1
00:00:05,356 --> 00:00:07,335
La siguiente representación contiene
escenas reales nunca vistas.

2
00:00:07,353 --> 00:00:09,433
Donde no se ha podido contar con
imágenes reales, se han tomado

3
00:00:09,458 --> 00:00:11,975
licencias artísticas intentando
representar el espíritu de la historia.

4
00:00:15,215 --> 00:00:18,497
El movimiento de los derechos civiles en
Estados Unidos tuvo una gran influencia

5
00:00:18,522 --> 00:00:20,497
sobre el movimiento de los
derechos de los homosexuales

6
00:00:20,522 --> 00:00:23,522
en sus comienzos en los años 50 y 60.

7
00:00:23,523 --> 00:00:26,046
El hombre que cree en la no violencia

8
00:00:26,071 --> 00:00:30,222
está preparado para sufrirla,
pero nunca a inflingirla.

9
00:00:31,754 --> 00:00:33,754
Lorraine Hansberry, quien se hizo famosa

10
00:00:33,755 --> 00:00:36,376
por su obra de teatro:
Un lunar en el sol,

11
00:00:36,401 --> 00:00:39,501
fue una revolucionaria queer
escondida a plena vista.

12
00:00:39,526 --> 00:00:41,526
Era una voz radical de
los derechos civiles

13
00:00:41,527 --> 00:00:43,852
que se enfrentaba con
fervor a una sociedad

14
00:00:43,877 --> 00:00:47,877
que la oprimía por su
raza, género y sexualidad.

15
00:00:47,878 --> 00:00:50,877
Todo ser humano vive en conflicto

16
00:00:50,878 --> 00:00:51,877
por algo.

17
00:00:51,878 --> 00:00:54,877
El líder de los derechos civiles
Bayard Rustin era abiertamente gay,

18
00:00:54,878 --> 00:00:58,350
y su orientación sexual era motivo
de conflicto dentro del movimiento.

19
00:00:58,375 --> 00:00:59,375
Al igual que hoy,

20
00:00:59,376 --> 00:01:03,067
ser negro y gay resultaba peligroso.

21
00:01:04,358 --> 00:01:07,706
Desde un escenario mundial,
hasta uno más pequeño,

22
00:01:07,731 --> 00:01:11,731
el activista José Sarria
usó el humor y la canción

23
00:01:11,732 --> 00:01:14,105
para crear una comunidad
y hacerla unida.

24
00:01:14,590 --> 00:01:16,590
Cuando nuestra comunidad fue atacada

25
00:01:16,615 --> 00:01:18,415
en el festival de año
nuevo, nos volvimos

26
00:01:18,440 --> 00:01:21,415
hacia nuestros hermanos y hermanas
que lucharon antes que nosotros.

27
00:01:21,440 --> 00:01:24,103
Dilo alto y con orgullo.

28
00:01:24,128 --> 00:01:25,480
¡El negro es hermoso!

29
00:01:25,505 --> 00:01:27,323
¡Ser gay está bien!

30
00:01:27,348 --> 00:01:29,348
¿Qué decís?

31
00:01:29,653 --> 00:01:33,621
www.subtitulamos.tv

32
00:01:52,348 --> 00:01:57,348
El mayor don del hombre es el arte,

33
00:01:57,349 --> 00:02:01,019
y yo soy lo suficientemente ambiciosa
como para considerarme artista.

34
00:02:01,044 --> 00:02:04,044
Pero existen tanto el
gozo como la belleza,

35
00:02:04,045 --> 00:02:08,044
la iluminación y la comunión

36
00:02:08,045 --> 00:02:10,044
para ser alcanzados por las personas

37
00:02:10,045 --> 00:02:13,044
mediante el análisis
minucioso de la personalidad.

38
00:02:13,045 --> 00:02:14,044
Eso es lo que quiero hacer.

39
00:02:14,045 --> 00:02:17,044
Quiero acercarme al mundo

40
00:02:17,045 --> 00:02:19,557
y ver si podemos compartir
un poco de iluminación

41
00:02:19,582 --> 00:02:20,582
los unos con los otros.

42
00:02:24,582 --> 00:02:27,582
LA DOBLE VIDA DE LORRAINE HANSBERRY

43
00:02:35,636 --> 00:02:37,103
Era el día del estreno,

44
00:02:37,128 --> 00:02:41,128
y Lorraine Hansberry había
decidido ir con glamour.

45
00:02:41,129 --> 00:02:43,882
¿Qué lleva un intelectual

46
00:02:43,907 --> 00:02:45,907
cuando se prepara para un primer plano?

47
00:02:45,908 --> 00:02:48,907
Por lo general, la vivaracha
escritora de 28 años

48
00:02:48,908 --> 00:02:51,907
se paseaba por Greenwich
Village, en Nueva York,

49
00:02:51,908 --> 00:02:53,907
en gabardina, pana,

50
00:02:53,908 --> 00:02:55,907
faldas abotonadas,
jerséis de cuello alto,

51
00:02:55,908 --> 00:02:58,907
zapatos blancos y calcetines.

52
00:02:58,908 --> 00:03:03,329
Pero para el debut en Brodway
de Un lunar en el sol,

53
00:03:03,907 --> 00:03:06,539
se arregló el pelo,

54
00:03:06,564 --> 00:03:11,564
se puso un vestido negro
y pendientes de pedrería.

55
00:03:14,589 --> 00:03:18,318
Me senté en la tercera fila con el que
llevaba seis años siendo mi marido,

56
00:03:18,343 --> 00:03:21,343
Bobby Nemiroff, quién había
financiado mi escritura

57
00:03:21,368 --> 00:03:23,955
y aguantado mis frustraciones.

58
00:03:25,343 --> 00:03:30,059
A unas filas de distancia, con
su cita, estaba Helen Leeds,

59
00:03:30,084 --> 00:03:32,637
una estudiante de derecho de
la universidad de Nueva York

60
00:03:32,662 --> 00:03:36,255
y mi vínculo de entrada en la
comunidad de chicas gay de la ciudad.

61
00:03:36,951 --> 00:03:39,951
Helen charlaba con Renee Kaplan,

62
00:03:39,952 --> 00:03:43,289
una joven sofisticada
por la que estoy colada.

