1
00:00:00,160 --> 00:00:01,900
Anteriormente en Young Sheldon...

2
00:00:01,910 --> 00:00:04,500
Hola. Soy Sheldon Cooper, y esto es

3
00:00:04,510 --> 00:00:07,170
"Por qué Sheldon Cooper
debería ir a la universidad".

4
00:00:07,180 --> 00:00:09,170
Creo firmemente que estoy listo

5
00:00:09,180 --> 00:00:11,550
para dar este nuevo paso
en mi vida académica.

6
00:00:11,560 --> 00:00:13,840
Supongo que nuestro pequeño
va a ir a la universidad.

7
00:00:13,850 --> 00:00:16,390
No quiero casarme. No es nada personal.

8
00:00:16,400 --> 00:00:19,520
¡Después de todo lo que he
hecho por ti y por tu familia!

9
00:00:19,530 --> 00:00:22,350
¿Debo casarme contigo porque le
has dado un trabajo a mi nieto?

10
00:00:22,360 --> 00:00:24,690
Olvídate de que lo he sugerido siquiera.

11
00:00:24,700 --> 00:00:27,020
Oh, no.

12
00:00:27,030 --> 00:00:28,278
La cagué.

13
00:00:28,279 --> 00:00:29,479
Estás despedido.

14
00:00:29,480 --> 00:00:32,160
¡Esto es por despedir a mi nieto...

15
00:00:33,320 --> 00:00:34,530
cretino!

16
00:00:38,170 --> 00:00:40,460
Nunca he comprendido por qué
a los chicos no les gustaba

17
00:00:40,470 --> 00:00:42,280
que los mandaran al
despacho del director.

18
00:00:42,290 --> 00:00:43,440
A mí me parecía genial.

19
00:00:43,450 --> 00:00:46,530
Sheldon, eres un joven destacable.

20
00:00:46,540 --> 00:00:48,580
Gracias, y usted es un viejo destacable.

21
00:00:48,590 --> 00:00:49,749
Sheldon.

22
00:00:49,750 --> 00:00:51,780
¿Seguro que tiene todos
los créditos que necesita?

23
00:00:51,790 --> 00:00:54,330
Sí, entre sus clases y
sus pruebas de nivel,

24
00:00:54,350 --> 00:00:56,060
ha cumplido todos los
requisitos académicos.

25
00:00:56,070 --> 00:00:59,560
Hasta ha conseguido sacar
buena nota en Educación Física.

26
00:00:59,580 --> 00:01:01,490
Gané puntos adicionales
por chivarme de niños

27
00:01:01,500 --> 00:01:03,630
que fumaban detrás del
cobertizo del material.

28
00:01:03,640 --> 00:01:05,720
No voy a tener que comprar
cigarrillos en todo un año.

29
00:01:05,730 --> 00:01:08,460
Entonces, ¿está listo para graduarse?

30
00:01:08,470 --> 00:01:10,390
Sin duda. He de deciros que,

31
00:01:10,400 --> 00:01:12,499
cuando los chicos abandonan el
instituto al cabo de dos años,

32
00:01:12,500 --> 00:01:13,830
no suele ser para ir a la universidad.

33
00:01:14,510 --> 00:01:16,290
Es para ir a la cárcel o
porque está embarazada.

34
00:01:16,300 --> 00:01:19,050
Entre Georgie y Missy
puede que hagamos pleno.

35
00:01:19,060 --> 00:01:20,110
¡George!

36
00:01:20,120 --> 00:01:21,570
No quiero que pase,

37
00:01:21,580 --> 00:01:23,300
pero es una posibilidad.

38
00:01:23,310 --> 00:01:24,760
Otra cosa.

39
00:01:24,770 --> 00:01:26,350
Puesto que te gradúas antes de tiempo

40
00:01:26,420 --> 00:01:28,000
y eres el mejor de tu clase,

41
00:01:28,010 --> 00:01:30,580
eres nuestro valedictorian.

42
00:01:30,590 --> 00:01:32,080
¡Así se hace, colega!

43
00:01:32,090 --> 00:01:34,300
Estoy muy orgullosa de ti, cielo.

44
00:01:34,310 --> 00:01:35,590
Pareces sorprendida.

45
00:01:35,600 --> 00:01:37,970
Bueno, es que es todo un logro.

46
00:01:37,980 --> 00:01:39,760
¿Ser el mejor de la
clase en este instituto?

47
00:01:39,770 --> 00:01:41,060
No lo creo.

48
00:01:42,100 --> 00:01:43,900
Te vamos a echar de menos.

49
00:01:56,430 --> 00:02:03,060
www.subtitulamos.tv

50
00:02:06,870 --> 00:02:09,350
Imagino que mi partida
te resultará dura.

