1
00:00:08,508 --> 00:00:10,844
Hemos despejado la órbita de Las Venus.

2
00:00:10,885 --> 00:00:13,722
Poniendo rumbo a la Tierra.

3
00:00:13,763 --> 00:00:15,807
No hay señales de persecución, Xander.

4
00:00:15,849 --> 00:00:18,601
¿O debería llamarte
"capitán" en este caso?

5
00:00:18,643 --> 00:00:19,787
Eso no será necesario, Greg.

6
00:00:19,811 --> 00:00:22,564
Ya no formas parte del
Comando Terrestre.

7
00:00:22,605 --> 00:00:24,482
Supongo que ya no formo parte de nada.

8
00:00:24,524 --> 00:00:27,902
Quizá debería haberme quedado en
Las Venus con el teniente Collins.

9
00:00:27,944 --> 00:00:30,447
Creo que tu destino va
por delante de ti, Greg.

10
00:00:30,488 --> 00:00:33,825
El teniente Collins tenía
mucho que expiar, y lo sabía.

11
00:00:33,867 --> 00:00:37,328
Tal vez ayudar a aquellos combatientes
a ganar su libertad en Las Venus

12
00:00:37,370 --> 00:00:39,706
le ayude a él a calmar sus demonios.

13
00:00:39,748 --> 00:00:44,085
Y Ralen, ¿qué hay de sus demonios?

14
00:00:45,712 --> 00:00:48,840
Siento mucho lo que te ha pasado.

15
00:00:48,882 --> 00:00:50,842
Solo quería ayudar.

16
00:00:54,054 --> 00:00:57,599
Después de todo lo que pasó
entre nosotros el año pasado,

17
00:00:58,850 --> 00:01:01,061
moriste como uno de mis mejores...

18
00:01:05,607 --> 00:01:07,650
mi único amigo.

19
00:01:14,449 --> 00:01:16,534
¡Dios mío!

20
00:01:16,576 --> 00:01:19,454
Parece que Ralen ha vuelto
a la tierra de los vivos.

21
00:01:19,496 --> 00:01:22,040
No se lo has dicho a Jett, ¿verdad?

22
00:01:23,083 --> 00:01:25,001
Se me debe haber olvidado.

23
00:01:28,171 --> 00:01:31,049
Muy buenas palabras, Jett,
pero la mayoría innecesarias.

24
00:01:31,091 --> 00:01:33,301
Tú estabas... estabas... - ¿Muerto?

25
00:01:33,343 --> 00:01:34,969
- ¡Sí!
- Sí, lo estaba.

26
00:01:35,011 --> 00:01:37,764
Es una pequeña rareza de
la biología zatariana.

27
00:01:37,806 --> 00:01:39,935
Podemos ralentizar los latidos
del corazón y la respiración

28
00:01:39,960 --> 00:01:41,851
hasta niveles casi indetectables.

29
00:01:41,893 --> 00:01:45,021
Muchas especies en la Tierra
tienen la misma habilidad.

30
00:01:45,063 --> 00:01:46,898
No los humanos, por supuesto.

31
00:01:46,940 --> 00:01:48,780
Sí, es muy gracioso.
¡Podrías habérmelo dicho!

32
00:01:48,817 --> 00:01:51,212
Necesitábamos que el director del juego
creyera que yo estaba realmente muerto,

33
00:01:51,236 --> 00:01:52,987
de lo contrario, el plan
no habría funcionado.

34
00:01:53,029 --> 00:01:54,739
Ahora, si no te importa,

35
00:01:54,781 --> 00:01:56,074
por favor, ¿podrías coger el uniforme?

36
00:01:56,116 --> 00:01:57,951
Preferiría no andar por ahí desnudo.

37
00:01:57,992 --> 00:02:00,537
¿Qué ha sido eso?

38
00:02:00,578 --> 00:02:01,913
No tengo ni idea.

39
00:02:01,955 --> 00:02:04,457
De cualquier modo, parece
que nadie me cuenta nada.

40
00:02:04,499 --> 00:02:05,667
Aunque no suena bien.

41
00:02:05,708 --> 00:02:06,828
Tenemos que llegar al puente.

42
00:02:12,799 --> 00:02:15,093
- ¿Qué pasa, capitán?
- Son saqueadores sumis.

43
00:02:15,135 --> 00:02:17,887
Los informes dicen que llevan
meses acosando a los cargueros

44
00:02:17,929 --> 00:02:20,431
a pesar de los recientes bloqueos
terrestres en este sector.

45
00:02:20,473 --> 00:02:21,683
Entonces, ¿por qué nos atacan?

46
00:02:21,724 --> 00:02:24,727
Bueno, somos pequeños,
sabrosos y vulnerables.

47
00:02:24,769 --> 00:02:27,105
Sujetaos todos. Esto
se va a poner difícil.

48
00:02:27,147 --> 00:02:30,233
Bajando escudos, 30 por
ciento... 20 por ciento.

49
00:02:30,275 --> 00:02:32,878
Sí, parece que deberías haberte quedado
en Las Venus después de todo, Greg.

50
00:02:32,902 --> 00:02:34,320
Ahora me lo dices.

51
00:02:34,362 --> 00:02:36,447
¿Hay alguna nave del Comando
Terrestre cerca que pueda ayudarnos?

52
00:02:36,489 --> 00:02:38,368
No puedo enviar una llamada de auxilio.

53
00:02:38,393 --> 00:02:40,017
Los sumis están interfiriendo
nuestras intercomunicaciones.

54
00:02:41,369 --> 00:02:43,913
No es bueno. Nada bueno.

55
00:02:43,955 --> 00:02:46,115
- Greg, ¿cómo vas de geometría espacial?
- Vamos a averiguarlo.

56
00:02:55,925 --> 00:02:58,636
Bien, estamos demasiado cerca para
que puedan apuntar sus torpedos.

57
00:02:58,678 --> 00:03:01,365
No podemos quedarnos tan cerca de sus
naves sin estrellarnos contra una.

58
00:03:01,389 --> 00:03:02,389
No tendremos que hacerlo.

59
00:03:09,689 --> 00:03:11,482
Están disparando sus torpedos.

60
00:03:15,028 --> 00:03:16,714
Avísame cuando esas armas estén armadas.

61
00:03:16,738 --> 00:03:20,408
Cuatro mil metros, tres
mil, dos mil metros.

62
00:03:20,450 --> 00:03:22,452
¡Los torpedos están armados, señor!

63
00:03:22,493 --> 00:03:23,531
¡Cinco segundos para el impacto!

64
00:03:23,556 --> 00:03:25,788
Greg, a mi señal, ¡dispara
los retropropulsores!

65
00:03:25,830 --> 00:03:28,670
Espera, ¡¿qué?! ¡Eso te llevará justo
en la trayectoria de sus torpedos!

66
00:03:28,708 --> 00:03:30,960
Exacto. Y... ¡ya!

67
00:03:37,258 --> 00:03:38,426
Un momento, caballeros.

68
00:03:53,983 --> 00:03:55,985
- ¡Vas a embestirlos!
- No del todo.

69
00:04:07,080 --> 00:04:09,332
¡Ahora, Ralen! ¡Dale!

70
00:04:36,109 --> 00:04:37,986
¡Oh, Dios mío, lo hiciste!

71
00:04:38,027 --> 00:04:39,696
¡No sé cómo, pero seguimos aquí!

72
00:04:42,532 --> 00:04:44,367
Sí, quizá no por mucho más tiempo.

73
00:04:44,409 --> 00:04:45,910
Estamos perdiendo potencia rápidamente.

74
00:04:45,952 --> 00:04:48,579
¡Sujetaos! ¡Va a ser un
aterrizaje accidentado!

75
00:04:48,621 --> 00:04:52,417
¡Dios mío! ¡Odio volar!

76
00:04:52,458 --> 00:04:54,085
¡Vas a odiar todavía más estrellarte!

77
00:05:04,700 --> 00:05:10,700
www.subtitulamos.tv

78
00:05:11,024 --> 00:05:13,024
ALUNA 4
COLONIA MINERA DEL BORDE EXTERIOR

79
00:05:17,025 --> 00:05:19,402
No volará sin unas cuantas
reparaciones a fondo.

80
00:05:19,444 --> 00:05:21,446
Las transmisiones están muertas.
Los motores están averiados.