63
00:03:43,951 --> 00:03:49,507
Mis amigas especulaban
sobre su par intelectual,

64
00:03:49,951 --> 00:03:52,951
la única mujer negra en su
círculo de lesbianas blancas.

65
00:03:52,952 --> 00:03:57,951
Se preguntaban de qué servía aquel
matrimonio a fin de cuentas.

66
00:03:57,952 --> 00:03:58,951
¿Quién sabe?

67
00:03:58,952 --> 00:04:01,951
A lo mejor podían observar su dinámica

68
00:04:01,952 --> 00:04:04,612
en la cena en Sardi más tarde.

69
00:04:05,783 --> 00:04:06,783
Las luces se atenuaron.

70
00:04:13,127 --> 00:04:15,127
No tengo derecho a sentir que esa fiesta

71
00:04:15,128 --> 00:04:16,897
fue algo personal.

72
00:04:16,922 --> 00:04:18,922
Creo que lo que se refleja
en ese momento en particular

73
00:04:18,923 --> 00:04:21,922
es que algo en el sentir
del país estaba cambiando

74
00:04:22,387 --> 00:04:27,044
y que el pueblo americano
empezaba a cambiar de ritmo.

75
00:04:27,411 --> 00:04:28,922
Y yo me alegro de haber
estado ahí para verlo.

76
00:04:28,923 --> 00:04:30,323
Un lunar en el sol

77
00:04:30,348 --> 00:04:33,081
fue la primera obra de teatro
escrita por una mujer afroamericana

78
00:04:33,106 --> 00:04:35,106
en ser representada en Brodway

79
00:04:35,107 --> 00:04:38,943
y cuenta la historia de una
familia negra del sur de Chicago

80
00:04:38,968 --> 00:04:41,709
que lucha por mejorar su vida.

81
00:04:41,734 --> 00:04:43,436
Representó una denuncia

82
00:04:43,461 --> 00:04:45,912
sobre el racismo y la segregación
en los Estados Unidos.

83
00:04:45,937 --> 00:04:49,212
Fue aclamada a nivel internacional
y Lorraine Hansberry...

84
00:04:49,237 --> 00:04:53,712
una joven talentosa y negra... se
convirtió en una estrella literaria.

85
00:04:53,737 --> 00:04:55,737
Un lunar en el sol se ha apropiado

86
00:04:55,738 --> 00:04:57,737
de la escena teatral esta temporada.

87
00:04:57,738 --> 00:04:59,737
Las entradas están agotadas.

88
00:04:59,738 --> 00:05:01,737
Un éxito de ventas.

89
00:05:01,738 --> 00:05:04,737
Ha ganado el premio de la crítica.

90
00:05:04,738 --> 00:05:06,211
Se ha convertido en una de las obras

91
00:05:06,236 --> 00:05:08,392
más importantes de la temporada.

92
00:05:08,627 --> 00:05:10,627
Sinceramente, creo que hemos
montado una buena obra.

93
00:05:10,628 --> 00:05:12,039
Es un guion respetable.

94
00:05:12,064 --> 00:05:15,064
Me gusta creer que es arte,

95
00:05:15,065 --> 00:05:17,415
pero es verdad que, en cuanto
al momento en el que llega,

96
00:05:17,712 --> 00:05:19,953
creo que existe cierta necesidad en la

97
00:05:19,978 --> 00:05:21,477
sociedad americana en este momento

98
00:05:21,502 --> 00:05:23,515
y que parte de la respuesta
que está recibiendo

99
00:05:23,540 --> 00:05:25,364
la obra se debe al hecho

100
00:05:25,389 --> 00:05:28,389
de que la gente siente cierta empatía

101
00:05:28,390 --> 00:05:29,794
hacía todo lo que sea
dignificar al ser humano.

102
00:05:29,819 --> 00:05:31,819
Es muy complicado. Es muy confuso.

103
00:05:31,820 --> 00:05:33,357
¡Presidente de la junta!

104
00:05:33,382 --> 00:05:35,382
Te veo y miro el triunfo final

105
00:05:35,407 --> 00:05:37,357
de la estupidez en este mundo.

106
00:05:37,382 --> 00:05:39,706
Y una pequeña hermana
muy encantadora y viva.

107
00:05:39,731 --> 00:05:41,731
¿Es ligeramente autobiográfico?

108
00:05:41,732 --> 00:05:43,254
Es muy autobiográfica.

109
00:05:43,279 --> 00:05:45,279
Mi hermano te lo diría.

110
00:05:46,565 --> 00:05:47,923
Disfruté reírme de ella

111
00:05:47,948 --> 00:05:49,948
porque tengo ese tipo de seguridad

112
00:05:49,949 --> 00:05:51,407
sobre lo que representa.

113
00:05:51,432 --> 00:05:52,432
Es precoz.

114
00:05:52,433 --> 00:05:54,432
Es muy franca,

115
00:05:54,433 --> 00:05:57,298
pero también siento que no tiene
una palabra en toda la obra

116
00:05:57,323 --> 00:05:59,447
con la que no esté de
acuerdo a día de hoy.

117
00:06:01,971 --> 00:06:03,971
Muchas figuras negras en ese tiempo

118
00:06:03,972 --> 00:06:05,971
eran vigiladas por el FBI

119
00:06:05,972 --> 00:06:08,184
y Lorraine Hansberry no era diferente.

120
00:06:08,355 --> 00:06:10,971
Mientras no eran perseguidos o
arrestados de manera activa,

121
00:06:10,972 --> 00:06:12,971
los agentes la tenían vigilada

122
00:06:12,972 --> 00:06:14,971
justo después de que
se mudase a Nueva York.

123
00:06:14,972 --> 00:06:16,971
El constante control de su trabajo

124
00:06:16,972 --> 00:06:19,971
permitió a más aspectos
delicados de su vida privada

125
00:06:19,972 --> 00:06:21,468
pasar desapercibidos.

126
00:06:21,780 --> 00:06:24,280
Tema de seguridad... Lorraine Hansberry,

127
00:06:24,452 --> 00:06:27,452
nacida el 19 de mayo del 30,
hija de una familia adinerada

128
00:06:27,453 --> 00:06:29,950
con bastantes propiedades.

