00:29:21,596 --> 00:29:23,987
un hombre podría desaparecer
sin hacer preguntas.

541
00:29:27,086 --> 00:29:29,805
No puedes decírselo a nadie.

542
00:29:29,830 --> 00:29:32,585
Rachel no sabe nada

543
00:29:32,856 --> 00:29:35,827
de mi antigua vida ni
de la de mi esposa.

544
00:29:37,012 --> 00:29:38,878
Acabo de perder a mi esposa.

545
00:29:40,622 --> 00:29:43,189
Hizo un sacrificio que
podría salvarnos a todos.

546
00:29:44,252 --> 00:29:46,809
Llevaré conmigo el dolor
de su pérdida para siempre.

547
00:29:48,692 --> 00:29:50,159
Lo siento.

548
00:29:52,634 --> 00:29:55,008
He estado enfadado con el
universo desde entonces.

549
00:29:55,520 --> 00:29:57,334
Autodestruyéndome.

550
00:29:58,184 --> 00:29:59,683
Pero estaba equivocado.

551
00:30:00,853 --> 00:30:02,850
Esta es mi segunda oportunidad.

552
00:30:04,870 --> 00:30:07,530
Tú y tu hija os merecéis
una segunda oportunidad.

553
00:30:18,904 --> 00:30:20,745
Guardaré tu secreto

554
00:30:21,437 --> 00:30:23,593
y lucharé hasta mi último aliento

555
00:30:23,618 --> 00:30:25,589
para sacar a los sumis de tu casa.

556
00:30:35,222 --> 00:30:37,599
Recibí tu mensaje.

557
00:30:38,614 --> 00:30:40,221
¿En serio?

558
00:30:40,374 --> 00:30:42,417
¿Cómo está el profesor?

559
00:30:42,787 --> 00:30:45,480
He oído que luchó contra
la ley y la ley ganó.

560
00:30:45,942 --> 00:30:49,179
Supongo que ahora veremos
cómo vive la otra mitad.

561
00:30:52,239 --> 00:30:54,206
Dime qué quiere Osborn de mí, Shral,

562
00:30:54,231 --> 00:30:57,473
y por qué no debería entregaros a
los dos a cambio de la inmunidad.

563
00:30:57,779 --> 00:30:59,129
Me pidió que te dijera que podría

564
00:30:59,154 --> 00:31:01,730
tener acceso a algo que tú quieres.

565
00:31:01,854 --> 00:31:05,617
A cambio, tienes algo que él necesita.

566
00:31:05,829 --> 00:31:08,383
Me imagino que ser
capaz de crear portales

567
00:31:08,416 --> 00:31:11,331
sería muy útil ahora que
es un fugitivo buscado.

568
00:31:12,401 --> 00:31:14,525
Por supuesto, eso todavía no explica

569
00:31:14,550 --> 00:31:16,680
qué tiene Osborn

570
00:31:16,705 --> 00:31:18,939
que yo podría querer a cambio.

571
00:31:18,964 --> 00:31:20,536
Digamos que podría ser
capaz de encontrar

572
00:31:20,561 --> 00:31:22,729
una de esas armas de plasma
antimateria Protector

573
00:31:22,754 --> 00:31:26,733
que Eve y tú parecéis tan ansiosas
de tener en vuestras manos.

574
00:31:27,036 --> 00:31:28,968
Una propuesta intrigante.

575
00:31:29,348 --> 00:31:31,292
Pero si eso es cierto,

576
00:31:31,702 --> 00:31:33,206
¿por qué dármela?

577
00:31:33,231 --> 00:31:36,410
En efecto, ¿por qué? Podría ser
un arma muy poderosa y mortal

578
00:31:36,435 --> 00:31:39,378
en las manos equivocadas...
como las tuyas.

579
00:31:39,878 --> 00:31:42,338
Primero queremos saber
para qué la necesitas.

580
00:31:44,849 --> 00:31:46,428
Puedes decirle a Osborn

581
00:31:46,619 --> 00:31:48,312
que la necesito para

582
00:31:48,454 --> 00:31:50,425
destruir a los Antiguos,

583
00:31:50,685 --> 00:31:53,357
antes de que ellos nos
destruyan a nosotros.

584
00:33:06,687 --> 00:33:08,338
¡Retroceded

585
00:33:08,363 --> 00:33:10,648
¡Todo el mundo atrás!

586
00:33:14,778 --> 00:33:17,665
¡Ayuda! ¡Ayudadme!

587
00:33:49,768 --> 00:33:51,371
No. Alto.

588
00:34:10,796 --> 00:34:12,838
De nada.

589
00:34:50,877 --> 00:34:52,800
Capitán, cúbreme.

590
00:35:01,288 --> 00:35:02,538
¡Tú!

591
00:35:05,042 --> 00:35:06,159
¡Papá!

