1
00:00:00,334 --> 00:00:01,967
En los libros de nuestras vidas,

2
00:00:02,003 --> 00:00:06,007
hemos llegado a un nuevo
capítulo: Zihuatanejo.

3
00:00:06,257 --> 00:00:10,112
Para marcar la ocasión,
tengo una sorpresa especial.

4
00:00:10,137 --> 00:00:11,403
   

5
00:00:11,428 --> 00:00:12,727
   

6
00:00:15,015 --> 00:00:18,048
Me ha costado un poco deletrearlo,
pero bienvenidos a Zihuatanejo.

7
00:00:18,073 --> 00:00:20,829
Sé cuánto os gusta cómo canto.

8
00:00:21,556 --> 00:00:25,624
Así que, por una presupuesta petición
popular, he escrito una canción.

9
00:00:38,163 --> 00:00:41,631
*¿Alguna vez habéis
tenido un paraje mexicano*

10
00:00:41,667 --> 00:00:44,034
*delante de vuestras narices*

11
00:00:44,069 --> 00:00:45,368
*y, desde el momento en que*

12
00:00:45,404 --> 00:00:47,604
*habéis puesto los ojos encima,*

13
00:00:47,639 --> 00:00:50,407
*os habéis empezado a
enamorar de ese sitio?*

14
00:00:50,442 --> 00:00:53,383
*Está lleno de preciosas estampas*

15
00:00:53,422 --> 00:00:56,313
*para mi álbum de
fotos geográfico mental*

16
00:00:56,348 --> 00:00:59,216
*Y parece que no hay radiación*

17
00:00:59,251 --> 00:01:02,586
*Pero nunca se sabe, así
que hay que estar al tanto*

18
00:01:02,621 --> 00:01:05,722
*Cierre, cierre, cierre, cierre, cierre*

19
00:01:05,757 --> 00:01:08,825
*Ahora México es nuestro hogar
y estamos felices como perdices*

20
00:01:08,861 --> 00:01:11,962
*Cierre, cierre, cierre, cierre, cierre*

21
00:01:11,997 --> 00:01:14,130
*Citando a Vince Vaughn en español*

22
00:01:14,166 --> 00:01:17,601
*Este sitio es "dinero"*

23
00:01:17,636 --> 00:01:19,202
*Que significa pasta*

24
00:01:19,238 --> 00:01:21,037
Olé.

25
00:01:31,583 --> 00:01:34,251
¡Declaro esta clínica

26
00:01:34,286 --> 00:01:36,319
abierta!

27
00:01:39,192 --> 00:01:41,285
Dejad que os haga el gran torino.

28
00:01:41,310 --> 00:01:42,602
Vale.

29
00:01:42,627 --> 00:01:46,714
Cogí alguna de las batas del
hospital para hacer cortinas nuevas.

30
00:01:46,749 --> 00:01:49,625
Le quité casi toda la
sangre, pero dejé un poco

31
00:01:49,650 --> 00:01:52,140
para dar un toque de color.

32
00:01:52,765 --> 00:01:55,056
Luego encontré unas radiografías

33
00:01:55,091 --> 00:01:59,193
y las invité a una fiesta
de pintura Pilbasian.

34
00:01:59,228 --> 00:02:01,362
Y la fiesta duró toda la noche.

35
00:02:02,432 --> 00:02:05,125
¿Y veis esa mesa de autopsias?

36
00:02:05,150 --> 00:02:07,835
Estaba en la morgue juntando polvo,

37
00:02:07,870 --> 00:02:11,605
así que le rasqué los restos
de cadáver, la pulí un poco,

38
00:02:11,641 --> 00:02:15,609
y voilà, tenemos una
preciosa mesa de comedor.

39
00:02:16,120 --> 00:02:18,612
Bien, ¿cuándo os mudáis?

40
00:02:18,648 --> 00:02:22,717
Porque ahora me va bien y
también me podría ir bien ayer.

41
00:02:24,455 --> 00:02:26,032
Es broma.

42
00:02:26,587 --> 00:02:27,722
Estoy emocionada.

43
00:02:29,158 --> 00:02:33,761
Vale, bueno, mira, escucha, cariño,

44
00:02:33,796 --> 00:02:36,052
agradecemos un montón el ofrecimiento,

45
00:02:36,077 --> 00:02:38,011
pero Erica y yo,

46
00:02:38,082 --> 00:02:40,950
estamos felices en nuestra
casita de la playa.

47
00:02:40,975 --> 00:02:42,080
- Sí.
- Sí, y Todd y yo,

48
00:02:42,105 --> 00:02:43,437
hemos encontrado

49
00:02:43,473 --> 00:02:47,273
- un motelito en la carretera
que nos encanta. - Es precioso.

50
00:02:47,680 --> 00:02:50,197
- Ya veo.
- Mira, cariño,

51
00:02:50,222 --> 00:02:54,381
no es para tanto porque
no vamos a estar lejos

52
00:02:54,417 --> 00:02:57,852
y todo va a seguir
siendo igual que siempre.

53
00:02:58,144 --> 00:02:59,443
Confía en mí.

54
00:03:00,135 --> 00:03:01,759
Sí, claro.