129
00:06:29,975 --> 00:06:33,278
Fue a la universidad de
Winsconsin, pero no se graduó.

130
00:06:33,303 --> 00:06:35,716
Se mudó a Nueva York en los 50

131
00:06:35,741 --> 00:06:38,741
y ha perseguido su carrera
de escritora desde entonces.

132
00:06:41,690 --> 00:06:45,133
Una vez allí, comenzó a trabajar
para el periódico Freedom,

133
00:06:45,158 --> 00:06:48,158
la nueva voz de la liberación negra.

134
00:06:48,159 --> 00:06:51,158
Había sido una activista política
pasional en la universidad,

135
00:06:51,159 --> 00:06:53,760
pero ahora, asesorada
por el editor de Freedom,

136
00:06:53,785 --> 00:06:57,054
su poder político y creativo
habían florecido de verdad.

137
00:06:57,492 --> 00:07:00,248
Se puso a trabajar de lleno

138
00:07:00,273 --> 00:07:02,776
en la vida política y social de Harlem,

139
00:07:02,801 --> 00:07:05,801
comprometiéndose con el problema
de los Derechos Civiles en casa,

140
00:07:05,802 --> 00:07:08,681
al igual que la lucha
contra el colonialismo.

141
00:07:09,801 --> 00:07:13,107
Lorraine acudió a una protesta a las
afueras de la universidad de Nueva York

142
00:07:13,132 --> 00:07:15,341
por prácticas de
contratación discriminatorias

143
00:07:15,365 --> 00:07:19,365
y allí conoció a Robert Nemiroff,
otro joven revolucionario.

144
00:07:19,366 --> 00:07:21,824
Admiraban el trabajo el uno del uno.

145
00:07:22,066 --> 00:07:24,573
Se admiraban mutuamente.

146
00:07:24,598 --> 00:07:26,598
Y pronto se casaron.

147
00:07:32,914 --> 00:07:34,342
Se mudaron a Greenwich Village.

148
00:07:34,367 --> 00:07:36,827
Se sumergieron en la espiral

149
00:07:36,852 --> 00:07:39,249
cultural y política de Village...

150
00:07:39,274 --> 00:07:41,702
arte, escritura, activismo...

151
00:07:41,727 --> 00:07:43,727
Deberías aprender todo lo
que puedas en el colegio,

152
00:07:43,728 --> 00:07:46,003
salir y utilizarlo contra ellos.

153
00:07:46,028 --> 00:07:48,566
Encontraron amigos que
los animaron, retaron

154
00:07:48,579 --> 00:07:51,554
y lucharon a su lado, a la vez
que continuaron siendo conducidos

155
00:07:51,579 --> 00:07:54,994
por un sentido de la
justicia social apasionado.

156
00:07:55,870 --> 00:07:57,821
No sé si has visto
algunas de las reuniones

157
00:07:57,846 --> 00:07:59,846
que ocurren por la noche en Harlem.

158
00:07:59,847 --> 00:08:00,846
Sí.

159
00:08:00,847 --> 00:08:02,663
- Nacionalistas negros.
- Sí.

160
00:08:02,688 --> 00:08:04,022
¿Crees que es buena idea?

161
00:08:04,047 --> 00:08:05,352
En este momento, sí.

162
00:08:05,377 --> 00:08:06,772
- ¿Sí, de verdad?
- Por supuesto.

163
00:08:06,797 --> 00:08:08,015
Creo que es totalmente necesario

164
00:08:08,040 --> 00:08:10,247
que la gente que

165
00:08:10,272 --> 00:08:12,052
acaba de salir de su propio mundo

166
00:08:12,077 --> 00:08:14,559
debe ser todo lo dramática posible,

167
00:08:14,584 --> 00:08:17,144
debe aceptar todas las causas,
debe aceptar todos los métodos.

168
00:08:17,418 --> 00:08:21,205
Lorraine contó la verdad para
impulsar sus obras e ideales,

169
00:08:21,230 --> 00:08:24,633
pero aunque nunca hubiese hablado
de su sexualidad públicamente,

170
00:08:24,665 --> 00:08:27,828
su afecto por su marido
y su amor por las mujeres

171
00:08:27,853 --> 00:08:30,492
eran realidades igual
de ricas y complejas

172
00:08:30,517 --> 00:08:32,492
de su vida intersectorial.

173
00:08:32,517 --> 00:08:34,688
Cabe señalar que el sujeto y su marido

174
00:08:34,713 --> 00:08:36,532
residen en dos direcciones diferentes.

175
00:08:36,557 --> 00:08:38,930
Se cree que el propósito
de estas dos direcciones

176
00:08:38,955 --> 00:08:40,955
es por motivos de negocios.

177
00:08:40,956 --> 00:08:43,166
El marido declaró que su
mujer no estaba disponible

178
00:08:43,191 --> 00:08:46,191
y se había "retirado" a
su residencia privada,

179
00:08:46,192 --> 00:08:47,854
una práctica habitual de su mujer

180
00:08:47,879 --> 00:08:51,879
cuando estaba comprometida
"escribiendo".

181
00:08:53,510 --> 00:08:56,485
Robert llegó a considerar
el lesbianismo de Lorraine

182
00:08:56,510 --> 00:08:58,783
una parte esencial de ella misma

183
00:08:58,808 --> 00:09:01,510
y su matrimonio y relación romántica

184
00:09:01,511 --> 00:09:04,907
fue siempre en términos reales y mutuos.

185
00:09:05,305 --> 00:09:09,040
Se comprometió con el movimiento
floreciente de derechos homosexuales

186
00:09:09,065 --> 00:09:10,548
a través de ficción y cartas,

187
00:09:10,573 --> 00:09:14,221
utilizando pseudónimos
y argumentos complejos.

188
00:09:15,182 --> 00:09:17,938
El año que se separó
discretamente de Bob,

189
00:09:17,963 --> 00:09:19,963
Lorraine escribió cartas a "The Ladder",

190
00:09:19,964 --> 00:09:23,107
el boletín publicado por
la organización lésbica

191
00:09:23,132 --> 00:09:25,132
Hijas de Bilitis.

192
00:09:25,133 --> 00:09:27,779
Quería lanzarme a las preguntas

193
00:09:27,804 --> 00:09:29,960
de las lesbianas casadas
de manera heterosexual.

