1
00:00:09,578 --> 00:00:12,768
Me han dicho que tú sabes
dónde encontrar a los míos.

2
00:00:12,771 --> 00:00:15,578
Es de mala educación hablar
de negocios inmediatamente.

3
00:00:19,796 --> 00:00:22,811
¡Para! ¡Para! Te diré dónde está.

4
00:00:22,814 --> 00:00:25,607
En el pueblo de Mos Pelgo.
Te lo juro por los Gotra.

5
00:00:25,609 --> 00:00:31,234
Esta cosita me tenía
terriblemente preocupada.

6
00:00:31,237 --> 00:00:33,825
Necesito tu ayuda.
¿Dónde está Mos Pelgo?

7
00:00:33,828 --> 00:00:36,954
Es un antiguo asentamiento minero.
No hay mucho que decir de él.

8
00:00:36,957 --> 00:00:38,834
¿Dónde has conseguido la armadura?

9
00:00:38,837 --> 00:00:40,492
Se la compré a unos jawas.

10
00:00:40,495 --> 00:00:41,835
Entrégamela.

11
00:00:41,838 --> 00:00:44,250
Seguro que eres tú el que manda
en el lugar del que vienes,

12
00:00:44,253 --> 00:00:48,298
pero, por aquí, yo soy el que
le dice a la gente qué hacer.

13
00:00:49,188 --> 00:00:51,258
Ayúdame a derrotarlo
y te daré la armadura.

14
00:00:51,261 --> 00:00:52,921
El dragón krayt.

15
00:00:52,924 --> 00:00:55,054
Es más grande de lo que suponía.

16
00:01:08,694 --> 00:01:11,196
Esto te lo has ganado. Gracias.

17
00:02:44,122 --> 00:02:45,984
¡Coge al niño!

18
00:03:20,784 --> 00:03:23,161
¡Espera! No le hagas daño al niño.

19
00:03:24,226 --> 00:03:25,816
Si le haces una marca,

20
00:03:25,819 --> 00:03:28,071
no podrás esconderte
de mí en ninguna parte.

21
00:03:29,501 --> 00:03:33,380
Podemos hacer un trato. Entre los
restos hay muchas cosas de valor.

22
00:03:34,256 --> 00:03:35,881
Escoge algo.

23
00:03:38,969 --> 00:03:40,762
Pero deja al niño.

24
00:03:48,979 --> 00:03:50,272
Vale.

25
00:03:54,401 --> 00:03:57,112
Toma. Es tuyo.

26
00:03:58,984 --> 00:04:00,199
Cógelo.

27
00:04:04,234 --> 00:04:05,443
Está bien.

28
00:04:20,636 --> 00:04:22,346
¿Estás bien?

29
00:04:55,632 --> 00:05:00,467
www.subtitulamos.tv

30
00:06:04,844 --> 00:06:09,796
No sé. Parece que alguien se va
a ir a casa con las manos vacías.

31
00:06:16,335 --> 00:06:19,179
¿Por fin encuentras a un
mandaloriano y lo matas?

32
00:06:19,182 --> 00:06:21,282
No era mandaloriano.

33
00:06:21,285 --> 00:06:23,381
Pero le he comprado su armadura.

34
00:06:23,383 --> 00:06:26,760
- ¿Cuánto te ha costado?
- He matado al dragón krayt por él.

35
00:06:26,762 --> 00:06:28,390
¿Nada más?

36
00:06:28,393 --> 00:06:31,514
Era la única pista que tenía para
encontrar a otros mandalorianos.

37
00:06:33,936 --> 00:06:36,109
Bueno, puede que estés de suerte.

38
00:06:36,112 --> 00:06:39,031
El Dr. Mandible dice poder ponerte en
contacto con alguien que puede ayudar.

39
00:06:39,042 --> 00:06:42,295
Si cubres su apuesta en
esa mano. Eso ha dicho.

40
00:06:44,070 --> 00:06:45,476
¿Cuál es la apuesta?

41
00:06:46,872 --> 00:06:50,457
- 500.
- Las apuestas son altas.

42
00:06:50,460 --> 00:06:52,085
Está en racha.

43
00:06:58,293 --> 00:07:00,961
¿El bote es correcto?

44
00:07:00,963 --> 00:07:03,964
¡La mano del idiota! ¡Paga, tórax!