81
00:05:21,487 --> 00:05:23,448
¿Alguna idea de dónde demonios estamos?

82
00:05:25,283 --> 00:05:27,910
Bueno, este encantador
pedazo de nada es Aluna 4.

83
00:05:27,952 --> 00:05:29,662
Una colonia minera en
el Borde Exterior que

84
00:05:29,704 --> 00:05:31,456
es conocida por sus
ricos depósitos de Tulio.

85
00:05:31,497 --> 00:05:34,083
- ¿Tulio? ¿Qué es eso?
- Es un elemento.

86
00:05:34,125 --> 00:05:37,337
Es extraordinariamente raro en la
Tierra. Es más caro que el oro.

87
00:05:37,378 --> 00:05:40,506
También es esencial en la producción
de armas de energía como las slycrs.

88
00:05:40,548 --> 00:05:42,196
Hay una colonia minera a unos 20 klicks

89
00:05:42,221 --> 00:05:43,926
al oeste de aquí. Tal
vez puedan ayudarnos.

90
00:05:43,968 --> 00:05:46,387
Bien. Todos en marcha.

91
00:05:46,429 --> 00:05:47,930
Vamos a dar un paseo.

92
00:05:59,734 --> 00:06:01,903
Bueno, eso ha sido...

93
00:06:01,944 --> 00:06:04,989
toda una experiencia para una estudiante
normal de segundo año como yo.

94
00:06:05,031 --> 00:06:06,657
Sí, bueno, estoy en deuda contigo.

95
00:06:06,699 --> 00:06:09,077
Me salvaste por completo de
esos policías secretos de Sumi.

96
00:06:09,118 --> 00:06:13,164
- ¿Qué crees que querían cuando
te secuestraron? - ¿Quién sabe?

97
00:06:13,206 --> 00:06:15,601
Me alegro de que Aleka y tú estuvierais
allí para ayudarme cuando os necesitaba.

98
00:06:15,625 --> 00:06:19,587
Jax, fue tu princesa juguetona la
que hizo la mayor parte del trabajo.

99
00:06:19,629 --> 00:06:22,673
Es solo una amiga, Zaz, nada más.

100
00:06:22,715 --> 00:06:25,468
Sí. Una amiga con algunos beneficios.

101
00:06:31,224 --> 00:06:33,851
¿Pero qué hace él aquí?

102
00:06:35,937 --> 00:06:37,772
Cadete Zhou.

103
00:06:37,814 --> 00:06:39,899
¿Podemos hablar, por favor?

104
00:06:43,569 --> 00:06:47,448
Esa importante tarea de la
que hablamos, ¿dónde está?

105
00:06:48,825 --> 00:06:50,326
Disculpe. No recuerdo...

106
00:06:50,368 --> 00:06:53,246
La de tu árbol genealógico,

107
00:06:53,287 --> 00:06:54,872
en el que aparece tu tío.

108
00:06:54,914 --> 00:06:57,792
Lo necesitaré hoy a
la cuatro. ¿Entendido?

109
00:06:57,834 --> 00:06:59,377
Sí, el árbol genealógico.

110
00:06:59,419 --> 00:07:00,753
Árbol genealógico. La familia...

111
00:07:00,795 --> 00:07:03,798
Lo haré. Lo regaré. Lo haré todo.

112
00:07:03,840 --> 00:07:05,716
- Buen día, cadete.
- Vale.

113
00:07:05,758 --> 00:07:08,237
- Lo siento mucho, Zaz. Tengo que irme.
Nos vemos después, ¿vale - De acuerdo.

114
00:07:08,261 --> 00:07:09,595
- Adiós.
- Vale.

115
00:07:37,415 --> 00:07:38,499
Esto no puede ser bueno.

116
00:07:40,668 --> 00:07:42,086
Vámonos.

117
00:07:47,592 --> 00:07:49,969
¿Son los colonos originales de la Tierra
que se establecieron en este mundo

118
00:07:50,011 --> 00:07:52,346
- durante la Gran Migración?
- No.

119
00:07:52,388 --> 00:07:54,557
El tulio fue descubierto
aquí hace unos cien años,

120
00:07:54,599 --> 00:07:56,517
y el Comando Terrestre se
apoderó de todo el planeta.

121
00:07:56,559 --> 00:07:58,561
Tanto los sumis como los
zatarianos siguen reclamándolo,

122
00:07:58,603 --> 00:08:01,272
perso hasta ahora, hemos
conseguido aguantar.

123
00:08:01,314 --> 00:08:03,900
- Parece desierto.
- Pero no lo está.

124
00:08:05,485 --> 00:08:07,195
¿Cuántos tienes?

125
00:08:07,236 --> 00:08:09,238
Al menos cinco, posiblemente más.

126
00:08:09,280 --> 00:08:12,366
- Yo no veo a nadie.
- No mires.

127
00:08:12,408 --> 00:08:14,285
Hay dos en ese tejado de ahí.

128
00:08:14,327 --> 00:08:17,079
Otro a tus tres y otro a tus siete.

129
00:08:17,121 --> 00:08:19,874
A mi señal, corremos hacia ese edificio

130
00:08:19,916 --> 00:08:22,001
y no paréis hasta que estéis dentro.

131
00:08:22,043 --> 00:08:24,420
Esto no es bueno.

132
00:08:24,462 --> 00:08:26,297
Ahora.

133
00:08:36,140 --> 00:08:38,601
Tío, ¡eso estuvo cerca!

134
00:08:43,314 --> 00:08:45,024
Tirad las armas.

135
00:08:59,330 --> 00:09:02,875
He dicho que tiréis las armas.

136
00:09:06,003 --> 00:09:08,714
No queremos haceros daño.

137
00:09:08,756 --> 00:09:10,758
Mi padre juzgará eso.

138
00:09:10,800 --> 00:09:12,426
Mientras tanto,

139
00:09:12,468 --> 00:09:14,637
¿por que no os relajáis todos?

140
00:09:20,017 --> 00:09:22,061
Mira, no somos tu enemigo.

141
00:09:22,103 --> 00:09:23,479
¿Te dije que hablaras?

142
00:09:26,107 --> 00:09:27,650
Lo siento.

143
00:09:30,236 --> 00:09:31,320
Como ya dije,

144
00:09:31,362 --> 00:09:33,114
no queremos hacerte daño.

145
00:09:36,242 --> 00:09:38,703
¿Es eso cierto?

146
00:09:38,744 --> 00:09:40,288
Quedaos donde estáis.

147
00:09:42,373 --> 00:09:44,000
¿Estás bien?

148
00:09:44,041 --> 00:09:46,294
Soy el capitán Xander Duvall
del Comando Terrestre.

149
00:09:46,335 --> 00:09:48,963
Nuestra nave fue atacada
por piratas sumis.

150
00:09:49,005 --> 00:09:51,424
- Necesitamos vuestra ayuda.
- ¿Necesitáis nuestra ayuda?

151
00:09:51,465 --> 00:09:54,343
Llevamos meses esperando
ayuda del Comando Terrestre.

152
00:09:55,303 --> 00:09:56,721
Supongo que no sois vosotros, ¿eh?

153
00:09:56,762 --> 00:09:58,889
Mira, no sé qué está pasando aquí,

154
00:09:58,931 --> 00:10:01,726
pero estoy dispuesto a escuchar. Tal
vez podamos ayudarnos mutuamente.

155
00:10:01,767 --> 00:10:03,686
¿Cómo?

156
00:10:03,728 --> 00:10:06,272
Tenemos armas y suministros
en nuestra nave derribada.

157
00:10:06,314 --> 00:10:09,859
Cosas que estoy dispuesto a apostar que
necesitáis aquí en el Borde Exterior.

158
00:10:10,985 --> 00:10:12,778
Mira...

159
00:10:12,820 --> 00:10:14,614
escúchanos...

160
00:10:14,655 --> 00:10:16,657
Me llamo Gorch.

161
00:10:16,699 --> 00:10:19,201
Ya habéis conocido a mi hija, Rachel.

162
00:10:20,119 --> 00:10:21,746
No oficialmente.

163
00:10:21,787 --> 00:10:23,456
Te apuntó con un arma, chico.

164
00:10:23,497 --> 00:10:25,166
Por aquí, estás
prácticamente comprometida.