592
00:35:13,491 --> 00:35:16,129
Xander, ¿qué hacemos? Hay demasiados.

593
00:35:16,154 --> 00:35:18,653
Los retenemos hasta
que ya no podamos más.

594
00:35:18,678 --> 00:35:20,482
¡Vamos

595
00:35:23,069 --> 00:35:24,439
¿Papá?

596
00:35:24,464 --> 00:35:26,321
No pasa nada, cariño.

597
00:35:26,346 --> 00:35:28,219
No duele.

598
00:35:31,527 --> 00:35:32,892
Nunca te he merecido.

599
00:35:32,917 --> 00:35:34,318
No.

600
00:35:34,802 --> 00:35:36,417
Ojalá...

601
00:35:37,932 --> 00:35:39,292
¿Papá?

602
00:35:40,589 --> 00:35:41,914
¿Papá?

603
00:35:53,342 --> 00:35:55,778
¡Espera, espera! ¡Parad, parad!

604
00:35:57,335 --> 00:35:59,162
No están devolviendo el fuego.

605
00:35:59,953 --> 00:36:02,020
¿A qué diablos están jugando?

606
00:36:17,432 --> 00:36:19,366
¿Quién demonios podrías ser?

607
00:36:19,553 --> 00:36:21,782
El capitán Duvall, supongo.

608
00:36:23,205 --> 00:36:25,447
Princesa Aleka, del Imperio Sumi.

609
00:36:25,472 --> 00:36:28,270
Primera esposa del príncipe
Oren del Clam Sumix.

610
00:36:28,978 --> 00:36:31,066
Parece que tenemos una amiga en común.

611
00:36:31,919 --> 00:36:33,427
¿Jax Zhou?

612
00:36:34,072 --> 00:36:35,585
Me dijo que tenías problemas.

613
00:36:35,610 --> 00:36:36,917
Me pidió ayuda.

614
00:36:36,942 --> 00:36:38,114
¿Tu ayuda?

615
00:36:38,396 --> 00:36:39,668
No lo entiendo.

616
00:36:39,693 --> 00:36:41,067
Ve a casa, capitán.

617
00:36:41,332 --> 00:36:43,066
Vive para luchar otro día.

618
00:36:43,911 --> 00:36:45,880
El planeta está a salvo.
Tienes mi palabra.

619
00:36:45,905 --> 00:36:48,084
Los piratas harán caso a los
deseos del príncipe Oren.

620
00:36:48,608 --> 00:36:50,661
¿Está diciendo que los
piratas no actuarán

621
00:36:50,686 --> 00:36:52,888
sin que las familias reales
de Sumi los castiguen?

622
00:36:53,723 --> 00:36:57,298
Si ese es el caso, ¿por qué no poner fin
a estos ataques piratas para siempre?

623
00:36:57,323 --> 00:36:59,959
Solo alégrate de que ya no
amenazarán a esta gente.

624
00:37:00,888 --> 00:37:03,280
Me ocuparé de eso mientras respire.

625
00:37:03,663 --> 00:37:05,798
Sigo sin entender por qué nos ayudas.

626
00:37:05,967 --> 00:37:07,645
Imagino que ya lo sabes.

627
00:37:07,670 --> 00:37:09,046
Sorpréndeme.

628
00:37:09,506 --> 00:37:10,830
Porque, al igual que tú,

629
00:37:11,043 --> 00:37:13,589
haría cualquier cosa que
Jax Zhou me pidiera.

630
00:37:14,215 --> 00:37:15,775
Le mostré mi espalda...

631
00:37:17,035 --> 00:37:18,571
y somos hermanas.

632
00:37:35,658 --> 00:37:37,600
Siento mucho lo de tu padre.

633
00:37:38,177 --> 00:37:40,979
Era un buen hombre. Un hombre de honor.

634
00:37:41,660 --> 00:37:44,357
Podrías volver con nosotros
a la Tierra, si quieres.

635
00:37:45,239 --> 00:37:46,693
No.

636
00:37:47,802 --> 00:37:49,297
Mi lugar está aquí.

637
00:37:50,861 --> 00:37:53,074
Sigo pensando que podemos
convertir este planeta en algo...

638
00:37:54,121 --> 00:37:55,388
con el tiempo.

639
00:37:56,741 --> 00:38:00,247
Soy del tipo de chica que
ve el vaso medio lleno.

640
00:38:03,078 --> 00:38:05,758
Nos aseguraremos de que el Comando
Terrestre reanude el aprovisionamiento.

641
00:38:05,783 --> 00:38:09,090
Hasta entonces... cuidaros.

642
00:38:11,571 --> 00:38:12,926
¿Listo, Greg?

643
00:38:13,560 --> 00:38:17,556
En realidad, yo tampoco voy.