45
00:07:05,426 --> 00:07:07,134
Creía que habías dicho
que estaba en racha.

46
00:07:07,136 --> 00:07:09,406
Deja de llorar. Te vas a oxidar.

47
00:07:12,487 --> 00:07:15,988
Vale. Dice que el contacto se
reunirá contigo en el hangar.

48
00:07:18,370 --> 00:07:21,412
Y te dirá dónde encontrar mandalorianos.

49
00:07:21,415 --> 00:07:23,499
Eso es lo que querías, ¿no?

50
00:07:23,502 --> 00:07:26,378
- Sí.
- Pues deja de lloriquear.

51
00:07:26,381 --> 00:07:29,164
Y lo más importante, ¿has
traído algo de carne de dragón?

52
00:07:29,166 --> 00:07:32,507
Y más vale que no tenga gusanos.
No me gustan los gusanos.

53
00:07:43,973 --> 00:07:48,225
No la hagas demasiado,
Treadwell. ¡Me gusta poco hecha!

54
00:07:48,227 --> 00:07:50,437
No soy un rodiano, por la Fuerza.

55
00:07:51,230 --> 00:07:54,272
Vale, este es el trato.

56
00:07:54,274 --> 00:07:56,558
Hay una base mandaloriana oculta cerca.

57
00:07:56,559 --> 00:07:58,694
Está en este sector, a
un sistema de distancia.

58
00:07:58,696 --> 00:08:00,278
¿Son los que abandonaron Nevarro?

59
00:08:00,280 --> 00:08:03,657
No lo sé. Solo sé que tu
contacto te llevará hasta ellos.

60
00:08:03,659 --> 00:08:07,536
- ¿Cuánto me va a costar?
- Esa es la gran noticia. Es gratis.

61
00:08:07,538 --> 00:08:09,579
Aparte de una comisión, claro.

62
00:08:09,581 --> 00:08:12,791
- ¿Y cuál es la noticia no tan buena?
- Nada. Todo es genial.

63
00:08:12,793 --> 00:08:14,334
Vale.

64
00:08:14,336 --> 00:08:18,130
Pero hay un pequeño pero.

65
00:08:18,132 --> 00:08:22,625
- ¿Cuál? - Tu contacto quiere
transporte hasta el sistema.

66
00:08:22,628 --> 00:08:24,847
- ¿Respondes por el mismo?
- Con mi vida.

67
00:08:26,807 --> 00:08:28,726
- Está bien.
- Y...

68
00:08:30,311 --> 00:08:31,727
sin hipersaltos.

69
00:08:31,729 --> 00:08:34,395
¿Quieres que viaje por debajo de la
velocidad de la luz? No hay trato.

70
00:08:34,397 --> 00:08:35,731
Está a un sector de distancia.

71
00:08:35,733 --> 00:08:38,357
Moverme con rapidez es lo
único que me mantiene a salvo.

72
00:08:38,359 --> 00:08:40,598
Son circunstancias atenuantes.

73
00:08:40,601 --> 00:08:43,115
¿Cómo que atenuantes?

74
00:08:49,621 --> 00:08:52,414
- No soy un taxi.
- Lo sé, lo sé. Y te entiendo.

75
00:08:52,416 --> 00:08:54,374
Pero respondo por ella.

76
00:08:59,796 --> 00:09:03,469
¿Cuál es la mercancía?

77
00:09:05,554 --> 00:09:09,389
Su prole. Necesita que sus huevos
estén fertilizados antes del equinoccio

78
00:09:09,391 --> 00:09:13,560
o su linaje morirá. Si saltas
al hiperespacio, morirán.

79
00:09:13,562 --> 00:09:16,938
Dice que su marido se ha asentado
en la luna estuario de Trask,

80
00:09:16,940 --> 00:09:19,566
en el sistema del
gigante gaseoso Kol Iben.

81
00:09:19,569 --> 00:09:22,781
- ¿Todo eso ha dicho?
- La he parafraseado.

82
00:09:26,241 --> 00:09:29,368
¿Está segura de que
allí hay mandalorianos?

83
00:09:34,708 --> 00:09:36,752
Dice que su marido los ha visto.

84
00:09:47,000 --> 00:09:48,804
¿Conoces al marido?

85
00:09:48,806 --> 00:09:51,139
No. La he conocido diez
minutos antes de que llegaras.