51
00:02:09,360 --> 00:02:11,120
Sí, ser el mejor amigo

52
00:02:11,130 --> 00:02:13,870
de un niño pequeño me ha vuelto
muy popular entre las chicas.

53
00:02:13,880 --> 00:02:16,390
Tiene sentido. Genero
mucha conversación.

54
00:02:16,400 --> 00:02:19,080
Piénsalo. Vas a tener
toda esta mesa para ti.

55
00:02:19,090 --> 00:02:21,420
En realidad, me he
unido al grupo de jazz.

56
00:02:21,430 --> 00:02:23,880
Esos tíos tienen su propia
mesa en la cafetería.

57
00:02:25,680 --> 00:02:27,090
Son muy guays.

58
00:02:27,100 --> 00:02:29,220
El batería hasta tiene barba de chivo.

59
00:02:29,230 --> 00:02:32,390
Me alegro de haberte conocido antes
de que te vuelvas adicto a la heroína.

60
00:02:32,400 --> 00:02:34,850
¿Dónde están mis gafas de seguridad?

61
00:02:34,860 --> 00:02:36,490
Hoy no me he traído una naranja.

62
00:02:36,500 --> 00:02:38,280
No, luego tengo laboratorio.

63
00:02:38,290 --> 00:02:40,230
Pues usa las gafas de la
clase, como los demás.

64
00:02:40,240 --> 00:02:41,770
¿Y arriesgarme a un piojo de ceja?

65
00:02:41,780 --> 00:02:44,230
No solo les gusta el
pelo de la cabeza, Tam.

66
00:02:44,240 --> 00:02:45,870
Deben estar en mi taquilla.

67
00:02:48,200 --> 00:02:49,940
¡No te comas mi sándwich!

68
00:02:49,950 --> 00:02:51,950
No lo haré.

69
00:02:56,090 --> 00:02:58,420
"No te comas mi sándwich".

70
00:03:05,930 --> 00:03:07,760
Hola.

71
00:03:07,770 --> 00:03:10,130
Gracias por aceptar verme.

72
00:03:10,140 --> 00:03:14,110
Puede que no te alegres tanto
para cuando hayamos terminado.

73
00:03:21,110 --> 00:03:22,650
Vale, deja que empiece diciendo

74
00:03:22,660 --> 00:03:24,220
que te debo una disculpa.

75
00:03:24,230 --> 00:03:26,680
También puedes terminar
con una disculpa.

76
00:03:26,690 --> 00:03:28,780
Siento que nos peleásemos...

77
00:03:29,820 --> 00:03:31,820
Siento haber perdido la compostura

78
00:03:31,830 --> 00:03:34,660
y siento mucho haberla
tomado con Georgie.

79
00:03:34,670 --> 00:03:36,300
Eso no estuvo bien.

80
00:03:37,360 --> 00:03:40,399
Pero quiero que sepas
que intento cambiar.

81
00:03:40,400 --> 00:03:44,050
Porque eso es lo que
hace la gente... cambia.

82
00:03:44,060 --> 00:03:47,550
Hablo en serio. Estoy cansado
de ser un viejo cascarrabias.

83
00:03:47,560 --> 00:03:49,720
También cansa a los demás.

84
00:03:49,730 --> 00:03:50,970
¿Te importa?

85
00:03:50,980 --> 00:03:52,760
Lo siento. Adelante.

86
00:03:54,500 --> 00:03:58,080
Estoy admitiendo que me equivocaba,
y eso no es algo que suela hacer.

87
00:03:58,090 --> 00:03:59,880
¿Qué quieres de mí?

88
00:03:59,890 --> 00:04:02,380
Otra oportunidad.

89
00:04:02,390 --> 00:04:04,730
No sé...

90
00:04:04,740 --> 00:04:05,850
Venga.

91
00:04:05,860 --> 00:04:08,860
He ido a tres tiendas para
buscarte estas flores violetas.

92
00:04:08,870 --> 00:04:11,240
Son muy bonitas.

93
00:04:11,250 --> 00:04:13,370
No tan bonitas como tú.

94
00:04:13,380 --> 00:04:16,200
Oh, Dios.

95
00:04:20,520 --> 00:04:23,360
Imperdibles, tijeras de seguridad,

96
00:04:23,370 --> 00:04:25,180
pero ningunas gafas de seguridad.

97
00:04:28,050 --> 00:04:30,090
¿No habrás visto unas
gafas de seguridad?

98
00:04:30,100 --> 00:04:32,330
Sheldon, estamos en medio de un examen.

99
00:04:32,340 --> 00:04:33,560
Lo siento.

100
00:04:33,570 --> 00:04:35,850
No puedo darte la respuesta,

101
00:04:35,870 --> 00:04:37,350
pero lo que tienes tú ni se le acerca.

102
00:04:37,360 --> 00:04:38,690
¡Fuera!