55
00:03:01,784 --> 00:03:04,191
Vale. Ahora que eso está aclarado,

56
00:03:04,227 --> 00:03:06,694
Todd, tenemos una luna
de miel a la que asistir.

57
00:03:06,729 --> 00:03:09,130
Mamacita. Ven.

58
00:03:09,165 --> 00:03:10,731
Estoy emocionado.

59
00:03:10,767 --> 00:03:13,434
Melissa y yo hemos planeado
algunas cosas bastante salvajes,

60
00:03:13,469 --> 00:03:16,203
hasta hemos acordado
una palabra de seguridad.

61
00:03:16,239 --> 00:03:17,705
Bueno, diviértete, colega.

62
00:03:17,740 --> 00:03:18,939
Pensaré en ti.

63
00:03:18,975 --> 00:03:20,941
Yo también pensaré en ti.

64
00:03:20,977 --> 00:03:23,210
No durante las partes
sexuales, ya sabes.

65
00:03:23,246 --> 00:03:24,779
¿Qué, no te resulto atractivo, colega?

66
00:03:24,814 --> 00:03:26,113
Tandy, venga ya, colega.

67
00:03:26,149 --> 00:03:27,948
- Ve a divertirte.
- Eso haré.

68
00:03:27,984 --> 00:03:29,483
- Sí.
- Oye.

69
00:03:29,519 --> 00:03:32,486
Sí, nosotras también tenemos que irnos,
así que, nos vemos cuando nos veamos.

70
00:03:32,522 --> 00:03:35,289
- Adiós.
- Bueno...

71
00:03:36,778 --> 00:03:38,993
supongo que fue bonito mientras duró.

72
00:03:39,028 --> 00:03:42,763
Osita, ¿no crees que estás
siendo un poco dramática?

73
00:03:42,799 --> 00:03:45,166
Escucha lo que te digo.

74
00:03:45,201 --> 00:03:48,978
Vivir separados destruirá este grupo.

75
00:03:55,611 --> 00:03:57,678
Muy bien, Jasper, ¡dale al interruptor!

76
00:03:59,849 --> 00:04:03,617
Tío, ¿ese imán está en la onda?

77
00:04:03,653 --> 00:04:05,922
Porque acaba de pillar un microondas.

78
00:04:05,947 --> 00:04:07,813
¡Cowabunga!

79
00:04:12,295 --> 00:04:15,229
Vale, Jasper, si mis
cálculos son correctos,

80
00:04:15,264 --> 00:04:17,164
cuando le des al interruptor,

81
00:04:17,200 --> 00:04:20,234
sonará una melodía que
todos conocemos y adoramos.

82
00:04:20,269 --> 00:04:22,203
Jingle Bells.

83
00:04:22,238 --> 00:04:23,871
Dale al botón, colega.

84
00:04:27,292 --> 00:04:29,443
¡Feliz Navidad!

85
00:04:33,049 --> 00:04:35,382
¿Sabes?, Jasper,
cuando un trozo de metal

86
00:04:35,418 --> 00:04:38,118
y un imán desarrollan ciertos
sentimientos el uno por el otro,

87
00:04:38,372 --> 00:04:41,125
se sienten lo que se llama atraídos.

88
00:04:47,945 --> 00:04:50,564
Vale, dale al botón.

89
00:04:52,810 --> 00:04:54,715
Ciencia.

90
00:04:56,339 --> 00:04:59,540
Vale, estate preparado. Ahí voy.

91
00:05:05,848 --> 00:05:09,149
Vale, dale al botón, Jasper.

92
00:05:09,507 --> 00:05:12,219
¡Jasper! ¡Jasper, apágalo!

93
00:05:12,255 --> 00:05:13,854
¡Apágalo!

94
00:05:13,890 --> 00:05:15,389
¡Dios!

95
00:05:15,424 --> 00:05:18,626
He aterrizado sobre el martillo.

96
00:05:18,661 --> 00:05:20,794
¿Por qué cojones lo habré dejado ahí?

97
00:05:20,830 --> 00:05:23,427
Me alegro de estar
de vuelta en el suelo.

98
00:05:24,731 --> 00:05:25,941
¡Jasper!

99
00:05:25,966 --> 00:05:28,235
¡Libérame! ¡Libérame!

100
00:05:29,333 --> 00:05:31,472
¡Jasper!

101
00:05:31,861 --> 00:05:34,508
¡¿A dónde has ido, colega?!

102
00:05:35,809 --> 00:05:37,209
Adelante.

103
00:05:39,743 --> 00:05:41,340
Servicio de limpieza.

104
00:05:41,365 --> 00:05:42,797
Bueno, hola, señora.

105
00:05:42,822 --> 00:05:43,684
Es usted de Rusia.

106
00:05:43,719 --> 00:05:45,532
Lo sé por el acento.

107
00:05:45,775 --> 00:05:46,720
Da.

108
00:05:46,756 --> 00:05:48,522
Bueno, yo soy un rico hombre de negocios

109
00:05:48,557 --> 00:05:50,324
de Glacier Bay, Alaska,

110
00:05:50,359 --> 00:05:53,175
que ha venido a la ciudad para
una conferencia de sombreros.