194
00:09:30,593 --> 00:09:32,812
Casualmente, soy una de ellas,

195
00:09:33,117 --> 00:09:35,117
que se va a quedar en su lugar

196
00:09:35,118 --> 00:09:37,117
hasta que alguien me convenza

197
00:09:37,118 --> 00:09:41,117
que lo que quiere y
necesita un homosexual

198
00:09:41,118 --> 00:09:43,561
no es autonomía de la raza humana,

199
00:09:43,586 --> 00:09:46,586
mas integración en ella.

200
00:09:46,587 --> 00:09:49,731
De todas formas, siento que
podría estar equivocándome.

201
00:09:50,747 --> 00:09:53,879
Sospecho que el problema
de la mujer casada

202
00:09:53,904 --> 00:09:56,904
que prefiere relaciones
emocionales y físicas

203
00:09:56,905 --> 00:10:00,514
con otras mujeres es
mucho mayor en proporción

204
00:10:00,539 --> 00:10:02,539
que las estadísticas
similares en hombres.

205
00:10:02,540 --> 00:10:06,539
Esto es por el estado de
la mujer siendo el que es.

206
00:10:10,009 --> 00:10:13,009
James Baldwin vivía a ocho bloques de mí

207
00:10:13,010 --> 00:10:15,009
en la 81 Horatio Street.

208
00:10:15,010 --> 00:10:18,055
Entablamos una amistad que
ayudó a mitigar lo blanco

209
00:10:18,080 --> 00:10:20,080
de mi mundo homosexual.

210
00:10:20,081 --> 00:10:23,960
Nuestra conexión fue
explosiva, fraternal.

211
00:10:24,601 --> 00:10:26,334
James Baldwin ha logrado

212
00:10:26,359 --> 00:10:29,359
y nos ha hecho querer hablar
los unos con los otros.

213
00:10:33,359 --> 00:10:36,740
Y para hacer eso ha tenido que decir
cosas que, sí, son sorprendentes.

214
00:10:36,765 --> 00:10:39,447
Ha tenido que decir cosas por las
que me debo criticar a mí misma.

215
00:10:39,472 --> 00:10:41,377
He dudado en decirlo antes
de que él marcase la pauta,

216
00:10:41,402 --> 00:10:44,402
esto es lo que ha logrado y deberíamos
dar las gracias a Dios por ello.

217
00:10:46,402 --> 00:10:48,712
Mientras que su perfil como figura líder

218
00:10:48,737 --> 00:10:50,438
en el movimiento de los
Derechos Civiles crecía,

219
00:10:50,463 --> 00:10:52,463
tenía menos tiempo para escribir,

220
00:10:52,464 --> 00:10:57,374
pero sus opiniones feroces
estaban siempre muy demandadas.

221
00:10:58,463 --> 00:11:01,477
¿Cómo hablas de 300
años en cuatro minutos?

222
00:11:04,463 --> 00:11:07,137
Toda la idea de debatir si los negros

223
00:11:07,162 --> 00:11:08,699
deberían o no defenderse es un insulto.

224
00:11:08,724 --> 00:11:12,043
Si llega alguien y maltrata
tu hogar o tu comunidad,

225
00:11:12,068 --> 00:11:14,068
obviamente harás todo lo
que puedas para matarlo.

226
00:11:17,850 --> 00:11:18,850
Lo hemos intentado todo.

227
00:11:18,851 --> 00:11:20,637
No hay nada que no haya sido intentado.

228
00:11:20,662 --> 00:11:24,662
Y ahora el nivel de
impaciencia es insoportable.

229
00:11:24,663 --> 00:11:28,662
Tenemos que encontrar la
manera con estos diálogos

230
00:11:28,663 --> 00:11:32,662
para demostrar y alentar
al liberal blanco

231
00:11:32,663 --> 00:11:36,113
que deje de ser un liberal y se
convierta en un radical americano.

232
00:11:49,356 --> 00:11:53,679
A los 28 por fin hice
mi debut en un pequeño

233
00:11:53,704 --> 00:11:56,704
escenario, parecido a
un cotillón lésbico.

234
00:11:57,345 --> 00:11:59,946
Este escenario lésbico
animado y desenfadado

235
00:11:59,971 --> 00:12:01,971
era lo más lejos que podía llegar

236
00:12:01,972 --> 00:12:04,328
de los mundos
intelectuales y socialistas

237
00:12:04,353 --> 00:12:06,353
en los que mi marido y yo nos movíamos.

238
00:12:09,353 --> 00:12:12,129
Fue idea de mi marido en 1960

239
00:12:12,154 --> 00:12:13,910
coger algo de dinero de "Raisin"

240
00:12:13,935 --> 00:12:16,935
e invertirlo en una casa
en Greenwich Village.

241
00:12:24,490 --> 00:12:28,490
Dorothy Secules, una
mujer 15 años mayor que yo

242
00:12:28,491 --> 00:12:29,749
con la que había empezado a salir,

243
00:12:30,023 --> 00:12:33,023
había estado allí alquilada
desde los años 30.

244
00:12:33,280 --> 00:12:36,608
Dorothy se quedó. Yo me
fui al piso de arriba.

245
00:12:37,280 --> 00:12:40,762
Había encontrado una mujer
que respetaba y necesitaba.

246
00:12:54,908 --> 00:12:58,908
El ser humano más ordinario tiene con él

247
00:12:58,909 --> 00:13:02,908
elementos de profundidad...
de dolor profundo.

248
00:13:02,909 --> 00:13:06,908
Todo ser humano está en un
enorme conflicto con algo,

249
00:13:06,909 --> 00:13:11,908
aunque sea cómo irás a trabajar
por la mañana y todo eso.

250
00:13:11,909 --> 00:13:14,305
Entonces pensé que sería muy interesante

251
00:13:14,330 --> 00:13:18,376
en el momento teatral
contemporáneo americano

252
00:13:18,401 --> 00:13:20,172
explorar al hombre más ordinario...

253
00:13:20,197 --> 00:13:25,197
La muerte de Hansberry a
los 34 de cáncer de páncreas

254
00:13:25,256 --> 00:13:28,973
no dio resolución a
las divisiones absurdas

255
00:13:28,998 --> 00:13:30,732
que habían separado su vida...