103
00:04:43,310 --> 00:04:45,470
Esas cosas pasan.

104
00:04:46,900 --> 00:04:48,640
Mi madre me tuvo cuando era joven.

105
00:04:48,650 --> 00:04:51,640
Lamento interrumpir. No
encuentro mis gafas de seguridad.

106
00:04:51,650 --> 00:04:53,600
Pues aquí no están.

107
00:04:53,610 --> 00:04:54,930
Tengo que encontrarlas.

108
00:04:54,940 --> 00:04:57,240
No hay nada más importante
que la protección.

109
00:05:06,990 --> 00:05:08,950
Papá, tienes que llevarme a casa.

110
00:05:08,960 --> 00:05:10,160
¿Por qué? ¿Qué sucede?

111
00:05:10,170 --> 00:05:12,160
No tengo mis gafas de seguridad. Vamos.

112
00:05:12,170 --> 00:05:13,670
Sheldon, estoy ocupado.

113
00:05:13,680 --> 00:05:14,960
Solo estás viendo la tele.

114
00:05:14,970 --> 00:05:16,320
Estoy revisando la cinta del partido.

115
00:05:16,330 --> 00:05:18,320
Pues ya sabes cómo acaba.
Te espero en el coche.

116
00:05:18,330 --> 00:05:20,160
Sheldon, no voy a llevarte a casa.

117
00:05:20,170 --> 00:05:22,160
Tengo entenamiento en 20 minutos.

118
00:05:22,170 --> 00:05:24,170
Pues llama a mamá y
dile que me las traiga.

119
00:05:24,180 --> 00:05:25,670
Ella también está trabajando.

120
00:05:25,680 --> 00:05:27,000
¡Pero necesito mis gafas!

121
00:05:27,010 --> 00:05:28,750
Pues usa las de la clase.

122
00:05:28,760 --> 00:05:30,930
Y no quiero saber nada
sobre los piojos de ceja.

123
00:05:30,940 --> 00:05:33,500
Las de la clase son
demasiado grandes para mí.

124
00:05:33,510 --> 00:05:35,508
¿Y si se caen y me
pasa algo en los ojos?

125
00:05:35,510 --> 00:05:37,170
Si me quedo ciego,
necesitaré un perro guía,

126
00:05:37,180 --> 00:05:39,810
y me dan miedo los perros.

127
00:05:39,820 --> 00:05:43,160
¿Así es como piensas
actuar en la universidad?

128
00:05:44,830 --> 00:05:45,940
No.

129
00:05:45,950 --> 00:05:47,390
Bien, porque vas a tener

130
00:05:47,400 --> 00:05:49,290
que enfrentarte a cosas así tú solo.

131
00:05:50,320 --> 00:05:51,810
Puedo arreglármelas.

132
00:05:51,820 --> 00:05:53,200
Eso espero.

133
00:05:56,270 --> 00:05:59,230
Aquel día, acabé usando
las gafas de la clase,

134
00:05:59,240 --> 00:06:01,440
y no pillé un piojo de ceja.

135
00:06:01,450 --> 00:06:02,919
Pero, ocho meses después,

136
00:06:02,920 --> 00:06:05,290
contraje un leve caso de conjuntivitis.

137
00:06:05,300 --> 00:06:08,840
¿Ambos sucesos están relacionados?
Este científico cree que sí.

138
00:06:14,930 --> 00:06:17,090
¿Crees que puedo llegar de una punta

139
00:06:17,100 --> 00:06:18,800
del campus a la otra

140
00:06:18,810 --> 00:06:21,470
en menos de diez minutos,
incluyendo una parada en el baño?

141
00:06:21,490 --> 00:06:23,990
No lo sé. ¿Cómo de importante
es la parada en el baño?

142
00:06:24,060 --> 00:06:26,120
Mucho. Los horarios de
clase están diseñados

143
00:06:26,130 --> 00:06:28,720
para vejigas adultas, y la
mía es de tamaño infantil.

144
00:06:28,730 --> 00:06:31,110
Pues no juntes tanto tus clases.

145
00:06:31,120 --> 00:06:34,430
Es o eso o pasar mis prácticas de
laboratorio a los martes por la tarde.

146
00:06:34,440 --> 00:06:35,480
¿Y eso es malo?

147
00:06:35,490 --> 00:06:37,650
Sí. Es cuando ponen el Profesor Protón.

148
00:06:37,660 --> 00:06:40,960
Pues grábalo y ya lo verás más tarde.

149
00:06:40,970 --> 00:06:43,038
Pero ¿y si tengo muchos
deberes y no puedo verlo

150
00:06:43,040 --> 00:06:44,448
hasta el día siguiente
y uno de los chicos

151
00:06:44,450 --> 00:06:46,610
de mi clase me espoilea el episodio?