165
00:10:25,207 --> 00:10:26,417
¡Papá!

166
00:10:30,379 --> 00:10:33,633
Eso es suave. Sí.

167
00:10:33,674 --> 00:10:36,052
¿Habéis dicho que os
abatieron los sumis?

168
00:10:36,093 --> 00:10:37,803
No me sorprende mucho.

169
00:10:37,845 --> 00:10:41,307
Hemos estado bajo el asedio de los
piratas de Sumi desde hace un tiempo.

170
00:10:41,349 --> 00:10:42,725
Nos ha dejado sin comunicaciones.

171
00:10:42,767 --> 00:10:45,394
Se llevaron nuestro tulio y robaron
todas nuestras armas de energía.

172
00:10:45,436 --> 00:10:50,066
Sí. Me preguntaba lo
de las antigüedades.

173
00:10:50,107 --> 00:10:52,947
El Comando Terrestre enviaba cargueros
a buscar el mineral y traer suministros,

174
00:10:52,985 --> 00:10:54,820
pero no lo han hecho en meses.

175
00:10:54,862 --> 00:10:57,114
Y desde el bloqueo del
Comando Terrestre,

176
00:10:57,156 --> 00:10:59,825
no hemos recibido comida,
armas ni suministros médicos.

177
00:10:59,867 --> 00:11:01,369
Soy médico.

178
00:11:01,410 --> 00:11:03,871
- Estudiante, en realidad.
- Mejor que estudiante de leyes.

179
00:11:03,913 --> 00:11:08,042
Si necesitáis ayuda médica,
estaré encantado de ayudaros.

180
00:11:08,084 --> 00:11:11,087
Bueno, eso se agradecería
mucho, estudiante de medicina.

181
00:11:11,128 --> 00:11:12,797
Gracias, Ralen.

182
00:11:12,838 --> 00:11:14,674
Mira, si nos ayudáis
a volver a la Tierra,

183
00:11:14,715 --> 00:11:16,717
puedo presentar esto
ante la Confederación.

184
00:11:16,759 --> 00:11:18,052
Tendréis la ayuda que necesitáis.

185
00:11:19,553 --> 00:11:22,181
¿Qué garantía tenemos de
que harás lo que dices?

186
00:11:22,223 --> 00:11:26,102
Tiene mi palabra, Sr. Gorch.

187
00:11:26,143 --> 00:11:28,479
Si eso no es suficiente, entonces...

188
00:11:29,355 --> 00:11:31,440
dispáranos.

189
00:11:39,240 --> 00:11:40,783
Llegas tarde.

190
00:11:40,825 --> 00:11:42,678
Sí, bueno, sigue apareciendo
por el salón de esa forma,

191
00:11:42,702 --> 00:11:44,704
y Zazie empezará a sospechar.

192
00:11:44,745 --> 00:11:47,307
Por no mencionar que me llevó 50 minutos
estar de pie delante de su despacho

193
00:11:47,331 --> 00:11:49,959
para averiguar qué significaba
"árbol genealógico".

194
00:11:50,000 --> 00:11:52,753
El cubo de dato que te
dio la princesa Aleka

195
00:11:52,795 --> 00:11:54,797
contiene un cifrado criptográfico.

196
00:11:54,839 --> 00:11:58,134
Uno que tu tío ahora puede usar para

197
00:11:58,175 --> 00:12:02,471
interceptar y traducir todo tráfico de
comunicaciones confidenciales de Sumi.

198
00:12:02,513 --> 00:12:03,931
Así que eso es lo que era.

199
00:12:03,973 --> 00:12:06,183
Analizando las transmisiones
de Sumi hasta ahora,

200
00:12:06,225 --> 00:12:08,227
parecería que la afirmación
de la princesa Aleka

201
00:12:08,269 --> 00:12:11,564
de que las casas reales de Sumi
están apoyando encubiertamente

202
00:12:11,605 --> 00:12:13,315
a los piratas en el Borde Exterior

203
00:12:13,357 --> 00:12:15,901
- tiene mucha validez.
- No lo entiendo.

204
00:12:15,943 --> 00:12:18,779
¿Qué ganaría Sumi acosando a las
colonias exteriores de la Tierra?

205
00:12:18,821 --> 00:12:21,198
Bueno, cuantos más estragos
hagan los piratas,

206
00:12:21,240 --> 00:12:23,367
más se resentirán las colonias
con el Comando Terrestre

207
00:12:23,409 --> 00:12:24,910
por su fracaso en protegerlas.

208
00:12:24,952 --> 00:12:26,704
Muy astuto.

209
00:12:26,746 --> 00:12:30,416
Ahora, solo necesitamos saber cómo...
y quién en la Tierra los está ayudando.

210
00:12:30,458 --> 00:12:33,169
Vale, si es otra misión, ya
he faltado a dos clases...

211
00:12:33,210 --> 00:12:35,004
No es... una misión.

212
00:12:36,464 --> 00:12:37,464
Un favor.

213
00:12:39,508 --> 00:12:40,593
¿Quiere que le haga un favor?

214
00:12:40,634 --> 00:12:41,886
Es sobre tu madre.

215
00:12:41,927 --> 00:12:43,429
Lucas la tiene encerrada.

216
00:12:43,471 --> 00:12:45,890
Por lo que he oído, Eve no les
está diciendo ni una palabra.

217
00:12:45,931 --> 00:12:48,851
- ¿Y qué tiene que ver mi
madre con los sumis? - Nada.

218
00:12:48,893 --> 00:12:51,020
Pero si yo pudiera hablar con Tierney,

219
00:12:51,061 --> 00:12:52,813
creo que podría convencerla

220
00:12:52,855 --> 00:12:55,399
para compartir el dispositivo
que creó para abrir portales.

221
00:12:55,441 --> 00:12:57,151
Aunque Tierney estuviera
dispuesta a ayudar,

222
00:12:57,193 --> 00:12:58,993
lo cual dudo mucho, ¿para
qué los necesitaríamos?

223
00:12:59,028 --> 00:13:01,489
Bueno, un portal le permitiría
a Osborn viajar libremente,

224
00:13:01,530 --> 00:13:03,824
sin temor a ser arrestado por Lucas.

225
00:13:03,866 --> 00:13:07,870
Entonces, no solo quiere que
interrogue a mi propia madre,

226
00:13:07,912 --> 00:13:09,222
quiere que consiga que le ayude.

227
00:13:09,246 --> 00:13:10,998
"Nos", Jax.

228
00:13:11,040 --> 00:13:12,124
Nos ayude.

229
00:13:12,166 --> 00:13:13,459
Sabemos que pedimos mucho.

230
00:13:13,501 --> 00:13:15,669
¿Pero necesito recordarte
lo que está en juego aquí?

231
00:13:15,711 --> 00:13:18,297
Creo que sería bastante difícil
convencer a los Antiguos

232
00:13:18,339 --> 00:13:21,717
de que todos podemos vivir juntos en
paz si toda la galaxia está en guerra.

233
00:13:26,555 --> 00:13:30,684
Estas personas, la mayoría de sus
familias, llevan generaciones aquí.

234
00:13:30,726 --> 00:13:33,813
Trabajadores de la sal de la Tierra.

235
00:13:33,854 --> 00:13:35,564
¿Y tú, Gorch? ¿De dónde eres?

236
00:13:35,606 --> 00:13:37,483
¿Yo? Soy como vosotros.

237
00:13:37,525 --> 00:13:39,443
Llevaba el uniforme.

238
00:13:39,485 --> 00:13:40,694
Pero me cansé de que los políticos

239
00:13:40,736 --> 00:13:42,238
enviaran a los niños a luchar y morir

240
00:13:42,279 --> 00:13:45,449
a pedazos de rocas secas... como estas.

241
00:13:45,491 --> 00:13:48,285
El Comando Terrestre existe
para proteger a la humanidad.

242
00:13:48,327 --> 00:13:50,454
Para promover la ciencia
y la exploración.

243
00:13:50,496 --> 00:13:53,999
Y forjar amistades con una
amplia gama de especies exóticas.

244
00:13:54,041 --> 00:13:56,460
Amistades, ¿eh?

245
00:13:56,502 --> 00:14:00,422
Muchos amigos míos murieron
luchando contra estos zatarianos.

246
00:14:00,464 --> 00:14:02,383
¿Se supone que todos
debemos llevarnos bien?