86
00:09:51,141 --> 00:09:53,519
Creía que habías dicho que
respondías por ella con tu vida.

87
00:09:54,603 --> 00:09:57,578
¿Qué puedo decir? Soy una
buena juez del carácter.

88
00:10:06,615 --> 00:10:09,950
Voy a pedirte que te abroches el
cinturón siempre que estés sentada.

89
00:10:09,952 --> 00:10:12,663
Viajar por debajo de la velocidad
de la luz es peligroso hoy en día.

90
00:10:14,123 --> 00:10:17,082
Sean los piratas o unos guerreros,

91
00:10:17,084 --> 00:10:21,378
alguien siempre acaba con un
montón de dinero o con tu nave.

92
00:10:24,466 --> 00:10:28,637
No hablo ese idioma, sea
el que sea. ¿Hablas huttés?

93
00:11:23,067 --> 00:11:26,318
Voy a dormir un rato, he fijado
el rumbo en el navegador.

94
00:11:26,320 --> 00:11:30,273
Vamos a tardar. Te recomiendo
que descanses un poco.

95
00:11:40,209 --> 00:11:41,664
¿Niño?

96
00:11:45,923 --> 00:11:47,716
¡No, no, no!

97
00:11:48,842 --> 00:11:52,680
Eso no se come. No vuelvas a hacerlo.

98
00:11:53,472 --> 00:11:54,515
Es la hora de la siesta.

99
00:12:21,959 --> 00:12:25,335
Razor Crest, M-1-11. Adelante,
Razor Crest. ¿Me recibes?

100
00:12:34,054 --> 00:12:36,937
Aquí la Razor Crest.
¿Hay algún problema?

101
00:12:37,766 --> 00:12:39,935
Hemos notado que tu
transpondedor no está emitiendo.

102
00:12:40,686 --> 00:12:43,270
Sí, es un excedente anterior al imperio.

103
00:12:43,272 --> 00:12:45,647
No se nos requiere llevar baliza.

104
00:12:45,649 --> 00:12:46,932
Eso era antes.

105
00:12:46,933 --> 00:12:49,568
Ahora, este sector está bajo
jurisdicción de la Nueva República.

106
00:12:49,570 --> 00:12:51,530
Todas las naves tienen
que llevar una baliza.

107
00:12:52,948 --> 00:12:55,701
Gracias por hacérmelo saber. Me
ocuparé de ello inmediatamente.

108
00:12:57,161 --> 00:12:59,328
No hay problema. Que viajes seguro.

109
00:12:59,330 --> 00:13:01,204
Que la Fuerza os acompañe.

110
00:13:01,206 --> 00:13:02,632
Y a ti también.

111
00:13:06,754 --> 00:13:09,476
- Una cosa más.
- ¿Sí?

112
00:13:11,584 --> 00:13:13,667
Necesito que nos envíes una señal.

113
00:13:13,670 --> 00:13:16,296
Estamos buscando resistencia imperial.

114
00:13:16,299 --> 00:13:18,310
Si veo a alguien, os lo haré saber.

115
00:13:19,183 --> 00:13:21,644
Aun así, necesito que
nos envíes esa señal.

116
00:13:24,188 --> 00:13:27,054
No sé muy bien si tengo
esa tecnología conectada.

117
00:13:29,026 --> 00:13:30,328
Podemos esperar.

118
00:13:33,906 --> 00:13:37,159
Ya... Parece que no funciona.

119
00:13:38,410 --> 00:13:41,411
Qué lástima. Si no podemos
confirmar que no eres imperial,

120
00:13:41,413 --> 00:13:44,039
vas a tener que seguirnos al
puesto de avanzada de Adelphi.

121
00:13:44,041 --> 00:13:45,167
Ellos comprobarán tus datos.

122
00:13:46,626 --> 00:13:51,031
Esperad. Ahí está. Transmito.

123
00:13:51,034 --> 00:13:53,131
- ¡Calla!
- ¿Qué es eso?

124
00:13:53,133 --> 00:13:54,583
Nada.

125
00:13:54,584 --> 00:13:57,917
El extractor está expulsando
el combustible agotado.

126
00:14:02,476 --> 00:14:05,187
Carson, ¿puedes pasar al canal dos?

127
00:14:06,397 --> 00:14:07,398
Recibido.

128
00:14:22,037 --> 00:14:23,704
¿Tu nave estaba en las cercanías

129
00:14:23,706 --> 00:14:26,291
del transporte correccional de
la Nueva República Bothan-5?