644
00:38:18,805 --> 00:38:20,143
¿Estás seguro?

645
00:38:21,473 --> 00:38:22,812
Este lugar necesita un médico,

646
00:38:22,956 --> 00:38:24,814
y creo que podría hacer
algo bueno por aquí.

647
00:38:26,026 --> 00:38:28,341
Además, creo que este lugar
me ha gustado un poco.

648
00:38:28,604 --> 00:38:31,863
Supongo que, después de todo, soy
del tipo que ve el vaso medio lleno.

649
00:38:37,719 --> 00:38:40,454
Dale esto a Jax cuando
la veas, por favor.

650
00:38:40,642 --> 00:38:42,986
Le debo una explicación al menos.

651
00:38:49,729 --> 00:38:52,425
Bueno... adiós, Greg.

652
00:38:53,487 --> 00:38:55,220
¿Qué estás haciendo?

653
00:38:56,159 --> 00:38:57,847
Adiós, amigo mío.

654
00:38:59,105 --> 00:39:00,475
No te metas en problemas.

655
00:39:01,120 --> 00:39:03,143
Eso lo dudo de verdad.

656
00:39:11,714 --> 00:39:13,930
Te comportaste admirablemente, capitán.

657
00:39:13,955 --> 00:39:15,628
Tuvimos demasiadas pérdidas.

658
00:39:16,640 --> 00:39:18,519
Marcamos la diferencia.

659
00:39:19,577 --> 00:39:21,770
Me recordaste que podía
marcar la diferencia.

660
00:39:22,795 --> 00:39:24,645
Por eso, te doy las gracias.

661
00:39:26,404 --> 00:39:29,462
- No, gracias a ti, Ralen.
- ¿Por qué?

662
00:39:29,793 --> 00:39:31,881
Durante mucho tiempo,
no creí que tuviera

663
00:39:31,906 --> 00:39:33,341
lo necesario para tomar
decisiones difíciles.

664
00:39:33,560 --> 00:39:35,384
No creía que estuviera
listo para el mando.

665
00:39:37,265 --> 00:39:39,009
Me doy cuenta de cuánto te duele

666
00:39:39,034 --> 00:39:40,764
perder gente bajo tu responsabilidad,

667
00:39:41,060 --> 00:39:42,465
pero un verdadero líder entiende

668
00:39:42,490 --> 00:39:44,711
que los sacrificios se
hacen por un bien aún mayor.

669
00:39:46,046 --> 00:39:47,729
Ahora lo sé.

670
00:39:48,271 --> 00:39:50,860
- No se hace más fácil, ¿verdad?
- No.

671
00:39:51,630 --> 00:39:53,403
Ciertamente no lo hace.

672
00:39:54,687 --> 00:39:56,755
Pero tú, te has convertido
en el hombre que eres.

673
00:39:56,780 --> 00:39:59,825
Te has alejado de la
sombra de Donovan Osborn.

674
00:40:00,723 --> 00:40:02,411
Eres un auténtico líder.

675
00:40:03,566 --> 00:40:05,540
Te seguiré a cualquier parte, capitán.

676
00:40:10,305 --> 00:40:11,706
Bien, eso es bueno,

677
00:40:11,799 --> 00:40:13,798
porque tenemos un lugar
donde estar ahora mismo.

678
00:40:14,322 --> 00:40:15,512
¿La Tierra?

679
00:40:16,036 --> 00:40:17,604
No.

680
00:40:18,146 --> 00:40:19,589
Necesitamos encontrar pruebas

681
00:40:19,614 --> 00:40:21,553
de que Parallax está
trabajando con el imperio Sumi

682
00:40:21,578 --> 00:40:22,945
para armar a los piratas.

683
00:40:23,908 --> 00:40:25,642
Tenemos que poner fin a todo esto,

684
00:40:26,527 --> 00:40:27,978
de una vez por todas.

685
00:40:32,035 --> 00:40:33,943
Bueno, te tomaste tu tiempo.

686
00:40:38,578 --> 00:40:41,534
- ¿Estamos listas?
- Sí.

687
00:40:41,788 --> 00:40:43,943
¿Estás segura de que todavía
quieres seguir con esto?

688
00:40:43,968 --> 00:40:46,136
Por supuesto. No hay otra alternativa.

689
00:40:46,408 --> 00:40:48,541
Sabes que Jax nunca te perdonará.

690
00:40:48,599 --> 00:40:50,466
Sí, ya lo sé,

691
00:40:50,607 --> 00:40:53,242
pero como dije, no
tenemos otra alternativa.

692
00:40:53,455 --> 00:40:57,575
Así que sácame de esta
jaula ahora mismo.

693
00:40:58,173 --> 00:40:59,648
Tenemos trabajo que hacer.

694
00:41:35,108 --> 00:41:39,887
www.subtitulamos.tv