247
00:14:02,424 --> 00:14:03,467
Yo no.

248
00:14:05,386 --> 00:14:06,971
Perdona. Sin ofender.

249
00:14:07,012 --> 00:14:08,556
No me ofende.

250
00:14:08,597 --> 00:14:10,474
¿Sabe, Sr. Gorch?

251
00:14:10,516 --> 00:14:12,601
Yo crecí en un mundo como este.

252
00:14:12,643 --> 00:14:15,145
No teníamos nada. Ni futuro.

253
00:14:15,187 --> 00:14:17,106
El Comando Terrestre me dio un hogar.

254
00:14:17,147 --> 00:14:19,292
Creyeron en mí incluso cuando
yo no creía en mí mismo.

255
00:14:19,316 --> 00:14:22,111
Así que, no me daría prisa
en descartarlo, ¿vale?

256
00:14:33,873 --> 00:14:35,916
Parece que vamos a tener compañía.

257
00:14:35,958 --> 00:14:37,960
Saqueadores sumis.

258
00:14:38,002 --> 00:14:40,796
Buscándonos, sin duda.

259
00:14:40,838 --> 00:14:42,965
Me pregunto qué nos darán por ti.

260
00:14:43,007 --> 00:14:45,092
No podemos entregárselos
a los sumis, papá.

261
00:14:45,134 --> 00:14:47,028
Cariño, si se consigue
que nos dejen en paz...

262
00:14:47,052 --> 00:14:50,556
Si pensara que podría conseguiros paz...

263
00:14:50,598 --> 00:14:52,933
me entregaría yo mismo.

264
00:14:52,975 --> 00:14:56,020
Pero no podéis confiar en los sumis.

265
00:14:56,061 --> 00:14:58,105
¿Quizá puedas ofrecer
una solución entonces?

266
00:14:59,398 --> 00:15:01,817
Soy todo oídos.

267
00:15:09,450 --> 00:15:10,951
¿Me buscabais?

268
00:15:10,975 --> 00:15:12,975
Nuestro buen amigo Gorch.

269
00:15:14,914 --> 00:15:15,998
¿Qué queréis?

270
00:15:17,022 --> 00:15:19,022
Esa no es una forma muy
amigable de recibirnos.

271
00:15:19,046 --> 00:15:21,546
Y eres nuestro amigo, ¿verdad?

272
00:15:24,632 --> 00:15:25,925
Por supuesto.

273
00:15:25,949 --> 00:15:27,449
Y ya sabes qué queremos.

274
00:15:27,673 --> 00:15:29,673
¿Tienes nuestro envío de tulio?

275
00:15:30,930 --> 00:15:32,556
En el mismo lugar de siempre.

276
00:15:37,080 --> 00:15:38,880
Una cosa más...

277
00:15:39,204 --> 00:15:41,204
Hemos perdido dos naves contra
una nave del Comando Terrestre

278
00:15:41,228 --> 00:15:43,228
que se estrelló en este planeta.

279
00:15:43,252 --> 00:15:45,652
¿Sabrías, por casualidad, dónde
podríamos encontrar algún superviviente?

280
00:15:45,694 --> 00:15:47,071
Resulta que podría.

281
00:15:58,207 --> 00:16:01,919
Capitán Xander Duvall,
a vuestro servicio.

282
00:16:01,961 --> 00:16:03,587
Héroe de la Tierra.

283
00:16:03,629 --> 00:16:05,297
Defensor del cosmos.

284
00:16:05,339 --> 00:16:06,465
Guapo a rabiar.

285
00:16:07,089 --> 00:16:08,089
Capitán Duval...

286
00:16:08,113 --> 00:16:09,509
¡Has destruido dos de nuestras naves!

287
00:16:09,510 --> 00:16:11,053
Sí, lo siento por eso.

288
00:16:11,077 --> 00:16:12,345
¡¿Eso es todo lo que tienes que decir?!

289
00:16:12,346 --> 00:16:14,306
¿Fue un accidente?

290
00:16:14,330 --> 00:16:16,330
¿Qué pasa contigo, zarariano?

291
00:16:16,354 --> 00:16:18,354
¿Qué tienes que decir tú?

292
00:16:18,378 --> 00:16:20,378
¿Qué estás haciendo con
esta basura terrestre?

293
00:16:20,562 --> 00:16:22,564
Estoy con ellos.

294
00:16:22,588 --> 00:16:23,940
Ven con nosotros entonces.

295
00:16:23,941 --> 00:16:25,025
¿A dónde?

296
00:16:25,049 --> 00:16:26,849
No hagas más preguntas.

297
00:16:39,540 --> 00:16:41,750
Lo siento, lo siento, lo siento.

298
00:16:50,175 --> 00:16:51,468
Bien.

299
00:16:51,510 --> 00:16:53,929
- Buenos movimientos.
- Te lo debía.

300
00:16:53,971 --> 00:16:57,558
Amarradlos. Metedlos en las minas
hasta que sepamos qué hacer con ellos.

301
00:16:58,809 --> 00:17:00,227
Vale, capitán.

302
00:17:00,269 --> 00:17:02,354
Hiciste tu parte, ahora yo haré la mía.

303
00:17:02,396 --> 00:17:05,649
La primera prioridad es poner en marcha
las transmisiones. Jett, ve con él.

304
00:17:05,691 --> 00:17:08,027
En cuanto los sumis se den cuenta de que
su nave exploradora no ha regresado,

305
00:17:08,068 --> 00:17:09,236
enviarán más saqueadores.

306
00:17:09,278 --> 00:17:11,447
Eso es cierto. Así que no podemos irnos.

307
00:17:11,488 --> 00:17:14,199
Bueno, tampoco podemos quedarnos,
Greg. Solo somos cuatro.

308
00:17:14,241 --> 00:17:17,578
Somos muchos más,
capitán. Un montón más.

309
00:17:25,627 --> 00:17:28,464
Rachel, no podemos pedirle a tu
gente que se arriesgue tanto.

310
00:17:28,505 --> 00:17:31,300
No es necesario pedirlo.
Somos voluntarios.

311
00:17:32,301 --> 00:17:33,385
Esta gente necesita nuestra ayuda.

312
00:17:33,427 --> 00:17:35,804
El Comando Terrestre
os abandonó una vez.

313
00:17:35,846 --> 00:17:37,032
No podemos dejar que vuelva a pasar.

314
00:17:37,056 --> 00:17:38,640
De acuerdo.

315
00:17:38,682 --> 00:17:41,060
¿Y si los sumis regresan
y abordan la Kubrick?

316
00:17:41,101 --> 00:17:43,062
No te preocupes, hijo.

317
00:17:44,104 --> 00:17:46,065
Tenemos un escudo invisible

318
00:17:46,106 --> 00:17:47,775
que podemos poner sobre vuestra nave.

319
00:17:47,816 --> 00:17:49,318
Debería ocultarla de la vista,

320
00:17:49,359 --> 00:17:51,403
si no miran con demasiada atención.

321
00:17:51,445 --> 00:17:54,698
¿Y qué pasa si miran
con demasiado cuidado?

322
00:17:54,740 --> 00:17:57,785
Bueno... será un problema.

323
00:18:07,294 --> 00:18:09,046
Hola.

324
00:18:09,088 --> 00:18:12,508
Me preguntaba cuando me
harías por fin una visita.

325
00:18:12,549 --> 00:18:15,177
- ¿Qué tal la escuela?
- ¿"Qué tal la escuela"?

326
00:18:15,219 --> 00:18:18,055
¿Eso es lo que me vas a decir
después de todo lo que pasó?

327
00:18:18,097 --> 00:18:20,516
Bueno, sé que siempre
quisiste ir a la Academia.

328
00:18:20,557 --> 00:18:24,561
Así que tienes suerte de que no te
pregunte sobre tu vida amorosa, Jax.

329
00:18:26,105 --> 00:18:28,315
Venga. Eso fue divertido.

330
00:18:29,817 --> 00:18:32,778
Jax, vas a tener que confiar en mí.

331
00:18:32,820 --> 00:18:35,614
- Queremos lo mismo, créeme.
- ¿En serio?

332
00:18:35,656 --> 00:18:36,824
¿Y qué es eso?

333
00:18:38,492 --> 00:18:40,536
Salvar el universo de la destrucción.