152
00:06:46,620 --> 00:06:49,770
Sheldon, ¿alguna vez te han
espoileado el Profesor Protón?

153
00:06:49,780 --> 00:06:50,790
No.

154
00:06:50,800 --> 00:06:53,490
¿Alguien te ha hablado
siquiera del Profesor Protón?

155
00:06:53,500 --> 00:06:54,770
¿Tú cuentas?

156
00:06:54,780 --> 00:06:55,870
No.

157
00:06:55,880 --> 00:06:57,220
Pues no.

158
00:07:00,760 --> 00:07:02,800
Gracias de nuevo por
darme otra oportunidad.

159
00:07:02,810 --> 00:07:04,760
Es un placer.

160
00:07:04,770 --> 00:07:06,800
Y tengo algo más para ti.

161
00:07:14,580 --> 00:07:17,830
Gracias, ¿pero por qué?

162
00:07:17,840 --> 00:07:21,169
Intento que se me dé
mejor perdonar a la gente.

163
00:07:21,170 --> 00:07:23,320
Me alegro de oír eso,

164
00:07:23,330 --> 00:07:25,590
porque fui yo el que lanzó
huevos contra tu tienda anoche.

165
00:07:26,700 --> 00:07:28,179
¿Fuiste tú?

166
00:07:28,180 --> 00:07:30,510
Bueno, la nana y yo.

167
00:07:33,210 --> 00:07:34,990
No pasa nada.

168
00:07:35,000 --> 00:07:36,410
Te perdono.

169
00:07:36,420 --> 00:07:38,380
Genial. Gracias de nuevo por el dinero.

170
00:07:41,340 --> 00:07:44,360
Perdonar a la gente es una mierda.

171
00:07:45,890 --> 00:07:48,329
Bendice, Señor, la comida que
estamos a punto de recibir

172
00:07:48,330 --> 00:07:49,728
y las manos que la han preparado.

173
00:07:49,730 --> 00:07:53,180
Y gracias por que Georgie haya
recuperado su trabajo. Amén.

174
00:07:53,190 --> 00:07:54,300
Amén.

175
00:07:54,310 --> 00:07:55,720
Ha sido muy amable por parte de Dale.

176
00:07:55,730 --> 00:07:58,260
Lo sé. Hasta me ha perdonado
por lanzarle huevos a su tienda.

177
00:07:58,270 --> 00:07:59,900
¿Has ido a lanzar huevos sin mí?

178
00:07:59,910 --> 00:08:00,910
¡Georgie Cooper!

179
00:08:00,920 --> 00:08:03,310
Dale ya me ha perdonado
y Dios tiene que hacerlo.

180
00:08:03,320 --> 00:08:04,660
Tú no puedes enfadarte.

181
00:08:04,670 --> 00:08:06,880
Pillada.

182
00:08:08,000 --> 00:08:10,490
Espera, espera.

183
00:08:10,500 --> 00:08:12,320
Su silla, mi señora.

184
00:08:12,330 --> 00:08:13,930
¿Mi señora?

185
00:08:13,940 --> 00:08:15,990
¿De dónde ha salido eso?

186
00:08:16,000 --> 00:08:17,330
No sé.

187
00:08:17,340 --> 00:08:18,710
De mi cerebro.

188
00:08:20,170 --> 00:08:21,900
¿Podemos empezar
sirviéndoles algo de beber?

189
00:08:21,910 --> 00:08:23,820
Sí. ¿Unos margaritas?

190
00:08:23,830 --> 00:08:25,319
¿Compartimos una jarra?

191
00:08:25,320 --> 00:08:27,130
No, gracias.

192
00:08:27,140 --> 00:08:28,470
¿Hoy te apetece más cerveza?

193
00:08:28,480 --> 00:08:29,720
La verdad es que no.

194
00:08:29,730 --> 00:08:30,999
Voy a darme un respiro.

195
00:08:31,000 --> 00:08:32,400
Voy a tomar solo agua.

196
00:08:33,230 --> 00:08:34,750
¿En serio?

197
00:08:34,760 --> 00:08:37,150
Verás, no pienso con claridad

198
00:08:37,170 --> 00:08:39,220
después de beber.

199
00:08:40,700 --> 00:08:41,959
Entonces, ¿yo no debería beber?

200
00:08:41,960 --> 00:08:42,970
No, no, adelante.

201
00:08:42,980 --> 00:08:44,294
No quiero que resulte raro.

202
00:08:44,295 --> 00:08:45,059
Puedo volver luego.

203
00:08:45,110 --> 00:08:47,400
No, no. Tráele un margarita.

204
00:08:47,410 --> 00:08:48,420
No.

205
00:08:48,430 --> 00:08:49,440
Insisto.

206
00:08:49,450 --> 00:08:50,570
No lo quiero.

207
00:08:50,580 --> 00:08:51,660
Sí que lo quieres.