111
00:05:53,550 --> 00:05:55,362
¿Le puedo quitar algo de en medio?

112
00:05:55,398 --> 00:05:58,620
Bueno, como puedes ver,
no hay nada por medio.

113
00:05:58,871 --> 00:06:01,672
Si no le puedo quitar nada,

114
00:06:01,948 --> 00:06:05,439
a lo mejor lo puedo poner.

115
00:06:05,474 --> 00:06:07,908
Bueno, ¿y qué es eso?

116
00:06:07,944 --> 00:06:09,910
Quítese el pantalón. Yo le enseño.

117
00:06:09,946 --> 00:06:12,279
¿Y por qué haría yo eso?

118
00:06:12,977 --> 00:06:14,815
Porque requiere de
una parte de su cuerpo

119
00:06:14,850 --> 00:06:17,284
que en estos momentos está
cubierto por el pantalón.

120
00:06:17,320 --> 00:06:19,553
Bueno, es todo muy confuso.

121
00:06:20,255 --> 00:06:21,889
Pero vale.

122
00:06:25,865 --> 00:06:27,294
¡Gail!

123
00:06:28,232 --> 00:06:31,098
¡Gail! ¡Gail!

124
00:06:35,487 --> 00:06:37,271
¡¿Un poco de ayuda?!

125
00:06:39,518 --> 00:06:41,475
Sí, claro.

126
00:06:41,871 --> 00:06:42,970
   

127
00:06:42,995 --> 00:06:44,545
Sí, ¡el cabrito de
Jasper me dejó colgado!

128
00:06:44,580 --> 00:06:46,046
Pequeño cabrito.

129
00:06:46,082 --> 00:06:49,203
Hay un interruptor en el panel de ahí...

130
00:06:49,228 --> 00:06:52,953
Sí, sí, ya he llevado una de estas.

131
00:06:53,299 --> 00:06:54,555
¡No, no! ¡No, no!

132
00:06:54,590 --> 00:06:56,256
¡Creo que le estás
dando al botón que no es!

133
00:06:56,292 --> 00:06:58,792
- No. Este era el que buscaba.
- No...

134
00:07:03,729 --> 00:07:05,399
¡Gracias!

135
00:07:08,910 --> 00:07:11,283
Tandy, ¿dónde has estado?

136
00:07:11,308 --> 00:07:14,608
Bueno, le estaba enseñando a Jasper
un poco de ciencia del desguace.

137
00:07:14,643 --> 00:07:16,752
Luego se pasó Gail

138
00:07:16,777 --> 00:07:18,612
y me dio una lección
sobre gravedad medieval.

139
00:07:18,647 --> 00:07:19,980
¿Has visto a Gail?

140
00:07:20,016 --> 00:07:21,582
¿Cómo estaba?

141
00:07:21,617 --> 00:07:22,883
¿Qué estaba haciendo?

142
00:07:22,918 --> 00:07:24,284
Cuéntamelo todo.

143
00:07:24,320 --> 00:07:26,520
No lo sé, ya sabes, creo
que estaba de compras.

144
00:07:26,555 --> 00:07:28,389
Eso es muy de Gail.

145
00:07:28,424 --> 00:07:31,392
Le encanta conseguir cosas que necesita.

146
00:07:31,427 --> 00:07:32,893
¿Cómo la viste?

147
00:07:33,452 --> 00:07:36,163
Bien, supongo. Ya sabes, parecía
conservar todos los dientes.

148
00:07:36,198 --> 00:07:37,631
¿Qué llevaba puesto?

149
00:07:37,666 --> 00:07:40,094
Bueno, no lo sé, un top, algo debajo.

150
00:07:40,119 --> 00:07:41,952
- Sí.
- No sé. Puede que zapatos.

151
00:07:41,977 --> 00:07:43,877
Una especie de bufanda.

152
00:07:46,363 --> 00:07:48,110
   

153
00:07:51,714 --> 00:07:54,481
Es verdad que la vida sigue.

154
00:07:54,762 --> 00:07:56,905
Por lo general, sí,

155
00:07:56,930 --> 00:07:59,386
pero no estoy seguro de pillarlo.

156
00:07:59,422 --> 00:08:03,323
Vamos, Tandy, ¿te acuerdas de alguna
vez en la que Gail llevara bufanda?

157
00:08:04,056 --> 00:08:06,660
No lo sé.

158
00:08:06,695 --> 00:08:07,928
Bueno, yo sí lo sé.

159
00:08:07,963 --> 00:08:09,496
La respuesta es no.

160
00:08:09,532 --> 00:08:11,098
Nunca lo ha hecho.

161
00:08:11,133 --> 00:08:12,166
Jamás.

162
00:08:12,201 --> 00:08:14,334
Sabía que esto pasaría.

163
00:08:14,370 --> 00:08:15,769
Osita, no pasa nada.

164
00:08:15,805 --> 00:08:16,937
¿Sabías que qué pasaría?

165
00:08:16,972 --> 00:08:19,239
Que nos perderíamos
momentos importantes.

166
00:08:19,805 --> 00:08:21,241
Y hoy es el primer día.

167
00:08:21,277 --> 00:08:23,410
¿Quién sabe qué será lo
próximo que nos perdamos?