334
00:18:43,956 --> 00:18:47,167
Has hablado con ellos,
¿verdad? Con los Antiguos.

335
00:18:48,544 --> 00:18:49,545
¿Qué has averiguado?

336
00:18:54,424 --> 00:18:56,969
Están decepcionados con nosotros.

337
00:18:58,679 --> 00:19:00,848
Creen que somos un experimento fallido

338
00:19:00,889 --> 00:19:02,933
que solo quieren erradicar.

339
00:19:02,975 --> 00:19:05,144
Bueno, ¿qué les dijiste?

340
00:19:05,185 --> 00:19:07,646
Conseguí que nos concedieran
un respiro temporal.

341
00:19:07,688 --> 00:19:09,481
Bien, bien. Lo has hecho bien.

342
00:19:09,523 --> 00:19:11,316
¡No! No lo hice bien.

343
00:19:11,358 --> 00:19:13,402
No es temporal. No es permanente.

344
00:19:15,946 --> 00:19:17,656
¿A qué has venido realmente, Jax?

345
00:19:21,201 --> 00:19:22,578
Necesito hablar con Tierney.

346
00:19:22,619 --> 00:19:24,746
¿Qué, y crees que puedo ayudar?

347
00:19:24,788 --> 00:19:28,167
Me refiero a que... estoy
atrapada en una jaula.

348
00:19:28,208 --> 00:19:30,836
¿Qué puedo hacer?

349
00:19:30,878 --> 00:19:32,629
Estoy segura de que se te ocurrirá algo.

350
00:19:32,671 --> 00:19:34,006
¿Y por qué iba a hacerlo?

351
00:19:34,047 --> 00:19:36,508
Porque tu hija te lo pide.

352
00:19:36,550 --> 00:19:39,511
Y si te preocupas por mí
la mitad de lo que dices,

353
00:19:39,553 --> 00:19:41,597
entonces harás eso por mí.

354
00:19:42,222 --> 00:19:44,391
Por favor.

355
00:19:49,646 --> 00:19:50,981
Hablaré con ella.

356
00:19:52,524 --> 00:19:54,026
Vale.

357
00:19:54,067 --> 00:19:57,154
Me ha gustado verte, Jax.

358
00:19:57,196 --> 00:19:59,114
Esto es muy solitario y...

359
00:20:02,201 --> 00:20:03,243
te echo de menos.

360
00:20:04,703 --> 00:20:06,538
¿Crees que alguna vez será posible

361
00:20:06,580 --> 00:20:08,707
que yo vuelva a vivir una vida normal?

362
00:20:08,749 --> 00:20:10,792
¡¿Por qué haces preguntas así?!

363
00:20:10,834 --> 00:20:14,129
¿Por qué quieres ser normal
cuando puedes ser extraordinaria?

364
00:20:14,171 --> 00:20:16,423
¿Como tú?

365
00:20:16,465 --> 00:20:17,716
Como yo.

366
00:20:24,223 --> 00:20:25,599
¿Sabes?

367
00:20:27,351 --> 00:20:29,770
Incluso después de
todo lo que has hecho,

368
00:20:29,811 --> 00:20:31,271
sigo queriéndote.

369
00:20:31,313 --> 00:20:34,483
Ojalá no lo hiciera.

370
00:20:34,524 --> 00:20:36,818
Pero lo hago.

371
00:20:36,860 --> 00:20:38,630
Algún día vas a tener un hijo

372
00:20:38,654 --> 00:20:40,155
y ahí es cuando lo entenderás.

373
00:20:40,197 --> 00:20:42,699
Harías todo por proteger a ese niño.

374
00:20:42,741 --> 00:20:44,701
Todo.

375
00:20:44,743 --> 00:20:47,579
Hay cosas que aún no entiendes

376
00:20:48,247 --> 00:20:49,581
pero lo harás.

377
00:21:05,097 --> 00:21:07,724
¿Y ahora qué?

378
00:21:07,766 --> 00:21:09,893
Necesitamos una demostración de fuerza.

379
00:21:09,935 --> 00:21:11,812
Tenemos que engañar a
los sumis para que crean

380
00:21:11,837 --> 00:21:13,313
que esta colonia está
fuertemente custodiada,

381
00:21:13,355 --> 00:21:16,858
llena de soldados... y guerreros.

382
00:21:16,900 --> 00:21:19,111
Golpearles duro y obligarlos a retirarse

383
00:21:19,152 --> 00:21:21,238
antes de que se den cuenta de la verdad.

384
00:21:21,280 --> 00:21:24,574
De acuerdo.

385
00:21:24,616 --> 00:21:28,412
Puedo ver tres posiciones defendibles.

386
00:21:28,453 --> 00:21:31,206
Si no podemos lidiar con ellos
cuando caigan al planeta,

387
00:21:31,248 --> 00:21:34,251
entonces atraeremos a
algunos de ellos a las minas

388
00:21:34,293 --> 00:21:36,753
y nos las vemos con ellos allí.

389
00:21:36,795 --> 00:21:38,213
Si queda algún sumi,

390
00:21:38,255 --> 00:21:40,382
volvemos al pueblo

391
00:21:40,424 --> 00:21:44,219
y los recogemos uno por uno.

392
00:21:44,261 --> 00:21:47,222
Si lo hacemos bien, podemos enviar
un claro mensaje a los sumis

393
00:21:47,264 --> 00:21:50,309
de que Aluna 4 no está disponible.

394
00:21:51,184 --> 00:21:52,185
Capitán...

395
00:21:52,227 --> 00:21:53,478
tienes que ver esto.

396
00:21:57,774 --> 00:21:59,693
Estas armas que usaban los piratas,

397
00:21:59,735 --> 00:22:02,029
no fueron fabricados por los sumis.

398
00:22:02,070 --> 00:22:04,364
Si no son de Sumi, ¿entonces de quién?

399
00:22:07,367 --> 00:22:09,911
Fueron hechas por Parallax Galactic.

400
00:22:24,301 --> 00:22:26,053
¿Cómo sabes que las hizo Parallax?

401
00:22:26,094 --> 00:22:28,180
Solo las armas de Parallax

402
00:22:28,221 --> 00:22:30,474
siguen utilizando bobinas de
solenoide Sheng de alta calidad

403
00:22:30,515 --> 00:22:32,392
en las cámaras de sus slycrs.

404
00:22:32,434 --> 00:22:34,644
Era una cuestión de
orgullo para Harlan Fried.

405
00:22:34,686 --> 00:22:36,772
Solo usaría materiales
de la más alta calidad,

406
00:22:36,813 --> 00:22:39,316
aunque hubiera alternativas
más baratas disponibles.

407
00:22:39,358 --> 00:22:43,403
¿Podrían ser del mercado negro?
¿Parte de un envío secuestrado?

408
00:22:43,445 --> 00:22:45,947
Las armas de tipo militar tienen
chips de rastreo instalados.

409
00:22:46,823 --> 00:22:49,201
Si estas armas fueron robadas,

410
00:22:49,242 --> 00:22:51,536
aparecerían en este escáner.

411
00:22:52,704 --> 00:22:54,539
Estas fueron vendidas a los sumis.

412
00:22:54,581 --> 00:22:57,667
¿Por qué Parallax vendería
armas a los piratas de Sumi?

413
00:22:57,709 --> 00:22:59,461
No lo sé.

414
00:22:59,503 --> 00:23:02,964
Pero esperemos que vivamos lo
suficiente para descubrirlo.

415
00:23:03,006 --> 00:23:05,509
Vamos a necesitar todas las
armas que puedas encontrar.

416
00:23:05,550 --> 00:23:08,303
Y tanta gente para que pueda usarlas.

417
00:23:08,345 --> 00:23:09,888
Gorch, lleva a Ralen a las minas.

418
00:23:09,930 --> 00:23:11,640
Empezad a montar alguna carga explosiva.

419
00:23:11,681 --> 00:23:13,350
Greg, creo que es mejor

420
00:23:13,392 --> 00:23:15,685
que empieces a establecer
una unidad de triaje aquí.

421
00:23:15,727 --> 00:23:17,562
Hay familias aquí.

422
00:23:17,604 --> 00:23:19,398
Entonces esperemos que
no lo necesitemos.

423
00:23:20,649 --> 00:23:21,650
Vamos, nena.