208
00:08:51,670 --> 00:08:53,100
Se está poniendo raro.

209
00:08:53,110 --> 00:08:55,270
A lo mejor sí que es
mejor que vuelvas luego.

210
00:08:56,990 --> 00:09:00,670
Missy, ¿qué tal si Sheldon y tú
tenéis una fiesta de graduación?

211
00:09:00,680 --> 00:09:02,860
¿Por qué iba a tener Missy
una fiesta de graduación?

212
00:09:02,870 --> 00:09:04,950
Porque me gradúo de primaria.

213
00:09:04,960 --> 00:09:06,070
¿Eso cuenta?

214
00:09:06,080 --> 00:09:07,320
Claro que cuenta.

215
00:09:07,330 --> 00:09:10,600
Es importante. Va a
ir a un colegio nuevo.

216
00:09:10,610 --> 00:09:12,520
Nuevos amigos, nuevos profesores.

217
00:09:12,530 --> 00:09:14,310
Misma ropa, porque somos pobres.

218
00:09:14,320 --> 00:09:16,170
No somos pobres.

219
00:09:16,180 --> 00:09:17,460
Entonces, ¿puedo tener ropa nueva?

220
00:09:17,470 --> 00:09:18,850
Tampoco somos ricos.

221
00:09:18,860 --> 00:09:21,180
¿De verdad tengo que estarme
sentado en dos graduaciones?

222
00:09:21,190 --> 00:09:24,520
Sí, es un día especial
para tus hermanos.

223
00:09:24,530 --> 00:09:26,520
Yo voy a dar el discurso
de valedictorian.

224
00:09:26,530 --> 00:09:28,199
Y yo voy a cantar "Esta
tierra es tu tierra"

225
00:09:28,200 --> 00:09:29,700
con un grupo de niños.

226
00:09:29,710 --> 00:09:32,520
Y estamos orgullosos
de los dos por igual.

227
00:09:32,530 --> 00:09:34,680
A ver si adivináis. El informativo
de noticias local quiere

228
00:09:34,690 --> 00:09:36,990
hacer un reportaje sobre el hecho
de que Sheldon sea valedictorian.

229
00:09:37,000 --> 00:09:38,610
¿A que es genial?

230
00:09:40,630 --> 00:09:42,250
¿Qué?

231
00:09:42,260 --> 00:09:44,260
Salud.

232
00:09:47,370 --> 00:09:48,439
¿Qué tal está?

233
00:09:48,440 --> 00:09:50,279
Muy bien. Y la tuya.

234
00:09:50,280 --> 00:09:52,320
Un poco aguada.

235
00:09:53,500 --> 00:09:55,500
Quiero decirte lo mucho que te agradezco

236
00:09:55,510 --> 00:09:56,960
que le hayas devuelto
su trabajo a Georgie.

237
00:09:56,970 --> 00:09:59,340
No lo he hecho solo por ti.

238
00:09:59,350 --> 00:10:01,810
Era lo correcto.

239
00:10:01,820 --> 00:10:04,430
Hasta le he perdonado por
lanzar huevos contra mi tienda.

240
00:10:04,440 --> 00:10:06,270
¿Lanzó huevos contra tu tienda?

241
00:10:06,280 --> 00:10:07,730
¡Ese pillo!

242
00:10:07,740 --> 00:10:09,480
Sé que tú también.

243
00:10:09,490 --> 00:10:11,170
Vale, así es.

244
00:10:15,620 --> 00:10:17,060
Sueles ir a la iglesia, ¿no?

245
00:10:19,370 --> 00:10:21,330
Sí, cuando no estoy de resaca.

246
00:10:21,340 --> 00:10:24,000
Puede que algún día vaya contigo.

247
00:10:24,010 --> 00:10:25,980
¿En serio? ¿Tú?

248
00:10:25,990 --> 00:10:29,670
Sí, he pensado que un poco de
religión podría venirme bien.

249
00:10:29,680 --> 00:10:32,380
Bien por ti.

250
00:10:32,390 --> 00:10:35,350
Yo estaba pensando que
era noche de fajitas.

251
00:10:35,370 --> 00:10:38,700
Tu hija dirige un grupo de
estudio de la Biblia, ¿no?

252
00:10:42,170 --> 00:10:44,980
Al día siguiente, los del informativo
local vinieron para entrevistarnos a mí

253
00:10:44,990 --> 00:10:47,710
y a mi familia, lo que
puede parecer impresionante,

254
00:10:47,720 --> 00:10:50,890
pero es el mismo informativo
que habló de una patata

255
00:10:50,900 --> 00:10:52,220
con la forma de Texas.

256
00:10:52,230 --> 00:10:54,650
Actuad con naturalidad. Solo
estamos teniendo una conversación.