256
00:13:31,998 --> 00:13:35,489
las fisuras entre el
intelecto y emoción,

257
00:13:35,514 --> 00:13:41,514
arte y activismo, amor y autonomía.

258
00:13:41,515 --> 00:13:43,249
Fuese a donde fuese,
sentía que había dejado

259
00:13:43,274 --> 00:13:45,187
parte de sí misma en otro lado,

260
00:13:45,922 --> 00:13:48,007
pero estaba determinada
a estar completa.

261
00:13:49,485 --> 00:13:55,851
El lecho de muerte puede ser un teatro,
un lugar para realizar una resolución.

262
00:13:56,485 --> 00:13:59,994
Al parecer, Hansberry le dijo
allí a Dorothy que la quería.

263
00:14:02,485 --> 00:14:07,485
Pero normalmente eso
conlleva miedo y dolor,

264
00:14:07,486 --> 00:14:11,516
no lo que debe o debería ser...

265
00:14:13,485 --> 00:14:14,485
pero lo es.

266
00:14:20,274 --> 00:14:24,274
Feminista, marxista,
radical, lesbiana...

267
00:14:24,275 --> 00:14:26,575
solo son algunas de las identidades

268
00:14:26,600 --> 00:14:28,600
en constante evolución
de Lorraine Hansberry.

269
00:14:28,601 --> 00:14:32,600
Si estuviese todavía aquí para
ver que sus palabras y trabajo

270
00:14:32,601 --> 00:14:35,600
son ahora más relevantes que nunca...

271
00:14:35,601 --> 00:14:39,600
Otro líder de los Derechos Civiles
en ese momento era Bayard Rustin,

272
00:14:39,601 --> 00:14:42,600
socio y consejero del Dr.
Martin Luther King Jr.

273
00:14:42,601 --> 00:14:47,007
Como Lorraine, Bayard era también
gay, pero vivía de manera más abierta,

274
00:14:47,032 --> 00:14:51,828
aunque su homosexualidad lo
mantuviese tras la sombra de King.

275
00:14:51,853 --> 00:14:54,421
Sus enemigos, fuera y
dentro del movimiento,

276
00:14:54,446 --> 00:14:57,054
utilizarían su sexualidad contra él,

277
00:14:57,079 --> 00:15:02,079
pero él elegiría vivir
su vida a su manera.

278
00:15:02,599 --> 00:15:05,409
BAYARD RUSTIN: SIN VERGÜENZA.

279
00:15:06,079 --> 00:15:08,369
No sé si lo sabéis, pero fui un socio

280
00:15:08,394 --> 00:15:11,227
del Dr. Martin Luther King durante años.

281
00:15:11,252 --> 00:15:13,369
1963. MANIFESTACIÓN EN WASHINGTON.

282
00:15:19,306 --> 00:15:21,306
El hombre que organizó todo esto,

283
00:15:21,307 --> 00:15:23,015
el Sr. Bayard Rustin.

284
00:15:28,306 --> 00:15:30,306
Damas y caballeros...

285
00:15:30,331 --> 00:15:32,915
20 AÑOS ANTES.

286
00:15:38,306 --> 00:15:41,019
Cuando tenía 20 años,
fui a una conferencia

287
00:15:41,044 --> 00:15:43,394
en la universidad Bryn Mawr
donde el tema era la raza

288
00:15:43,419 --> 00:15:45,943
porque había un hombre
que iba a hablar ahí

289
00:15:45,968 --> 00:15:48,419
que era extraordinariamente brillante

290
00:15:48,444 --> 00:15:50,247
y un orador fascinante.

291
00:15:50,272 --> 00:15:52,697
Me atraía enormemente este chico

292
00:15:52,722 --> 00:15:54,722
y parecía que yo a él igual.

293
00:15:54,723 --> 00:15:57,722
Era una persona extraordinaria para mí.

294
00:15:57,723 --> 00:15:59,316
Era muy inteligente,

295
00:15:59,341 --> 00:16:03,895
amaba la vida y el humor,
muchísima sabiduría.

296
00:16:03,920 --> 00:16:09,920
No le avergonzaba para
nada decir que era gay.

297
00:16:10,336 --> 00:16:13,069
Soy un cuáquero y, como
todo el mundo sabe,

298
00:16:13,094 --> 00:16:17,370
los cuáqueros llevan 300 años,
por motivos de conciencia,

299
00:16:17,395 --> 00:16:20,395
en contra de participar en la guerra.

300
00:16:21,395 --> 00:16:24,395
¿Creéis que el Tío Sam
respetaba la objeción de Rustin

301
00:16:24,396 --> 00:16:25,395
hacia la guerra?

302
00:16:25,396 --> 00:16:27,075
¡Claro que no!

303
00:16:27,100 --> 00:16:30,943
Fue encarcelado en 1944 durante 28 meses

304
00:16:30,968 --> 00:16:33,968
por negarse a participar en
la Segunda Guerra Mundial,

305
00:16:33,969 --> 00:16:38,474
pero sería un rebelde tras los barrotes.

306
00:16:38,499 --> 00:16:41,499
Sí, mis informes disciplinarios
son un buen libro.

307
00:16:41,500 --> 00:16:44,824
"Tiene seguidores entre unos fánaticos

308
00:16:44,849 --> 00:16:47,849
y continúa siendo un
problema institucional.

309
00:16:48,279 --> 00:16:51,279
Y aunque el recluso no
tenga antecedentes penales,

310
00:16:51,280 --> 00:16:54,661
se cree que seguirá trayendo

311
00:16:54,686 --> 00:16:57,044
problemas raciales a esta institución

312
00:16:57,069 --> 00:16:59,232
y ya ha participado en la práctica

313
00:16:59,257 --> 00:17:01,544
de inquietar a otros reclusos
en los problemas raciales.

314
00:17:01,569 --> 00:17:06,241
Además, se ha recabado
información de cinco reclusos

315
00:17:06,266 --> 00:17:09,866
afirmando que tienen conocimiento
de relaciones sexuales anormales

316
00:17:09,891 --> 00:17:12,891
intentadas o realizadas por Rustin".