168
00:08:23,724 --> 00:08:25,799
A lo mejor empieza a usar
corsé por encima de la camisa,

169
00:08:25,824 --> 00:08:28,761
o deja de comer nueces,

170
00:08:28,786 --> 00:08:31,785
o empieza a gritar cuando estornuda.

171
00:08:31,821 --> 00:08:34,955
Lo siento, es que...
la echo mucho de menos.

172
00:08:34,990 --> 00:08:38,058
Oye, oye, oye. Tengo una idea.

173
00:08:38,094 --> 00:08:41,039
¿Por qué no damos un paseo hasta
casa de Gail y pasamos a saludar?

174
00:08:41,064 --> 00:08:42,330
Para reconectar.

175
00:08:42,464 --> 00:08:44,098
No, no quiero molestarla.

176
00:08:44,133 --> 00:08:46,533
¿Qué te apuestas a que ella también

177
00:08:46,569 --> 00:08:48,836
te echa de menos a ti?

178
00:08:51,568 --> 00:08:53,368
¿De verdad lo crees?

179
00:08:53,591 --> 00:08:55,157
Lo sé.

180
00:08:56,309 --> 00:08:57,408
Hagámoslo.

181
00:08:57,433 --> 00:08:59,400
- Hagámoslo.
- Hagámoslo.

182
00:09:06,021 --> 00:09:07,387
¡Mamá!

183
00:09:07,423 --> 00:09:08,689
Hola.

184
00:09:08,724 --> 00:09:10,624
   

185
00:09:10,659 --> 00:09:13,127
Solo hemos venido a decir hola.

186
00:09:13,162 --> 00:09:15,474
Gail, no pareces haber
envejecido ni un día.

187
00:09:16,514 --> 00:09:17,747
Me alegro de verte.

188
00:09:17,772 --> 00:09:19,466
Te he traído un pequeño regalo.

189
00:09:19,827 --> 00:09:20,734
   

190
00:09:20,769 --> 00:09:24,163
Se llama máquina de caminar y hablar.

191
00:09:24,241 --> 00:09:26,106
He pensado que sería una buena
forma de mantenernos en contacto.

192
00:09:26,142 --> 00:09:29,009
Vale.

193
00:09:30,579 --> 00:09:32,546
   

194
00:09:32,581 --> 00:09:34,381
   

195
00:09:35,451 --> 00:09:37,384
Vale.

196
00:09:38,379 --> 00:09:39,953
- Por supuesto.
- Eres muy gracioso.

197
00:09:41,690 --> 00:09:44,758
- Sí. - Hola.
- Hola.

198
00:09:44,793 --> 00:09:46,894
Estáis cenando juntos.

199
00:09:46,929 --> 00:09:48,762
Qué divertido.

200
00:09:48,797 --> 00:09:50,764
Sin nosotros.

201
00:09:50,799 --> 00:09:52,900
Qué malos.

202
00:09:55,887 --> 00:09:57,937
Bueno, no es para tanto,
Carol. No es algo

203
00:09:57,962 --> 00:10:01,075
- que tuviéramos planeado. - Sí, es que
nos habíamos quedado sin aceite de coco

204
00:10:01,100 --> 00:10:02,167
vinimos a pedirles un poco prestado

205
00:10:02,192 --> 00:10:04,101
y nos invitaron a cenar.

206
00:10:04,136 --> 00:10:07,455
Iba a ir a invitaros, pero
luego me bebí una copa de vino,

207
00:10:07,482 --> 00:10:09,615
y me entró cansancio de vino.

208
00:10:09,651 --> 00:10:11,417
Vale.

209
00:10:11,452 --> 00:10:14,987
Venga, Carol. Vivís como
a un kilómetro y medio.

210
00:10:15,023 --> 00:10:16,718
Bueno, no sé nada de cansancio de vino,

211
00:10:16,743 --> 00:10:19,525
pero yo he venido con todo
mi cansancio de embarazada.

212
00:10:19,744 --> 00:10:21,877
- Carol...
- No, está bien.

213
00:10:21,913 --> 00:10:24,413
- De verdad, está bien.
- Vale. ¿Por qué no

214
00:10:24,449 --> 00:10:26,882
os sentáis y coméis algo?

215
00:10:26,918 --> 00:10:30,519
Carol Pilbasian-Miller
no se cuela en fiestas.

216
00:10:30,555 --> 00:10:32,688
Las organiza.

217
00:10:33,658 --> 00:10:35,157
- Carol. - Carol.
- Vamos, Carol.

218
00:10:35,193 --> 00:10:36,525
Hermano.

219
00:10:38,262 --> 00:10:41,530
Tú sabes que nosotros también
tenemos aceite de coco.

220
00:10:41,566 --> 00:10:43,532
Nosotros también tenemos.

221
00:10:47,340 --> 00:10:48,838
Dios mío.

222
00:10:54,994 --> 00:10:55,978
   

223
00:10:56,013 --> 00:10:57,313
Oye, Melissa. ¿Sabes qué?

224
00:10:57,348 --> 00:10:59,148
Llevamos dándole toda la noche.

225
00:10:59,183 --> 00:11:00,483
Mira...

226
00:11:00,518 --> 00:11:02,885
No es que no disfrute cada minuto.