257
00:10:54,660 --> 00:10:56,190
Voy a haceros algunas preguntas

258
00:10:56,200 --> 00:10:58,240
acerca de la graduación
de Sheldon del instituto.

259
00:10:58,250 --> 00:10:59,870
Yo también me gradúo.

260
00:10:59,880 --> 00:11:02,680
¿En serio? ¿Tú también te
gradúas del instituto?

261
00:11:02,690 --> 00:11:04,520
No, de la escuela primaria.

262
00:11:05,550 --> 00:11:08,030
Mi clase va a cantar "Esta
tierra es tu tierra".

263
00:11:08,040 --> 00:11:09,070
¿Quiere escucharla?

264
00:11:09,080 --> 00:11:11,210
*Esta tierra es tu tierra*

265
00:11:11,220 --> 00:11:14,210
¿Puedo invitar a mi novia
al baile por televisión?

266
00:11:14,220 --> 00:11:15,880
Eso la volvería loca.

267
00:11:15,890 --> 00:11:17,670
*Hasta las islas de
Nueva York, desde...*

268
00:11:17,680 --> 00:11:19,850
Estamos aquí con la familia Cooper.

269
00:11:19,860 --> 00:11:22,720
Mary, George y Sheldon, de 11 años,

270
00:11:22,730 --> 00:11:26,020
que va a ser el valedictorian
del Instituto Medford.

271
00:11:26,030 --> 00:11:28,830
Mamá y papá, debéis estar orgullosos.

272
00:11:28,840 --> 00:11:30,100
Muy orgullosos.

273
00:11:30,110 --> 00:11:32,190
Pero estamos orgullosos
de todos nuestros hijos.

274
00:11:32,200 --> 00:11:34,420
Tiene que decirlo.

275
00:11:34,430 --> 00:11:36,210
Estaba un poco preocupado por perderme

276
00:11:36,220 --> 00:11:38,140
al Profesor Protón, pero voy a grabarlo

277
00:11:38,150 --> 00:11:39,410
y a verlo por las noches.

278
00:11:39,420 --> 00:11:40,800
Cuando esté en la universidad,

279
00:11:40,810 --> 00:11:42,710
¿puedo retrasar la hora de
irme a la cama hasta las 20:30?

280
00:11:42,720 --> 00:11:45,190
Ya hablaremos de la hora de irte a la
cama cuando no salgamos en las noticias.

281
00:11:45,200 --> 00:11:47,160
Estoy seguro de que todo saldrá
bien, puesto que tengo todo el verano

282
00:11:47,170 --> 00:11:49,040
para recalibrar mi
horario de ir al baño.

283
00:11:49,050 --> 00:11:50,620
Tampoco hablemos de eso.

284
00:11:50,630 --> 00:11:54,570
¿Y cómo es ser los padres
de un niño tan especial?

285
00:11:54,580 --> 00:11:56,380
¡Alejadlo! ¡Alejadlo!

286
00:11:56,390 --> 00:11:57,720
Fascinante.

287
00:12:02,830 --> 00:12:04,360
Cada día es una bendición.

288
00:12:04,370 --> 00:12:06,030
Sheldon, dinos qué es
lo que más vas a echar

289
00:12:06,040 --> 00:12:07,630
de menos del instituto.

290
00:12:08,680 --> 00:12:09,960
Nada.

291
00:12:09,970 --> 00:12:11,280
¿En serio?

292
00:12:11,290 --> 00:12:13,400
¿Ni a tus profesores ni a tus amigos?

293
00:12:13,410 --> 00:12:14,970
Solo tengo un amigo.

294
00:12:14,980 --> 00:12:16,790
Y no creo que me eche de menos, porque

295
00:12:16,800 --> 00:12:19,000
ya ha encontrado otras
personas con las que comer.

296
00:12:19,010 --> 00:12:20,860
Seguro que te va a echar de menos.

297
00:12:20,870 --> 00:12:23,040
Y he dicho que me parece
bien ver al Profesor Protón

298
00:12:23,050 --> 00:12:24,258
por la noche, pero no va a salir bien.

299
00:12:24,260 --> 00:12:26,460
Termino agotado...
¡Todo el mundo lo sabe!

300
00:12:26,470 --> 00:12:27,588
A lo mejor podemos apagar la cámara.

301
00:12:27,590 --> 00:12:29,608
Y, el otro día, no encontraba
las gafas de seguridad,

302
00:12:29,610 --> 00:12:31,629
me puse nervioso en el
colegio y mi padre me preguntó

303
00:12:31,630 --> 00:12:33,920
si así es como pienso
comportarme en la universidad.

304
00:12:33,930 --> 00:12:35,238
Le dije que no, pero es probable

305
00:12:35,240 --> 00:12:37,580
que sea así, porque, aunque soy muy
listo, ¡sigo siendo un niño pequeño!