317
00:17:15,608 --> 00:17:16,997
Unos años después,

318
00:17:17,022 --> 00:17:20,022
después de una charla que dio
sobre la paz mundial en Pasadena,

319
00:17:20,023 --> 00:17:23,514
estaba paseando por las calles
vacías y tranquilas de noche,

320
00:17:23,539 --> 00:17:26,882
sin pensar que todo por
lo que había trabajado

321
00:17:26,907 --> 00:17:29,907
estaba a punto de derrumbarse.

322
00:17:36,907 --> 00:17:39,907
Me arrestaron en Pasadena, California,

323
00:17:39,908 --> 00:17:43,907
el 21 de enero de 1953,

324
00:17:43,908 --> 00:17:46,553
bajo las acusaciones
de perversión sexual.

325
00:17:47,907 --> 00:17:50,907
Me declaré culpable de
proponerme a dos varones

326
00:17:50,908 --> 00:17:52,230
para realizar sodomía.

327
00:17:53,543 --> 00:17:56,543
Me sentenciaron 60 días.

328
00:17:59,347 --> 00:18:01,353
ORADOR SENTENCIADO A
PRISIÓN POR CARGOS MORALES.

329
00:18:01,465 --> 00:18:03,441
BAYARD RUSTIN ENCARCELADO
POR CARGOS MORALES.

330
00:18:03,466 --> 00:18:05,003
RUSTIN ENCARCELADO 60
DÍAS POR CARGOS MORALES.

331
00:18:05,568 --> 00:18:07,568
¿Habéis leído mi informe del FBI?

332
00:18:08,568 --> 00:18:10,214
"Una investigación considerable

333
00:18:10,239 --> 00:18:12,239
ha sido realizada respecto a Rustin".

334
00:18:12,240 --> 00:18:14,239
Rustin, un autoproclamado pacifista

335
00:18:14,264 --> 00:18:15,737
y activista de los derechos civiles,

336
00:18:15,762 --> 00:18:20,762
nació el 17 de marzo de 1912
en West Chester, Pensilvania.

337
00:18:20,763 --> 00:18:23,197
Se unió a la Young
Communist League en 1936

338
00:18:23,222 --> 00:18:26,627
y afirma que rompió con la
organización en junio de 1941.

339
00:18:26,652 --> 00:18:29,361
Además de lo ya dicho,
Rustin también fue arrestado

340
00:18:29,386 --> 00:18:31,316
en múltiples ocasiones en relación

341
00:18:31,341 --> 00:18:34,341
con sus actividades de
"naturaleza inquietante",

342
00:18:34,342 --> 00:18:38,341
relacionados con los derechos
civiles y programas pacifistas.

343
00:18:40,708 --> 00:18:43,394
Dos años después del arresto
de Bayard en Pasadena,

344
00:18:43,419 --> 00:18:46,419
el movimiento de Derechos Civiles aún
no estaba preparado para tener un líder

345
00:18:46,420 --> 00:18:48,236
que era gay sin complejos.

346
00:18:48,261 --> 00:18:51,261
El arresto hizo que su sexualidad
fuese de conocimiento público

347
00:18:51,262 --> 00:18:53,892
y se convirtió en un arma
ejercida por sus detractores

348
00:18:53,917 --> 00:18:55,917
y enemigos del movimiento.

349
00:18:55,918 --> 00:18:59,235
Buscando ayuda para
armonizar su vida privada

350
00:18:59,260 --> 00:19:00,891
con su vida pública,

351
00:19:00,921 --> 00:19:04,896
comenzó a visitar al
psiquiatra Dr. Robert Ascher.

352
00:19:04,921 --> 00:19:08,921
Bayard estaba bastante deprimido
y totalmente humillado.

353
00:19:08,922 --> 00:19:11,921
Los psiquiatras, por supuesto, nunca
hablamos de nuestros pacientes,

354
00:19:11,922 --> 00:19:12,921
vivos o muertos.

355
00:19:12,922 --> 00:19:16,216
En este caso, Bayard Rustin
me pidió que lo hiciese.

356
00:19:16,241 --> 00:19:17,921
Quería que su historia saliese a la luz.

357
00:19:17,922 --> 00:19:19,921
El objetivo principal
de mi trabajo con él

358
00:19:19,922 --> 00:19:23,921
era hacerle entender que
ser homosexual estaba bien,

359
00:19:23,922 --> 00:19:27,673
pero la sociedad a su
alrededor no lo entendía.

360
00:19:28,921 --> 00:19:31,140
Hay tres maneras de
lidiar con la injusticia.

361
00:19:31,165 --> 00:19:33,140
La primera es aceptarla servilmente,

362
00:19:33,165 --> 00:19:37,466
otra es resistir con armas u
otra es no utilizar la violencia.

363
00:19:37,491 --> 00:19:39,841
Rustin había sido durante
un largo tiempo defensor

364
00:19:39,866 --> 00:19:41,685
de la resistencia sin violencia.

365
00:19:41,710 --> 00:19:44,710
Pasó tiempo en la India
estudiando los métodos de Gandhi.

366
00:19:44,711 --> 00:19:46,710
El hombre que no cree en la violencia

367
00:19:46,711 --> 00:19:48,965
está preparado para que le hagan daño,

368
00:19:49,413 --> 00:19:53,413
para que lo machaquen,
pero nunca machará a otros.

369
00:19:53,414 --> 00:19:56,962
Y cuando Rosa Parks se
negó a ceder su asiento

370
00:19:56,987 --> 00:19:58,579
en el autobús a un hombre blanco,

371
00:19:58,604 --> 00:20:02,009
Rustin se unió al joven
Dr. Martin Luther King Jr.

372
00:20:02,034 --> 00:20:05,034
en Alabama en 1956.

373
00:20:05,035 --> 00:20:08,034
Adoptando las tácticas
pacifistas de Rustin,

374
00:20:08,035 --> 00:20:11,321
King impidió el exitoso Boicot
de autobuses de Montgomery

375
00:20:11,346 --> 00:20:13,845
de volverse en una
confrontación violenta

376
00:20:13,870 --> 00:20:17,337
y Bayard se convertiría en
su leal mentor y consejero

377
00:20:17,362 --> 00:20:18,987
desde ese momento.