227
00:11:02,920 --> 00:11:04,553
Es que...

228
00:11:04,589 --> 00:11:06,956
¿Crees que podrías darme unos
minutos para que recupere el aliento?

229
00:11:06,991 --> 00:11:09,024
Me estoy arrastrando, cariño.

230
00:11:09,788 --> 00:11:11,200
¿Quién es esta tal
Melissa de la que hablas,

231
00:11:11,225 --> 00:11:12,302
pedazo de mierda?

232
00:11:14,131 --> 00:11:15,297
Melissa no es nadie.

233
00:11:15,333 --> 00:11:16,966
¿Cómo te llamas?

234
00:11:17,001 --> 00:11:18,968
Me llamo Spike Sanchez.

235
00:11:19,003 --> 00:11:20,102
Y tu nombre es Mugre.

236
00:11:20,137 --> 00:11:22,010
¿Lo pillas, pedazo de mierda?

237
00:11:22,035 --> 00:11:23,427
Sí, lo siento mucho, Spike.

238
00:11:23,452 --> 00:11:24,318
Fallo mío.

239
00:11:24,343 --> 00:11:26,475
Tú eres un fallo, eso
es lo que dice tu madre.

240
00:11:26,511 --> 00:11:27,977
Sí. Soy un gran fallo.

241
00:11:28,012 --> 00:11:29,812
Mi madre no quería tenerme.

242
00:11:29,847 --> 00:11:31,313
Cierra la boca y dame
el dinero del almuerzo.

243
00:11:31,349 --> 00:11:34,149
No tengo dinero para el almuerzo, Spike.

244
00:11:34,749 --> 00:11:38,187
Bueno, pues tendremos que
buscar otra forma de pago.

245
00:11:38,222 --> 00:11:39,887
¡Quítate los calzoncillos!

246
00:11:39,912 --> 00:11:42,558
Bueno, esto es muy confuso, pero vale.

247
00:11:44,108 --> 00:11:45,089
LOS ESTUDIOS NO VEN
COMPLICADO CAMINAR 1.5 KM

248
00:11:45,116 --> 00:11:46,428
- ¿Te lo puedes creer?
- BOLLO EN EL HORNO

249
00:11:46,464 --> 00:11:47,930
- ¿Te ha dicho algo?
- DESPRECIAN A UNA EMBARAZADA

250
00:11:47,965 --> 00:11:51,000
No, lo ha dejado en la puerta.

251
00:11:51,035 --> 00:11:52,416
Mira, creo que lo entiendo.

252
00:11:52,462 --> 00:11:54,395
¿Vas a ponerte de su parte?

253
00:11:54,430 --> 00:11:55,896
No, siempre estoy de tu parte.

254
00:11:55,932 --> 00:11:58,566
Lo que digo es que está muy embarazada,

255
00:11:58,601 --> 00:12:00,234
tiene las hormonas como locas

256
00:12:00,269 --> 00:12:04,007
y se está adaptando a vivir sin ti.

257
00:12:04,382 --> 00:12:07,408
Mierda, tienes razón.

258
00:12:10,071 --> 00:12:12,271
Vale, debería disculparme

259
00:12:12,296 --> 00:12:14,014
para pasar página de una maldita vez.

260
00:12:14,050 --> 00:12:15,282
Sí.

261
00:12:15,742 --> 00:12:17,208
¿Qué?

262
00:12:17,358 --> 00:12:20,588
Eres increíble.

263
00:12:20,623 --> 00:12:22,256
   

264
00:12:25,962 --> 00:12:27,761
- ¿Qué es eso?
- Mamá.

265
00:12:27,797 --> 00:12:30,164
¡Mamá!

266
00:12:30,985 --> 00:12:33,000
- Es un walkie.
- ¿Estás ahí?

267
00:12:33,035 --> 00:12:34,969
- ¡Mamá!
- Estoy aquí. ¿Qué pasa?

268
00:12:35,332 --> 00:12:36,898
¿Dónde te habías metido?

269
00:12:36,923 --> 00:12:38,239
Te he estado llamando.

270
00:12:38,274 --> 00:12:39,773
¡Estoy de parto!

271
00:12:39,809 --> 00:12:42,476
- Dios, ¿estás segura?
- ¡Sí, estoy segura!

272
00:12:42,512 --> 00:12:43,644
¿Dónde estás?

273
00:12:43,679 --> 00:12:45,479
Ahora mismo voy.

274
00:12:45,515 --> 00:12:46,780
- Vete, nos vemos allí.
- Vale, vale.

275
00:12:46,816 --> 00:12:48,782
- Vale.
- ¡Rápido, mamá!

276
00:12:49,555 --> 00:12:50,614
¡Mamá!

277
00:12:50,639 --> 00:12:53,554
Aguanta, Carol, voy
tan rápido como puedo.

278
00:12:53,589 --> 00:12:56,357
Rápido, por favor, estoy aterrada.

279
00:12:56,392 --> 00:12:58,192
Sigue respirando, voy ahora mismo.

280
00:12:58,227 --> 00:12:59,460
¡Dios mío, creo que ya llega!

281
00:12:59,495 --> 00:13:00,728
¿Qué hacemos, Gail?