306
00:12:38,780 --> 00:12:41,040
- Creo que ya tenemos suficiente.
- Corten.

307
00:12:44,420 --> 00:12:46,300
Aquí tienes, cielo.

308
00:12:47,260 --> 00:12:50,149
No sé si voy a poder ir a la
universidad el año que viene.

309
00:12:50,150 --> 00:12:51,449
¡¿Me tomas el pelo?!

310
00:12:51,450 --> 00:12:52,690
George.

311
00:12:52,700 --> 00:12:55,180
Colega, sé que estás molesto.

312
00:12:55,190 --> 00:12:57,289
Pero ¿me tomas el pelo?

313
00:12:57,290 --> 00:12:59,000
No le hagas caso.

314
00:12:59,030 --> 00:13:00,650
Sin presiones.

315
00:13:00,660 --> 00:13:03,480
Si quieres pasar otro
año en el instituto,

316
00:13:03,490 --> 00:13:05,070
esa es tu decisión.

317
00:13:05,080 --> 00:13:07,120
No lo sé.

318
00:13:08,170 --> 00:13:10,070
¿Me disculpáis?

319
00:13:10,080 --> 00:13:11,960
Por supuesto.

320
00:13:17,840 --> 00:13:19,680
¡Te apoyamos, colega!

321
00:13:26,850 --> 00:13:28,510
Lo entiendo.

322
00:13:28,520 --> 00:13:30,680
¿El qué?

323
00:13:30,690 --> 00:13:32,600
Por qué no quieres ir a la universidad.

324
00:13:32,610 --> 00:13:34,980
Lo dudo.

325
00:13:36,190 --> 00:13:38,890
Te da miedo que todo vaya a ser distinto

326
00:13:38,900 --> 00:13:40,910
y resulte difícil.

327
00:13:42,240 --> 00:13:44,870
Y vas a echar de menos
cómo eran las cosas.

328
00:13:46,120 --> 00:13:48,200
¿Cómo lo sabes?

329
00:13:48,210 --> 00:13:50,870
Porque así es como me siento yo.

330
00:13:53,250 --> 00:13:55,130
¿Tienes miedo?

331
00:13:57,420 --> 00:13:58,710
Sí.

332
00:13:58,720 --> 00:14:00,760
¿Y qué hacemos?

333
00:14:03,890 --> 00:14:06,649
Supongo que tener miedo
y hacerlo igualmente.

334
00:14:11,310 --> 00:14:14,449
Es reconfortante saber que
tú sientes lo mismo que yo.

335
00:14:14,450 --> 00:14:17,170
Por eso lo he dicho, idiota.

336
00:14:22,070 --> 00:14:23,790
¿Mamá?

337
00:14:23,800 --> 00:14:25,160
¿Papá?

338
00:14:25,170 --> 00:14:27,220
¿Sí, cielo?

339
00:14:30,080 --> 00:14:32,280
Estoy listo para graduarme.

340
00:14:32,290 --> 00:14:34,080
Buenas noches.

341
00:14:37,630 --> 00:14:40,460
Eso es porque le he apoyado.

342
00:14:44,520 --> 00:14:46,350
Nuestro próximo joven orador no

343
00:14:46,360 --> 00:14:48,610
necesita introducción,
pero eso no ha evitado

344
00:14:48,620 --> 00:14:51,800
que escriba una y me obligue a leerla.

345
00:14:53,690 --> 00:14:54,890
"Dato curioso".

346
00:14:56,440 --> 00:14:58,410
Os entiendo.

347
00:14:58,420 --> 00:15:02,020
"La palabra valedictorian proviene
de la palabra latina valedicere,

348
00:15:02,030 --> 00:15:05,220
que significa despedirse.

349
00:15:05,230 --> 00:15:07,820
Se usa principalmente en Estados Unidos,

350
00:15:07,830 --> 00:15:10,440
Canadá, Filipinas y Armenia".

351
00:15:10,450 --> 00:15:13,610
Puede que en Armenia
sea más interesante.

352
00:15:13,620 --> 00:15:18,730
Por favor, dadle la bienvenida a
nuestro valedictorian, Sheldon Cooper.

353
00:15:18,740 --> 00:15:20,870
¡Sí, Shelly!

354
00:15:24,300 --> 00:15:25,840
Hola.

355
00:15:27,350 --> 00:15:30,630
No me siento cómodo hablando
delante de multitudes.

356
00:15:30,640 --> 00:15:33,550
Pero existe una técnica que
ayuda a reducir el miedo escénico

357
00:15:33,560 --> 00:15:36,140
centrándote en una persona del público

358
00:15:36,150 --> 00:15:38,480
y dándole tu discurso solo a ella.

359
00:15:40,360 --> 00:15:42,570
Eso es lo que voy a hacer hoy.