378
00:20:19,104 --> 00:20:21,416
Esto es una protesta pacífica.

379
00:20:21,441 --> 00:20:24,441
Dependemos de las fuerzas
morales y espirituales

380
00:20:24,442 --> 00:20:27,441
utilizando el método de
la resistencia pasiva.

381
00:20:28,873 --> 00:20:31,025
MONTGOMERY SE TENSA
CUANDO FINALIZA EL BOICOT.

382
00:20:31,050 --> 00:20:33,441
Estamos preguntando...

383
00:20:33,442 --> 00:20:36,416
negros y blancos juntos.

384
00:20:38,441 --> 00:20:41,441
Los logros de Rustin en el
movimiento al fin comenzaban

385
00:20:41,442 --> 00:20:45,760
a eclipsar su arresto
en Pasadena en 1953.

386
00:20:45,785 --> 00:20:48,189
Pero aunque su sexualidad no era central

387
00:20:48,214 --> 00:20:49,799
para su trabajo sobre
los derechos civiles,

388
00:20:49,824 --> 00:20:52,409
todavía no era aceptado del todo.

389
00:20:53,433 --> 00:20:55,433
En un determinado punto,
había mucha presión

390
00:20:55,488 --> 00:20:57,838
sobre el Dr. King porque yo era gay

391
00:20:58,081 --> 00:21:01,488
y particularmente porque no lo negaba.

392
00:21:01,489 --> 00:21:03,650
Finalmente, organizó un comité

393
00:21:03,675 --> 00:21:05,675
para estudiar si era peligroso para mí

394
00:21:05,676 --> 00:21:07,675
seguir trabajando con él.

395
00:21:07,676 --> 00:21:10,232
Después de haber trabajado durante
cinco años con el Dr. King,

396
00:21:10,257 --> 00:21:12,257
ese comité llegó a la conclusión,

397
00:21:12,258 --> 00:21:14,458
dada la naturaleza de
mis arrestos anteriores

398
00:21:14,483 --> 00:21:17,483
que, sí, sería peligroso.

399
00:21:17,484 --> 00:21:21,483
Y en 1960, el Dr. King
me dio la espalda.

400
00:21:21,484 --> 00:21:24,598
Se me desterró del
movimiento durante un tiempo.

401
00:21:25,483 --> 00:21:27,933
Pero su hora llegaría pronto.

402
00:21:27,958 --> 00:21:29,520
A. Philip Randolph,

403
00:21:29,545 --> 00:21:32,545
el influyente líder de
derechos civiles y laborales,

404
00:21:32,546 --> 00:21:34,545
encargó a Bayard el desarrollo

405
00:21:34,546 --> 00:21:38,001
de la Marcha en Washington
por el trabajo y la libertad.

406
00:21:39,545 --> 00:21:42,125
Por supuesto, los
políticos segregacionistas

407
00:21:42,150 --> 00:21:44,515
intentarían desacreditar la marcha.

408
00:21:44,540 --> 00:21:47,540
El senador Strom Thurmond atacó a Bayard

409
00:21:47,541 --> 00:21:49,034
en la cámara senatorial

410
00:21:49,059 --> 00:21:51,558
intentando arrastrarlo
por ser un comunista,

411
00:21:51,583 --> 00:21:54,583
un prófugo y un homosexual.

412
00:21:54,584 --> 00:21:59,583
Al senador no le importa
si yo soy un asesino,

413
00:22:00,083 --> 00:22:04,083
un ladrón, un mentiroso o un pervertido.

414
00:22:04,168 --> 00:22:08,681
Al senador le interesa atacarme

415
00:22:09,083 --> 00:22:13,094
porque está interesado en
destruir el movimiento.

416
00:22:13,119 --> 00:22:16,119
No se saldrá con la suya.

417
00:22:16,120 --> 00:22:18,265
Haciendo memoria, uno de los motivos

418
00:22:18,290 --> 00:22:20,945
por los que decidí que ya
no me quedaría en el armario

419
00:22:20,970 --> 00:22:22,970
vino por una experiencia que tuve un día

420
00:22:22,971 --> 00:22:25,627
allá por 1947.

421
00:22:25,652 --> 00:22:27,354
Subí a un bus en el sur,

422
00:22:27,379 --> 00:22:29,736
todo preparado para lo que
siempre hacía en el sur...

423
00:22:29,761 --> 00:22:31,152
sentarme al fondo.

424
00:22:31,175 --> 00:22:34,116
Cuando iba por la segunda fila
dirigiéndome hacia el fondo,

425
00:22:34,141 --> 00:22:36,711
un niño blanco se acercó
por el pañuelo rojo

426
00:22:36,736 --> 00:22:38,228
que llevaba y tiró de él.

427
00:22:38,253 --> 00:22:42,150
Con lo cual su madre dijo:
"No toques a un negro".

428
00:22:43,736 --> 00:22:47,055
Algo pasó y me dije a mí mismo:

429
00:22:47,080 --> 00:22:50,080
"Si me voy y me siento en silencio
en la parte trasera del bus,

430
00:22:50,081 --> 00:22:52,659
ese niño que era tan inocente
sobre las relaciones raciales,

431
00:22:52,684 --> 00:22:54,270
que iba a jugar conmigo,

432
00:22:54,295 --> 00:22:56,684
habrá visto a tantos negros ir al fondo

433
00:22:56,685 --> 00:22:59,684
y sentarse en silencio
que acabará pensando,

434
00:22:59,685 --> 00:23:01,437
les gusta sentarse ahí.

435
00:23:01,462 --> 00:23:03,961
Nunca he visto a nadie protestar".

436
00:23:06,462 --> 00:23:08,462
Así que me dije, se lo debo a ese niño,

437
00:23:08,463 --> 00:23:10,427
no solo a mi propia dignidad,

438
00:23:10,452 --> 00:23:12,677
pero se lo debo a ese niño
que debería ser educado

439
00:23:12,702 --> 00:23:15,411
para saber que los negros
no quieren sentarse al fondo

440
00:23:15,436 --> 00:23:17,235
y, por tanto, debería ser arrestado

441
00:23:17,260 --> 00:23:19,260
dejando claro a todos
esos blancos en el bus

442
00:23:19,318 --> 00:23:21,318
que no lo acepto.