282
00:13:00,763 --> 00:13:03,097
¡Ayuda! ¡No sé qué coño estoy haciendo!

283
00:13:03,132 --> 00:13:04,532
- Ya casi llego, cariño.
- Empuja, Osita,

284
00:13:04,567 --> 00:13:06,500
¡ya lo tienes! ¡Gail, rápido, por favor!

285
00:13:06,536 --> 00:13:07,668
¡Creo que le veo la cabeza!

286
00:13:07,703 --> 00:13:08,869
¡Sigue empujando!

287
00:13:21,217 --> 00:13:22,349
   

288
00:13:24,820 --> 00:13:26,987
Oh, Carol.

289
00:13:31,193 --> 00:13:32,493
¿Dónde estabas?

290
00:13:35,429 --> 00:13:36,964
¿Eres un pez?

291
00:13:37,257 --> 00:13:39,800
Porque has mordido el anzuelo.

292
00:13:49,078 --> 00:13:51,692
¿Qué coño te pasa, Carol?

293
00:13:51,748 --> 00:13:53,714
Solo quería saber si vendrías.

294
00:13:53,750 --> 00:13:55,816
¿De verdad crees que no iría

295
00:13:55,852 --> 00:13:58,177
al parto de mi propio nieto?

296
00:13:58,202 --> 00:14:00,403
Sinceramente, ya no lo sé.

297
00:14:01,052 --> 00:14:02,423
Carol ¿estás bien?

298
00:14:02,458 --> 00:14:03,824
¿Dónde está el bebé?
¿Nos lo hemos perdido?

299
00:14:03,860 --> 00:14:04,992
¡Os lo habéis perdido todos!

300
00:14:05,028 --> 00:14:06,160
¡Por Dios!

301
00:14:06,195 --> 00:14:08,072
Cielo, no pasa nada.

302
00:14:08,097 --> 00:14:09,797
Si hubiera sido real,

303
00:14:09,832 --> 00:14:11,832
no habría estado aquí nadie.

304
00:14:11,867 --> 00:14:14,268
Y seguramente habría
pasado mucho más rápido.

305
00:14:14,303 --> 00:14:17,471
Las Pilbasian son conocidas
por dar a luz a toda pastilla.

306
00:14:17,506 --> 00:14:19,073
Tandy, ¿llevas un pañal?

307
00:14:19,108 --> 00:14:21,342
Sí, se llama estar
comprometido con el personaje.

308
00:14:21,377 --> 00:14:22,643
Bueno, estás ridículo.

309
00:14:22,678 --> 00:14:23,944
Esto es un fastidio.

310
00:14:23,979 --> 00:14:26,980
He venido corriendo con
un bebé de una semana.

311
00:14:27,016 --> 00:14:28,882
Y yo no he dormido en 36 horas.

312
00:14:28,918 --> 00:14:31,385
¿Vale? Tengo calor, estoy deshidratado.

313
00:14:31,420 --> 00:14:33,173
Esto es lo último que necesitaba.

314
00:14:33,198 --> 00:14:34,310
Muchas gracias, chicos, de verdad.

315
00:14:34,335 --> 00:14:35,501
De nada.

316
00:14:35,526 --> 00:14:36,690
Vamos, Todd, de vuelta al lío.

317
00:14:36,726 --> 00:14:38,692
Sí, señora Celeste.

318
00:14:38,728 --> 00:14:40,861
   

319
00:14:40,896 --> 00:14:42,391
Gail.

320
00:14:44,485 --> 00:14:47,511
Bueno, no se lo han tomado muy bien.

321
00:14:47,758 --> 00:14:49,795
Pero creo que han pillado el mensaje.

322
00:14:49,820 --> 00:14:51,605
Bueno, teníamos que
mostrarles la verdad.

323
00:14:51,640 --> 00:14:55,275
Y la verdad ya sabemos
que siempre duele.

324
00:14:56,812 --> 00:14:59,947
No me creo que te haya
tenido que desatar para eso.

325
00:14:59,982 --> 00:15:02,049
Por favor, dame un segundo.

326
00:15:04,612 --> 00:15:05,519
¿Estás bien?

327
00:15:06,800 --> 00:15:07,721
Sí.

328
00:15:07,757 --> 00:15:09,563
Mira, voy a pasarme por la tienda

329
00:15:09,588 --> 00:15:11,009
para pillar más bebidas energéticas.

330
00:15:11,034 --> 00:15:13,060
Vale. Date prisa.

331
00:15:13,095 --> 00:15:14,438
Sí.

332
00:15:19,268 --> 00:15:21,201
Mira este diagrama.

333
00:15:21,237 --> 00:15:22,903
Sí.

334
00:15:22,938 --> 00:15:24,438
Es precioso.

335
00:15:24,473 --> 00:15:26,640
Así que eso es la pelvis.

336
00:15:26,675 --> 00:15:29,093
Oye, Carol. ¿Estás ahí, cariño?

337
00:15:29,118 --> 00:15:31,078
Mira, he estado pensándolo

338
00:15:31,113 --> 00:15:33,514
y me he dado cuenta de
que tal vez tenías razón.