424
00:23:21,691 --> 00:23:23,276
Papi necesita una nave
espacial que funcione.

425
00:23:24,736 --> 00:23:26,154
Vale, vamos. Está bien.

426
00:23:26,196 --> 00:23:28,532
Muy bien, vamos a buscarlos.

427
00:23:29,950 --> 00:23:31,952
¡Vamos, vamos! Vamos,
vamos, pórtate bien.

428
00:23:33,620 --> 00:23:36,498
¿Cómo vamos a convertir este
lugar en un hospital de campaña?

429
00:23:36,540 --> 00:23:40,710
- No tenéis material médico.
- Bueno...

430
00:23:40,752 --> 00:23:42,879
tenemos...

431
00:23:44,172 --> 00:23:45,465
vendas...

432
00:23:45,507 --> 00:23:49,219
y... desinfectante.

433
00:23:49,261 --> 00:23:51,513
Y analgésicos.

434
00:23:51,555 --> 00:23:53,557
El alcohol es un dos por uno.

435
00:23:53,598 --> 00:23:55,600
   

436
00:23:56,852 --> 00:23:58,228
Férulas.

437
00:23:58,270 --> 00:24:01,148
Sí. Lo has pillado rápido.

438
00:24:01,189 --> 00:24:03,108
¿Crees que tus amigos
pueden detener a los sumis?

439
00:24:03,150 --> 00:24:06,486
Una cosa que he aprendido
de Xander es que...

440
00:24:06,528 --> 00:24:08,238
nunca lo subestimes.

441
00:24:08,280 --> 00:24:10,282
¿Sois buenos amigos?

442
00:24:10,323 --> 00:24:12,617
Somos más... competencia.

443
00:24:12,659 --> 00:24:14,661
¿Qué significa eso?

444
00:24:16,037 --> 00:24:18,582
Los dos estábamos enamorados
de la misma chica.

445
00:24:19,249 --> 00:24:20,709
¿Qué pasó?

446
00:24:22,043 --> 00:24:23,545
Él tiene a la chica.

447
00:24:23,587 --> 00:24:25,172
Yo no.

448
00:24:25,213 --> 00:24:27,132
¿Era especial?

449
00:24:28,758 --> 00:24:30,802
Pensé que era única.

450
00:24:30,844 --> 00:24:32,888
   

451
00:24:32,929 --> 00:24:35,432
Sigues enamorado de ella.

452
00:24:35,474 --> 00:24:38,101
De hecho, no.

453
00:24:38,143 --> 00:24:40,812
No, de verdad que no lo estoy...

454
00:24:40,854 --> 00:24:42,647
Ahora soy una persona diferente

455
00:24:42,689 --> 00:24:45,025
y creo que ella también podría serlo.

456
00:24:46,109 --> 00:24:48,153
El hombre que era está muerto, y...

457
00:24:48,195 --> 00:24:51,656
Pasé el último año intentando
descubrir quién soy.

458
00:24:51,698 --> 00:24:53,366
¿Qué quieres decir?

459
00:24:54,451 --> 00:24:56,703
Ambos creíamos en el futuro.

460
00:24:56,745 --> 00:25:00,081
Optimistas. Del tipo de
ver el vaso medio lleno.

461
00:25:00,123 --> 00:25:02,167
Creo que eso es parte de lo
que vimos el uno en el otro.

462
00:25:02,209 --> 00:25:05,086
¿Pero algo cambió?

463
00:25:05,128 --> 00:25:08,048
Sí, yo...

464
00:25:08,089 --> 00:25:10,383
Me di cuenta de que las
personas no son buenas ni malas

465
00:25:10,425 --> 00:25:12,844
por naturaleza,

466
00:25:12,886 --> 00:25:14,489
y que, por mucho que
nos gustaría pensarlo,

467
00:25:14,513 --> 00:25:17,224
las cosas no siempre salen bien.

468
00:25:18,725 --> 00:25:21,520
Solo los tontos piensan que
pueden ayudar a la gente.

469
00:25:22,729 --> 00:25:24,105
Bueno.

470
00:25:24,147 --> 00:25:26,858
Entonces supongo que soy la tonta
más grande que jamás hayas conocido.

471
00:25:26,900 --> 00:25:28,443
No, yo... no quise decirlo así.

472
00:25:28,485 --> 00:25:30,403
Tal vez solo los tontos
ayudan a la gente.

473
00:25:30,445 --> 00:25:32,948
No te preocupes. No pasa nada.

474
00:25:33,490 --> 00:25:34,699
Vamos a...

475
00:25:35,742 --> 00:25:37,369
Vamos a hacer unas
cuantas vendas, ¿vale?

476
00:25:41,039 --> 00:25:42,249
Porque...

477
00:25:42,290 --> 00:25:44,751
si crees que puedes ayudar o no,

478
00:25:44,793 --> 00:25:46,962
aun así la gente te va a necesitar.

479
00:26:04,437 --> 00:26:07,857
Vi la forma en que
luchaste contra los sumis.

480
00:26:07,899 --> 00:26:09,526
Impactante.

481
00:26:09,568 --> 00:26:11,653
Solo protegiendo a mi gente.

482
00:26:11,695 --> 00:26:13,947
Interesante técnica.

483
00:26:15,448 --> 00:26:17,450
Peleas como un zatariano,

484
00:26:17,492 --> 00:26:20,245
no como un soldado veterano
del Comando Terrestre.

485
00:26:21,454 --> 00:26:22,914
Los héroes retirados
del Comando Terrestre

486
00:26:22,956 --> 00:26:25,125
no vienen a un lugar como este
en busca de paz y tranquilidad,

487
00:26:25,166 --> 00:26:27,586
especialmente con una hija joven.

488
00:26:27,627 --> 00:26:29,963
¿Qué intentas decir, zatariano?

489
00:26:30,005 --> 00:26:33,717
No creo que seas quien dices ser.

490
00:26:33,758 --> 00:26:35,510
Qué lástima.

491
00:26:35,552 --> 00:26:36,678
¿Por qué dices eso?

492
00:26:36,720 --> 00:26:38,888
Porque ahora tendré que matarte.

493
00:26:49,816 --> 00:26:51,443
Siento mucho lo de antes.

494
00:26:51,484 --> 00:26:53,588
No pasa nada. ¿Terminaste tu
tarea para el profesor Shral?

495
00:26:53,612 --> 00:26:54,904
Todo listo.

496
00:26:54,946 --> 00:26:57,657
Por fin podemos...

497
00:26:58,491 --> 00:26:59,491
¿Qué pasa?

498
00:27:01,620 --> 00:27:03,872
No me lo digas. Es él otra vez, ¿no?

499
00:27:11,630 --> 00:27:13,048
¿Qué pasa ahora?

500
00:27:13,089 --> 00:27:16,134
Tenemos un problema. Osborn
usó el cifrado para traducir

501
00:27:16,176 --> 00:27:18,386
algunas transmisiones sumis recientes.

502
00:27:18,428 --> 00:27:20,472
Al parecer...

503
00:27:20,513 --> 00:27:24,351
los piratas sumis han derribado
una nave terrestre sobre Aluna 4,

504
00:27:24,392 --> 00:27:27,062
una de las colonias mineras
del Borde Exterior.

505
00:27:27,103 --> 00:27:28,605
¿Una nave terrestre?

506
00:27:29,689 --> 00:27:31,441
La Kubrick.

507
00:27:32,442 --> 00:27:33,902
¿Quién iba en ella?

508
00:27:36,446 --> 00:27:38,782
¿Xander?

509
00:27:40,033 --> 00:27:42,202
¿Ralen?

510
00:27:42,243 --> 00:27:45,413
- ¿Y están vivos? - No lo sé con
certeza, pero, aparentemente,

511
00:27:45,455 --> 00:27:47,999
los piratas están enviando una
flota de naves para investigar.

512
00:27:48,041 --> 00:27:49,393
Tendremos que ayudarlos, ahora mismo.

513
00:27:49,417 --> 00:27:51,211
Ojalá pudiéramos,

514
00:27:51,252 --> 00:27:53,522
pero tu tío no tiene poder para
hacer nada. Todavía es un fugitivo.

515
00:27:53,546 --> 00:27:55,215
Bien, hablaré con Meredith Lucas.