360
00:15:44,820 --> 00:15:47,810
De no ser por esa persona,
hoy yo no estaría aquí.

361
00:15:47,820 --> 00:15:50,030
Me ha enseñado mucho,

362
00:15:50,040 --> 00:15:52,490
y, por medio de su ejemplo,
he encontrado el valor

363
00:15:52,500 --> 00:15:56,170
de seguir adelante con este nuevo
y emocionante capítulo de mi vida.

364
00:15:58,340 --> 00:15:59,790
Missy...

365
00:16:01,380 --> 00:16:03,630
esto es para ti.

366
00:16:05,630 --> 00:16:07,500
Los cambios pueden ser aterradores,

367
00:16:07,510 --> 00:16:10,810
pero sé que todo va a ir bien...

368
00:16:12,600 --> 00:16:14,590
porque, tal y como me dijiste,

369
00:16:14,600 --> 00:16:16,890
No pasa nada por tener miedo.

370
00:16:16,900 --> 00:16:18,520
Solo hay que hacerlo igualmente.

371
00:16:21,520 --> 00:16:25,890
Así que, si alguno de mis compañeros
graduados está nervioso por el futuro,

372
00:16:25,900 --> 00:16:28,490
que sepa que no está solo.

373
00:16:29,410 --> 00:16:32,730
Y sugiero que todos intentéis ser
tan valientes como mi melliza.

374
00:16:32,740 --> 00:16:34,740
Ese es mi plan.

375
00:16:34,750 --> 00:16:36,400
Missy,

376
00:16:36,410 --> 00:16:39,070
ojalá pudiera darte consejos
sobre la secundaria,

377
00:16:39,080 --> 00:16:41,910
pero soy tan listo que me la salté.

378
00:16:41,920 --> 00:16:44,040
Si llegas al instituto, hablamos.

379
00:16:44,050 --> 00:16:45,910
Gracias.

380
00:16:52,550 --> 00:16:54,690
Al día siguiente,

381
00:16:54,700 --> 00:16:58,140
asistí a la graduación de
primaria de mi hermana.

382
00:16:58,150 --> 00:17:00,100
Ella no me dio un discurso,

383
00:17:00,110 --> 00:17:01,870
pero estableció contacto visual

384
00:17:01,890 --> 00:17:03,950
mientras cantaba "Esta
tierra es tu tierra".

385
00:17:03,960 --> 00:17:06,140
*Desde el bosque Redwoood*

386
00:17:06,150 --> 00:17:09,720
*hasta las aguas de la
corriente del golfo*

387
00:17:09,730 --> 00:17:13,850
*Esta tierra está hecha
para ti y para mí*

388
00:17:13,860 --> 00:17:15,400
Ese mismo día, celebramos

389
00:17:15,420 --> 00:17:17,930
la fiesta de graduación
por mí y por mi hermana.

390
00:17:17,940 --> 00:17:19,580
No suelen gustarme las fiestas,

391
00:17:19,590 --> 00:17:21,100
pero esta no estuvo mal.

392
00:17:21,140 --> 00:17:22,340
¿A quién le apetece tarta?

393
00:17:22,350 --> 00:17:23,590
¡A mí!

394
00:17:23,600 --> 00:17:26,460
¿Damos gracias?

395
00:17:26,470 --> 00:17:28,930
¡Sí! Cojámonos de las manos.

396
00:17:28,940 --> 00:17:32,260
Genial. Demos gracias.

397
00:17:32,270 --> 00:17:34,940
Dale invitó a Jesús a la fiesta

398
00:17:34,960 --> 00:17:38,010
y, aunque no estaba en mi lista
de invitados, estuvo bien,

399
00:17:38,020 --> 00:17:39,770
porque hizo feliz a mi madre.

400
00:17:39,780 --> 00:17:41,810
Y bendice a nuestros amigos y familia...

401
00:17:41,820 --> 00:17:44,420
De hecho, fue la mejor
fiesta de graduación

402
00:17:44,440 --> 00:17:46,110
a la que asistí

403
00:17:46,120 --> 00:17:49,880
hasta la de mi hijo, Leonard Cooper.

404
00:17:49,890 --> 00:17:51,620
Amén.

405
00:17:51,640 --> 00:17:52,720
¡Tarta!

406
00:17:52,740 --> 00:17:54,560
Quería que se llamara

407
00:17:54,570 --> 00:17:58,160
Leonard Nimoy Cooper,
pero Amy no me dejó.

408
00:17:58,170 --> 00:18:00,160
¡Agradece que te dejara
llamarle Leonard!

409
00:18:00,170 --> 00:18:02,040
¡Está bien, está bien!

410
00:18:02,050 --> 00:18:04,810
- Te quiero.
- Yo también te quiero.

411
00:18:04,820 --> 00:18:07,800
www.subtitulamos.tv