339
00:15:33,549 --> 00:15:35,382
No sé en qué estaba pensando,

340
00:15:35,418 --> 00:15:37,317
pero, yendo al grano,

341
00:15:37,353 --> 00:15:40,320
te debo una disculpa enorme.

342
00:15:40,356 --> 00:15:41,688
¿Qué dices?

343
00:15:41,724 --> 00:15:43,290
¿Aceptarás mis...?

344
00:15:46,929 --> 00:15:50,197
Mamá. Mamá, ¿estás bien?

345
00:15:50,232 --> 00:15:51,832
No, Carol.

346
00:15:51,867 --> 00:15:53,400
Dios mío. Dios mío.

347
00:15:53,436 --> 00:15:56,437
Estaba caminando y me
he caído en un pozo.

348
00:15:56,472 --> 00:16:00,274
Dios. Aquí abajo hay un
montón de arañas y serpientes.

349
00:16:02,711 --> 00:16:06,157
- Qué buena, Gail.
- Yo también estoy en problemas.

350
00:16:06,182 --> 00:16:09,216
Acabo de pisar una
trampa para osos. ¡No!

351
00:16:09,251 --> 00:16:11,618
Qué dolor.

352
00:16:11,654 --> 00:16:15,122
Dawn, ve gateando a por ayuda.

353
00:16:15,157 --> 00:16:17,891
Me han mordido un montón
de puñeteras serpientes.

354
00:16:19,370 --> 00:16:20,627
No sé cuántas.

355
00:16:20,663 --> 00:16:23,093
Perdí la cuenta después de 20.

356
00:16:23,118 --> 00:16:26,300
Sangro como si fueran
las cataratas del Niágara.

357
00:16:26,335 --> 00:16:27,534
Dios.

358
00:16:27,570 --> 00:16:29,036
¿Cómo se atreven?

359
00:16:29,071 --> 00:16:30,471
Fingir un parto es una cosa,

360
00:16:30,506 --> 00:16:32,272
pero caerse en pozo de serpientes

361
00:16:32,308 --> 00:16:34,141
y quedarse atrapado
en una trampa para osos

362
00:16:34,176 --> 00:16:35,676
no es para tomarlo a broma.

363
00:16:35,711 --> 00:16:37,711
Ya, perdí a un primo en
una trampa para osos. Sí.

364
00:16:37,746 --> 00:16:39,375
Chicos, algo no va bien.

365
00:16:39,400 --> 00:16:41,348
El corazón me va a mil por hora.

366
00:16:41,383 --> 00:16:43,450
Sí. Todd.

367
00:16:43,486 --> 00:16:46,086
Chicos, cuando llueve...

368
00:16:46,121 --> 00:16:47,254
Todd, yo también necesito ayuda.

369
00:16:47,289 --> 00:16:48,922
Me está atacando un chupacabras.

370
00:16:48,958 --> 00:16:50,591
Creo que me está dando un infarto.

371
00:16:50,626 --> 00:16:53,653
- Estoy en la tienda, en el
pasillo del queso fundido. - No.

372
00:16:53,678 --> 00:16:56,028
Ojalá me estuviera dando un infarto,

373
00:16:56,053 --> 00:16:57,431
porque los colmillos de este chupacabras

374
00:16:57,466 --> 00:16:59,333
- son como cuchillos de carnicero.
- Melissa.

375
00:16:59,368 --> 00:17:01,702
Que alguien me traiga un
agente mateante para este traje

376
00:17:01,737 --> 00:17:04,238
- o un repelente de chupacabras, rápido.
- Melissa.

377
00:17:04,273 --> 00:17:06,090
Wisconsin.

378
00:17:07,410 --> 00:17:08,742
¿Qué?

379
00:17:08,777 --> 00:17:10,978
Todd, ¿qué has dicho?

380
00:17:11,418 --> 00:17:12,523
Wisconsin.

381
00:17:12,548 --> 00:17:14,448
Wisconsin. Dios mío, Todd.

382
00:17:18,248 --> 00:17:20,892
¡Todd! ¡Todd!

383
00:17:25,861 --> 00:17:27,427
¡Todd!

384
00:17:31,000 --> 00:17:32,466
¡Todd!

385
00:17:32,712 --> 00:17:35,233
¡Todd! Todd, despierta.

386
00:17:36,569 --> 00:17:37,698
Todd, despierta.

387
00:17:37,723 --> 00:17:39,256
Despierta, Todd.

388
00:17:39,291 --> 00:17:41,205
Chicas, por favor, ayudadme.

389
00:17:41,230 --> 00:17:42,345
No sé qué le pasa.

390
00:17:42,370 --> 00:17:43,781
Creo que a Todd le ha dado un infarto.

391
00:17:43,854 --> 00:17:46,582
Dawn se ha quedado pillada
en una trampa para bebés osos.

392
00:17:46,607 --> 00:17:47,873
¡Chicas! ¡Esto es real!

393
00:17:47,909 --> 00:17:49,742
No se despierta. No sé qué hacer.

394
00:17:49,777 --> 00:17:51,510
Tenéis que ayudarme.
Estamos en la tienda.

395
00:17:51,546 --> 00:17:54,413
- Dios mío.
- Ya vamos, cariño.