130
00:14:32,840 --> 00:14:34,675
- Intenta escapar.
- Voy.

131
00:14:51,817 --> 00:14:56,429
Razor Crest, detente. Vamos a
disparar. Repito, vamos a disparar.

132
00:15:05,205 --> 00:15:08,375
No sé dónde se cree que va en esa cosa.

133
00:15:10,377 --> 00:15:12,937
Esa cosa se va a desmontar
en esta atmósfera.

134
00:15:42,242 --> 00:15:44,117
Se dirige hacia ese cañón.

135
00:15:44,119 --> 00:15:47,039
Lo tengo. Activada la
fijación de objetivo.

136
00:15:56,382 --> 00:15:58,898
Vamos, Razor Crest, no
nos obligues a hacerlo.

137
00:16:14,775 --> 00:16:16,110
Agárrate.

138
00:16:33,752 --> 00:16:36,545
Ya no lo veo. Tiene que estar por aquí.

139
00:16:36,547 --> 00:16:38,632
Tú dirígete al norte. Así
cubriremos más terreno.

140
00:17:35,564 --> 00:17:37,230
Voy a encontrar tus
huevos, no te preocupes.

141
00:17:39,109 --> 00:17:41,601
Tengo que conseguirte mantas
para mantenerte caliente.

142
00:17:55,501 --> 00:17:56,502
Joder.

143
00:17:59,755 --> 00:18:00,921
¿Dónde estás?

144
00:18:02,925 --> 00:18:04,718
¡Espera, estoy buscando tus huevos!

145
00:18:19,984 --> 00:18:23,570
¡No! Ya te he dicho que no hagas eso.

146
00:18:27,449 --> 00:18:28,617
¡Los he encontrado!

147
00:18:33,747 --> 00:18:34,999
¿Cuántos te has comido?

148
00:18:41,588 --> 00:18:43,674
Por si no lo has adivinado,
estamos en un buen aprieto.

149
00:18:44,523 --> 00:18:46,515
El impulsor de energía
principal no responde.

150
00:18:46,518 --> 00:18:48,593
Y el casco ha perdido su integridad.

151
00:18:48,595 --> 00:18:52,472
Sospecho que la temperatura descenderá
con fuerza cuando caiga la noche.

152
00:18:54,273 --> 00:18:57,271
En ese momento, tendré una idea
mejor de qué posibilidades tenemos.

153
00:19:08,741 --> 00:19:10,826
Lo siento, señora, no entiendo rano.

154
00:19:11,660 --> 00:19:13,985
Sea lo que sea, puede
esperar a la mañana.

155
00:19:13,986 --> 00:19:16,053
Te recomiendo que duermas un poco.

156
00:19:56,288 --> 00:19:57,831
Despierta, mandaloriano.

157
00:19:59,917 --> 00:20:01,929
Esto no puede esperar a la mañana.

158
00:20:03,420 --> 00:20:07,547
No te alarmes. He anulado los
protocolos de seguridad del droide

159
00:20:07,549 --> 00:20:09,921
y he accedido a su vocabulador.

160
00:20:12,930 --> 00:20:14,690
¿Qué coño haces?

161
00:20:16,058 --> 00:20:17,643
Ese droide es un asesino.

162
00:20:18,394 --> 00:20:21,561
Esos huevos son la última
camada de mi ciclo vital.

163
00:20:21,563 --> 00:20:25,691
Mi marido ha arriesgado su
vida para cavarnos una vida

164
00:20:25,693 --> 00:20:29,029
en el único planeta acogedor
con nuestra especie.

165
00:20:30,030 --> 00:20:32,864
Hemos luchado y sufrido demasiado

166
00:20:32,866 --> 00:20:36,867
como para resignarnos a que se
extinga nuestro linaje familiar.

167
00:20:36,870 --> 00:20:41,083
Debo exigir que cumplas con
el acuerdo que aceptaste.

168
00:20:45,295 --> 00:20:47,881
Mira, señora, el trato se cancela.

169
00:20:49,258 --> 00:20:52,261
Tendremos suerte si salimos
de esta tumba helada con vida.

170
00:20:53,507 --> 00:20:55,253
Creía que cumplir con vuestra palabra

171
00:20:55,254 --> 00:20:57,654
formaba parte del código mandaloriano.