516
00:27:55,256 --> 00:27:57,509
No. Aunque escuchara,

517
00:27:57,550 --> 00:28:00,196
no hay modo de que pueda llevar una
nave hasta el Borde Exterior a tiempo.

518
00:28:00,220 --> 00:28:03,640
Por no mencionar que ella exigiría
saber de dónde salió tu información.

519
00:28:03,682 --> 00:28:05,743
¿Está sugiriendo que los
dejemos morir ahí fuera?

520
00:28:05,767 --> 00:28:07,018
No.

521
00:28:07,060 --> 00:28:09,229
Solo pensé que deberías saberlo.

522
00:28:09,270 --> 00:28:10,480
Eso es todo, Jax.

523
00:28:10,522 --> 00:28:12,107
Bueno, no sé usted, profesor,

524
00:28:12,148 --> 00:28:13,858
pero yo no los voy a dejar solos.

525
00:28:13,900 --> 00:28:15,402
Tenemos que encontrar
un modo de salvarlos.

526
00:28:16,236 --> 00:28:17,696
Bien.

527
00:28:17,737 --> 00:28:19,239
Pensé que dirías eso.

528
00:28:42,262 --> 00:28:45,432
Dame una buena razón por la que no
debería romperte el cuello ahora mismo.

529
00:28:45,473 --> 00:28:46,599
Rachel.

530
00:28:46,641 --> 00:28:48,810
Lo hice por Rachel, ¿vale?

531
00:28:56,735 --> 00:28:59,487
Gorch es el nombre de un soldado
cuyos documentos de identidad robé.

532
00:29:00,947 --> 00:29:03,032
No soy un soldado del Comando Terrestre.

533
00:29:04,284 --> 00:29:06,286
Soy un criminal, un
contrabandista y un ladrón.

534
00:29:06,327 --> 00:29:07,954
Mi esposa también.

535
00:29:09,622 --> 00:29:10,707
¿Por qué estás aquí?

536
00:29:11,791 --> 00:29:13,585
Por mi hija.

537
00:29:14,502 --> 00:29:16,045
Eso es cierto.

538
00:29:16,087 --> 00:29:19,340
Mi esposa y yo, crecimos en esa vida.

539
00:29:19,382 --> 00:29:20,759
No quiero eso para Rachel.

540
00:29:24,220 --> 00:29:25,972
Vine aquí para ocultarme.

541
00:29:26,931 --> 00:29:29,058
En agujeros infernales como este,

542
00:29:29,100 --> 00:29:30,769
un hombre podría desaparecer
sin hacer preguntas.

543
00:29:34,939 --> 00:29:37,150
No puedes decírselo a nadie.

544
00:29:37,192 --> 00:29:40,153
Rachel no sabe nada

545
00:29:40,195 --> 00:29:43,531
de mi antigua vida ni
de la de mi esposa.

546
00:29:44,866 --> 00:29:46,868
Acabo de perder a mi esposa.

547
00:29:48,369 --> 00:29:52,165
Hizo un sacrificio que
podría salvarnos a todos.

548
00:29:52,207 --> 00:29:54,959
Llevaré conmigo el dolor
de su pérdida para siempre.

549
00:29:56,544 --> 00:29:58,046
Lo siento.

550
00:30:00,465 --> 00:30:03,218
He estado enfadado con el
universo desde entonces.

551
00:30:03,259 --> 00:30:05,637
Autodestruyéndome.

552
00:30:05,678 --> 00:30:07,555
Pero estaba equivocado.

553
00:30:08,598 --> 00:30:10,475
Esta es mi segunda oportunidad.

554
00:30:12,685 --> 00:30:15,563
Tú y tu hija os merecéis
una segunda oportunidad.

555
00:30:26,699 --> 00:30:28,743
Guardaré tu secreto

556
00:30:28,785 --> 00:30:31,162
y lucharé hasta mi último aliento

557
00:30:31,204 --> 00:30:33,456
para sacar a los sumis de tu casa.

558
00:30:42,841 --> 00:30:45,218
Recibí tu mensaje.

559
00:30:46,386 --> 00:30:48,179
¿En serio?

560
00:30:48,221 --> 00:30:50,890
¿Cómo está el profesor?

561
00:30:50,932 --> 00:30:53,476
He oído que luchó contra
la ley y la ley ganó.

562
00:30:53,518 --> 00:30:57,313
Supongo que ahora veremos
cómo vive la otra mitad.

563
00:31:00,024 --> 00:31:02,110
Dime qué quiere Osborn de mí, Shral,

564
00:31:02,151 --> 00:31:05,321
y por qué no debería entregaros a
los dos a cambio de la inmunidad.

565
00:31:05,363 --> 00:31:07,428
Me pidió que te dijera que podría

566
00:31:07,453 --> 00:31:09,492
tener acceso a algo que tú quieres.

567
00:31:09,534 --> 00:31:14,122
A cambio, tienes algo que él necesita.

568
00:31:14,163 --> 00:31:16,207
Me imagino que ser
capaz de crear portales

569
00:31:16,249 --> 00:31:20,169
sería muy útil ahora que
es un fugitivo buscado.

570
00:31:20,211 --> 00:31:22,046
Por supuesto, eso todavía no explica

571
00:31:22,088 --> 00:31:24,257
qué tiene Osborn

572
00:31:24,299 --> 00:31:26,676
que yo podría querer a cambio.

573
00:31:26,718 --> 00:31:28,344
Digamos que podría ser
capaz de encontrar

574
00:31:28,386 --> 00:31:30,513
una de esas armas de plasma
antimateria Protector

575
00:31:30,555 --> 00:31:34,392
que Eve y tú parecéis tan ansiosas
de tener en vuestras manos.

576
00:31:34,434 --> 00:31:37,186
Una propuesta intrigante.

577
00:31:37,228 --> 00:31:39,272
Pero si eso es cierto,

578
00:31:39,314 --> 00:31:40,940
¿por qué dármela?

579
00:31:40,982 --> 00:31:43,985
En efecto, ¿por qué? Podría ser
un arma muy poderosa y mortal

580
00:31:44,027 --> 00:31:48,114
en las manos equivocadas...
como las tuyas.

581
00:31:48,156 --> 00:31:50,074
Primero queremos saber
para qué la necesitas.

582
00:31:52,493 --> 00:31:54,203
Puedes decirle a Osborn

583
00:31:54,245 --> 00:31:56,164
que la necesito para

584
00:31:56,205 --> 00:31:58,333
destruir a los Antiguos,

585
00:31:58,374 --> 00:32:01,252
antes de que ellos nos
destruyan a nosotros.

586
00:33:14,826 --> 00:33:16,285
¡Retroceded

587
00:33:16,327 --> 00:33:17,996
¡Todo el mundo atrás!

588
00:33:22,542 --> 00:33:24,752
¡Ayuda! ¡Ayudadme!

589
00:33:58,060 --> 00:33:59,860
No. Alto.

590
00:34:18,890 --> 00:34:19,974
De nada.

591
00:34:58,721 --> 00:35:00,348
Capitán, cúbreme.

592
00:35:09,398 --> 00:35:10,525
¡Tú!

593
00:35:12,777 --> 00:35:13,777
¡Papá!

594
00:35:21,452 --> 00:35:23,955
Xander, ¿qué hacemos? Hay demasiados.

595
00:35:23,996 --> 00:35:26,624
Los retenemos hasta
que ya no podamos más.

596
00:35:26,666 --> 00:35:28,126
¡Vamos

597
00:35:30,128 --> 00:35:32,588
¿Papá?

598
00:35:32,630 --> 00:35:34,298
No pasa nada, cariño.

599
00:35:34,340 --> 00:35:36,425
No duele.

600
00:35:39,428 --> 00:35:40,555
Nunca te he merecido.

601
00:35:40,596 --> 00:35:42,181
No.

602
00:35:42,223 --> 00:35:44,183
Ojalá...

603
00:35:45,601 --> 00:35:46,601
¿Papá?

604
00:35:48,271 --> 00:35:49,438
¿Papá?

605
00:36:00,992 --> 00:36:03,452
¡Espera, espera! ¡Parad, parad!

606
00:36:04,579 --> 00:36:05,955
No están devolviendo el fuego.

607
00:36:07,623 --> 00:36:09,625
¿A qué diablos están jugando?

608
00:36:27,059 --> 00:36:29,145
¿Quién demonios podrías ser?