396
00:17:54,449 --> 00:17:55,948
Has hecho bien en apagarlo.

397
00:17:55,983 --> 00:17:59,051
Han sobrepasado el nivel
aceptable de mentira.

398
00:17:59,087 --> 00:18:01,020
Es como cuando anuncias que vas a
lanzar la bola de golf al aparcamiento,

399
00:18:01,055 --> 00:18:03,155
una mala mentira.

400
00:18:04,559 --> 00:18:06,025
Vaya, mira quiénes vienen arrastrándose.

401
00:18:06,060 --> 00:18:07,693
Cállate, Carol. ¡Necesitamos oxígeno

402
00:18:07,729 --> 00:18:10,663
- y un monitor cardíaco ya!
- Sí, vale. Voy.

403
00:18:13,735 --> 00:18:15,301
- Vale.
- ¿Preparados?

404
00:18:15,336 --> 00:18:18,337
Uno, dos, tres.

405
00:18:20,508 --> 00:18:23,309
- Vale, ¿qué hacemos?
- Ya le he hecho compresiones

406
00:18:23,344 --> 00:18:24,643
y le he obligado a tragar una aspirina,

407
00:18:24,679 --> 00:18:26,489
así que espero que eso ayude.

408
00:18:26,514 --> 00:18:28,613
Es culpa mía. No debería
haber hecho nada esto.

409
00:18:28,638 --> 00:18:29,737
No, es culpa mía.

410
00:18:29,762 --> 00:18:30,750
Le he presionado demasiado.

411
00:18:30,785 --> 00:18:32,418
Pensaba que nos estábamos divirtiendo.

412
00:18:32,453 --> 00:18:33,819
Es culpa de todos

413
00:18:33,855 --> 00:18:36,055
y de nadie. Ha pasado y ya está.

414
00:18:36,864 --> 00:18:38,290
Dios, ¿por qué no funciona?

415
00:18:38,326 --> 00:18:39,730
Necesita un minuto para arrancar.

416
00:18:39,755 --> 00:18:41,925
- ¿Funciona el generador?
- Sí.

417
00:18:41,950 --> 00:18:43,538
Vale.

418
00:18:44,999 --> 00:18:47,733
Vamos. Vamos.

419
00:18:49,971 --> 00:18:51,570
Vamos.

420
00:18:56,869 --> 00:18:59,145
Eso es buena señal.

421
00:19:04,318 --> 00:19:07,019
Todd.

422
00:19:07,584 --> 00:19:09,989
Todd, ¿me oyes?

423
00:19:12,732 --> 00:19:14,593
¿Señora Celeste?

424
00:19:14,629 --> 00:19:18,097
   

425
00:19:24,650 --> 00:19:27,651
Deben haber sido todas
esas bebidas energéticas.

426
00:19:27,722 --> 00:19:30,142
Pero ya estoy bien.

427
00:19:30,178 --> 00:19:31,644
Te traeré algo de agua.

428
00:19:31,679 --> 00:19:33,446
Gracias, cielo.

429
00:19:35,618 --> 00:19:37,383
Hola.

430
00:19:37,875 --> 00:19:40,152
Te vuelven a crecer las cejas.

431
00:19:40,188 --> 00:19:42,555
Sí. Supongo que ambos
estamos en recuperación.

432
00:19:44,019 --> 00:19:45,658
Me alegro de que sigas aquí, colega.

433
00:19:46,365 --> 00:19:48,260
Yo nunca he llegado al punto

434
00:19:48,296 --> 00:19:50,310
de sobreesfuerzo en el sexo,

435
00:19:50,335 --> 00:19:54,010
más que nada por el problema
de Carol de "acabar pronto".

436
00:19:54,035 --> 00:19:56,569
- Ya.
- No le digas a Carol que he dicho eso.

437
00:19:56,604 --> 00:19:58,175
Le da vergüenza, pero

438
00:19:58,200 --> 00:20:00,534
se lo puedes decir a los demás.

439
00:20:00,708 --> 00:20:02,174
Vale.

440
00:20:05,308 --> 00:20:07,446
Dios mío.

441
00:20:09,011 --> 00:20:12,351
Mira qué grupito más variopinto.

442
00:20:12,386 --> 00:20:15,354
Una panda de inadaptados.

443
00:20:15,633 --> 00:20:17,046
A ver,

444
00:20:17,071 --> 00:20:18,724
no siempre estamos bien juntos,

445
00:20:18,759 --> 00:20:22,328
pero está claro que estamos
mucho peor separados.

446
00:20:24,699 --> 00:20:27,800
Mamá, ¿estás diciendo lo
que creo que estás diciendo?

447
00:20:29,710 --> 00:20:32,204
¡Madre mía!

448
00:20:35,376 --> 00:20:36,542
Pero

449
00:20:36,577 --> 00:20:37,843
con una condición.

450
00:20:37,879 --> 00:20:39,211
Si vamos a vivir todos juntos,

451
00:20:39,247 --> 00:20:41,714
no será en esta pocilga asquerosa.

452
00:20:41,749 --> 00:20:46,018
Vale. Vamos a preguntar a los demás.

453
00:21:00,591 --> 00:21:02,791
www.subtitulamos.tv