172
00:21:00,644 --> 00:21:03,314
Supongo que no son más
que historias para niños.

173
00:21:24,851 --> 00:21:27,005
Esto no formaba parte del trato.

174
00:22:33,862 --> 00:22:38,421
¿Qué tal si vienes, me echas
una mano y demuestras ser útil?

175
00:22:45,332 --> 00:22:46,542
Chico.

176
00:22:49,503 --> 00:22:54,091
¡Te he llamado! ¿Adónde
vas? ¡Vuelve aquí!

177
00:23:06,728 --> 00:23:07,935
¿Cuándo se ha ido?

178
00:24:28,018 --> 00:24:29,140
Ahí estás.

179
00:24:35,651 --> 00:24:38,819
No puedes abandonar la
nave. Esto no es seguro.

180
00:24:46,245 --> 00:24:47,454
Recojámoslos.

181
00:24:49,748 --> 00:24:51,531
Sé que está caliente.

182
00:24:51,532 --> 00:24:55,465
Pero la noche está cayendo y,
aquí fuera, no puedo protegerte.

183
00:25:08,809 --> 00:25:11,310
No. ¡No!

184
00:27:38,250 --> 00:27:40,461
¡Vamos, vamos! ¡Volvamos a la nave!

185
00:31:12,840 --> 00:31:15,437
Abrochaos. Más vale que esto funcione.

186
00:31:20,931 --> 00:31:24,184
Tengo visibilidad limitada.
Va a ser un viaje movidito.

187
00:33:16,046 --> 00:33:18,375
Hemos comprobado la Razor Crest.

188
00:33:20,050 --> 00:33:21,758
Hay una orden de detención contra ti

189
00:33:21,760 --> 00:33:24,847
por el secuestro del prisionero X-6911.

190
00:33:26,181 --> 00:33:31,476
Pero los registros de las cámaras
de a bordo muestran que capturaste

191
00:33:31,478 --> 00:33:34,189
a tres personajes prioritarios
del Registro de los más Buscados.

192
00:33:35,107 --> 00:33:38,775
Los registros también muestran
que pusiste tu vida en peligro

193
00:33:38,777 --> 00:33:40,887
para intentar proteger
la del teniente Davan

194
00:33:40,890 --> 00:33:42,950
del Cuerpo Correccional
de la Nueva República.

195
00:33:44,283 --> 00:33:45,741
¿Es eso cierto?

196
00:33:45,743 --> 00:33:47,451
¿Estoy detenido?

197
00:33:47,453 --> 00:33:49,288
Técnicamente, deberías.

198
00:33:51,665 --> 00:33:53,375
Pero son tiempos difíciles.

199
00:33:55,419 --> 00:33:58,920
¿Qué tal si renuncio a la
recompensa por esos tres criminales

200
00:33:58,922 --> 00:34:02,199
y me ayudáis a arreglar mi casco
para poder salir de esta roca helada?

201
00:34:04,595 --> 00:34:06,386
¿Qué tal si arreglas ese transpondedor

202
00:34:06,388 --> 00:34:09,816
y nosotros no vaporizamos esa antigualla
la próxima vez que patrullemos el Borde?

203
00:34:47,930 --> 00:34:53,060
Vale. Voy a reparar la cabina lo
bastante como para renquear hasta Trask.

204
00:34:53,803 --> 00:34:56,387
No puedo hacer nada por la
integridad del casco principal,

205
00:34:56,397 --> 00:34:58,774
así que vamos a tener que
apretujarnos en la cabina.

206
00:34:59,441 --> 00:35:01,318
Es lo único que puedo presurizar.

207
00:35:02,611 --> 00:35:06,865
Si tienes que ir al lavabo, ve
ahora. Va a ser un viaje largo.

208
00:35:31,140 --> 00:35:33,144
Vale, reparaciones completadas.

209
00:35:34,143 --> 00:35:37,229
A ver si puedo poner esta cosa
en marcha de una vez por todas.

210
00:36:06,949 --> 00:36:09,493
Despiértame si alguien nos dispara.

211
00:36:09,496 --> 00:36:11,762
O si esa puerta sale despedida.

212
00:36:15,142 --> 00:36:20,542
Es broma. Si eso pasa, estamos
muertos. Dulces sueños.

213
00:36:52,956 --> 00:36:58,574
www.subtitulamos.tv