609
00:36:29,187 --> 00:36:31,314
El capitán Duvall, supongo.

610
00:36:32,481 --> 00:36:34,984
Princesa Aleka, del Imperio Sumi.

611
00:36:35,026 --> 00:36:38,154
Primera esposa del príncipe
Oren del Clam Sumix.

612
00:36:38,196 --> 00:36:40,781
Parece que tenemos una amiga en común.

613
00:36:41,532 --> 00:36:43,242
¿Jax Zhou?

614
00:36:43,284 --> 00:36:45,453
Me dijo que tenías problemas.

615
00:36:45,494 --> 00:36:46,329
Me pidió ayuda.

616
00:36:46,370 --> 00:36:48,164
¿Tu ayuda?

617
00:36:48,206 --> 00:36:49,123
No lo entiendo.

618
00:36:49,165 --> 00:36:51,042
Ve a casa, capitán.

619
00:36:51,083 --> 00:36:53,002
Vive para luchar otro día.

620
00:36:53,044 --> 00:36:55,588
El planeta está a salvo.
Tienes mi palabra.

621
00:36:55,630 --> 00:36:57,840
Los piratas harán caso a los
deseos del príncipe Oren.

622
00:36:57,882 --> 00:37:00,218
¿Está diciendo que los
piratas no actuarán

623
00:37:00,259 --> 00:37:03,095
sin que las familias reales
de Sumi los castiguen?

624
00:37:03,137 --> 00:37:07,141
Si ese es el caso, ¿por qué no poner fin
a estos ataques piratas para siempre?

625
00:37:07,183 --> 00:37:10,061
Solo alégrate de que ya no
amenazarán a esta gente.

626
00:37:10,102 --> 00:37:12,897
Me ocuparé de eso mientras respire.

627
00:37:12,939 --> 00:37:15,316
Sigo sin entender por qué nos ayudas.

628
00:37:15,358 --> 00:37:17,235
Imagino que ya lo sabes.

629
00:37:17,276 --> 00:37:18,402
Sorpréndeme.

630
00:37:18,444 --> 00:37:20,571
Porque, al igual que tú,

631
00:37:20,613 --> 00:37:23,908
haría cualquier cosa que
Jax Zhou me pidiera.

632
00:37:23,950 --> 00:37:25,576
Le mostré mi espalda...

633
00:37:26,786 --> 00:37:28,079
y somos hermanas.

634
00:37:45,012 --> 00:37:47,348
Siento mucho lo de tu padre.

635
00:37:47,390 --> 00:37:50,935
Era un buen hombre. Un hombre de honor.

636
00:37:50,977 --> 00:37:53,729
Podrías volver con nosotros
a la Tierra, si quieres.

637
00:37:55,147 --> 00:37:56,816
No.

638
00:37:57,566 --> 00:37:58,985
Mi lugar está aquí.

639
00:38:00,569 --> 00:38:03,155
Sigo pensando que podemos
convertir este planeta en algo...

640
00:38:04,115 --> 00:38:05,324
con el tiempo.

641
00:38:06,492 --> 00:38:10,329
Soy del tipo de chica que
ve el vaso medio lleno.

642
00:38:12,665 --> 00:38:15,501
Nos aseguraremos de que el Comando
Terrestre reanude el aprovisionamiento.

643
00:38:15,543 --> 00:38:18,754
Hasta entonces... cuidaros.

644
00:38:21,424 --> 00:38:23,134
¿Listo, Greg?

645
00:38:23,175 --> 00:38:27,305
En realidad, yo tampoco voy.

646
00:38:28,597 --> 00:38:29,597
¿Estás seguro?

647
00:38:31,100 --> 00:38:32,518
Este lugar necesita un médico,

648
00:38:32,560 --> 00:38:34,353
y creo que podría hacer
algo bueno por aquí.

649
00:38:35,771 --> 00:38:38,024
Además, creo que este lugar
me ha gustado un poco.

650
00:38:38,065 --> 00:38:41,777
Supongo que, después de todo, soy
del tipo que ve el vaso medio lleno.

651
00:38:44,071 --> 00:38:46,115
   

652
00:38:47,366 --> 00:38:50,119
Dale esto a Jax cuando
la veas, por favor.

653
00:38:50,161 --> 00:38:52,955
Le debo una explicación al menos.

654
00:38:59,420 --> 00:39:02,131
Bueno... adiós, Greg.

655
00:39:03,257 --> 00:39:04,592
¿Qué estás haciendo?

656
00:39:05,926 --> 00:39:07,928
Adiós, amigo mío.

657
00:39:08,763 --> 00:39:10,556
No te metas en problemas.

658
00:39:10,598 --> 00:39:12,933
Eso lo dudo de verdad.

659
00:39:21,901 --> 00:39:23,694
Te comportaste admirablemente, capitán.

660
00:39:23,736 --> 00:39:25,654
Tuvimos demasiadas pérdidas.

661
00:39:25,696 --> 00:39:28,741
Marcamos la diferencia.

662
00:39:28,783 --> 00:39:31,869
Me recordaste que podía
marcar la diferencia.

663
00:39:31,911 --> 00:39:34,747
Por eso, te doy las gracias.

664
00:39:36,040 --> 00:39:38,959
- No, gracias a ti, Ralen.
- ¿Por qué?

665
00:39:39,001 --> 00:39:40,977
Durante mucho tiempo,
no creí que tuviera

666
00:39:41,002 --> 00:39:43,005
lo necesario para tomar
decisiones difíciles.

667
00:39:43,047 --> 00:39:44,799
No creía que estuviera
listo para el mando.

668
00:39:46,926 --> 00:39:48,552
Me doy cuenta de cuánto te duele

669
00:39:48,594 --> 00:39:50,763
perder gente bajo tu responsabilidad,

670
00:39:50,805 --> 00:39:52,473
pero un verdadero líder entiende

671
00:39:52,515 --> 00:39:55,059
que los sacrificios se
hacen por un bien aún mayor.

672
00:39:55,101 --> 00:39:57,645
Ahora lo sé.

673
00:39:57,686 --> 00:40:00,398
- No se hace más fácil, ¿verdad?
- No.

674
00:40:01,607 --> 00:40:03,192
Ciertamente no lo hace.

675
00:40:04,276 --> 00:40:06,320
Pero tú, te has convertido
en el hombre que eres.

676
00:40:06,362 --> 00:40:09,740
Te has alejado de la
sombra de Donovan Osborn.

677
00:40:09,782 --> 00:40:11,700
Eres un auténtico líder.

678
00:40:13,244 --> 00:40:15,496
Te seguiré a cualquier parte, capitán.

679
00:40:20,042 --> 00:40:21,502
Bien, eso es bueno,

680
00:40:21,544 --> 00:40:23,921
porque tenemos un lugar
donde estar ahora mismo.

681
00:40:23,963 --> 00:40:25,714
¿La Tierra?

682
00:40:25,756 --> 00:40:27,466
No.

683
00:40:27,508 --> 00:40:29,093
Necesitamos encontrar pruebas

684
00:40:29,135 --> 00:40:31,137
de que Parallax está
trabajando con el imperio Sumi

685
00:40:31,178 --> 00:40:32,680
para armar a los piratas.

686
00:40:33,722 --> 00:40:36,267
Tenemos que poner fin a todo esto,

687
00:40:36,308 --> 00:40:37,560
de una vez por todas.

688
00:40:41,188 --> 00:40:43,190
Bueno, te tomaste tu tiempo.

689
00:40:48,320 --> 00:40:51,490
- ¿Estamos listas?
- Sí.

690
00:40:51,532 --> 00:40:53,826
¿Estás segura de que todavía
quieres seguir con esto?

691
00:40:53,868 --> 00:40:56,120
Por supuesto. No hay otra alternativa.

692
00:40:56,162 --> 00:40:58,247
Sabes que Jax nunca te perdonará.

693
00:40:58,289 --> 00:41:00,249
Sí, ya lo sé,

694
00:41:00,291 --> 00:41:02,960
pero como dije, no
tenemos otra alternativa.

695
00:41:03,002 --> 00:41:07,339
Así que sácame de esta
jaula ahora mismo.

696
00:41:08,048 --> 00:41:09,925
Tenemos trabajo que hacer.

697
00:41:09,926 --> 00:41:13,261
www.subtitulamos.tv