443
00:23:21,319 --> 00:23:25,293
Se me ocurrió, poco después de eso,

444
00:23:25,318 --> 00:23:27,318
que era una absoluta necesidad

445
00:23:27,319 --> 00:23:29,758
para mí declarar mi homosexualidad,

446
00:23:29,783 --> 00:23:32,000
porque si no lo hacía, estaría ayudando

447
00:23:32,025 --> 00:23:34,025
e instigando cada prejuicio

448
00:23:34,026 --> 00:23:36,755
que era parte del
esfuerzo para destruirme.

449
00:23:36,780 --> 00:23:38,502
¡Y a largo plazo, la única manera

450
00:23:38,553 --> 00:23:42,528
con la que podría ser una persona
completa era encarándome a la mierda!

451
00:23:53,957 --> 00:23:55,957
Bayard Rustin, director adjunto

452
00:23:55,958 --> 00:23:57,957
del comité de la marcha nacional.

453
00:23:57,958 --> 00:24:01,957
Está dando instrucciones a
las masas por el compromiso.

454
00:24:01,958 --> 00:24:04,573
La primera petición es

455
00:24:04,598 --> 00:24:09,110
que tengamos una legislación
de Derechos Civiles efectiva,

456
00:24:09,135 --> 00:24:13,135
sin compromisos, sin obstrucciones,

457
00:24:13,136 --> 00:24:18,135
y eso incluye alojamientos
públicos, viviendas decentes,

458
00:24:18,136 --> 00:24:23,135
educación integral, comité de
prácticas de contratación justas y

459
00:24:23,160 --> 00:24:25,135
el derecho a voto. ¿Qué decís?

460
00:24:27,135 --> 00:24:29,537
Lorraine Hansberry y Bayard Rustin

461
00:24:29,562 --> 00:24:31,562
establecieron grandes ejemplos

462
00:24:31,563 --> 00:24:33,562
de oposición a los sistemas opresivos,

463
00:24:33,563 --> 00:24:36,562
impulsando el movimiento a su manera,

464
00:24:36,563 --> 00:24:38,918
enfrentándose a diferentes
retos ellos mismos

465
00:24:38,943 --> 00:24:40,943
y con el mundo a la larga.

466
00:24:40,944 --> 00:24:45,943
Pero, a veces, el mundo es un
escenario pequeño en un club pequeño,

467
00:24:45,944 --> 00:24:49,582
y la lucha por la igualdad
se pelea mano a mano,

468
00:24:49,607 --> 00:24:54,607
brazo con brazo, con gran
estilo y una canción.

469
00:24:54,632 --> 00:24:57,437
"EL RELATO DE DOS GATOS NEGROS"

470
00:24:57,607 --> 00:25:00,607
Un vistazo a la vida de los
homosexuales de San Francisco.

471
00:25:00,608 --> 00:25:02,607
Se mueven en todas las clases sociales.

472
00:25:02,632 --> 00:25:04,913
Excepto por la peluquería
y otros oficios,

473
00:25:04,938 --> 00:25:06,211
su presencia pasaba desapercibida.

474
00:25:06,648 --> 00:25:09,938
Trabajaban para ocultar su
orientación sexual de día

475
00:25:09,939 --> 00:25:12,477
y solo de noche enseñaban
sus verdaderos colores,

476
00:25:12,502 --> 00:25:14,502
mientras se juntaban en librerías,

477
00:25:14,503 --> 00:25:17,906
restaurantes, clubs
nocturnos, bares y saunas,

478
00:25:17,931 --> 00:25:19,731
todas las cafeterías exclusivamente

479
00:25:19,756 --> 00:25:22,527
para los numerosos gais de San Francisco

480
00:25:22,552 --> 00:25:24,552
que forman un buen
pedazo de la población

481
00:25:24,553 --> 00:25:27,552
que cualquier otro área
metropolitana de Estados Unidos.

482
00:25:32,552 --> 00:25:34,552
Cogí un bus en Greyhound
hacia San Francisco

483
00:25:34,553 --> 00:25:35,996
con 30 dólares en el bolsillo.

484
00:25:36,021 --> 00:25:38,021
Llegué a la ciudad y
estuve vagando por ahí.

485
00:25:38,022 --> 00:25:42,246
Me encontré con un agente y le
pregunté: "¿Dónde está algún bar gay?".

486
00:25:42,271 --> 00:25:44,246
Y el agente me habló

487
00:25:44,271 --> 00:25:46,482
de este bar llamado The Black Cat.

488
00:25:46,826 --> 00:25:50,903
*Hola, hola a todos*

489
00:25:50,928 --> 00:25:53,928
*Me alegra veros por aquí*

490
00:25:53,929 --> 00:25:57,928
*Cantar, bailar y entreteneros*

491
00:25:57,929 --> 00:25:59,928
*Y traeros mucha alegría*

492
00:25:59,929 --> 00:26:03,928
Iba los domingos y me topé con que
tenían a un artista llamado José.

493
00:26:03,929 --> 00:26:06,601
Hacía óperas satíricas de manera cómica.

494
00:26:06,626 --> 00:26:08,453
Y solía ponerse conjuntos alocados

495
00:26:08,478 --> 00:26:10,478
y tenía un pianista para él.

496
00:26:10,479 --> 00:26:13,221
Pero lo mejor era que lo
hacía deliberadamente

497
00:26:13,246 --> 00:26:15,287
con un espíritu de unidad.

498
00:26:15,312 --> 00:26:18,287
Quizás 200 personas llenaban el bar

499
00:26:18,312 --> 00:26:20,634
y vitoreaban su sátira,

500
00:26:20,659 --> 00:26:22,659
que era un tipo de liberación gay.

501
00:26:22,660 --> 00:26:25,659
Me llamó José, José Sarria.

502
00:26:25,660 --> 00:26:28,659
Empecé a decir que ser gay estaba bien.

503
00:26:28,660 --> 00:26:31,659
No había nada por lo que avergonzarse.

504
00:26:31,660 --> 00:26:33,659
Cuando se me etiquetó como homosexual,

505
00:26:33,660 --> 00:26:36,659
decidí hacer lo que mejor se me daba.

506
00:26:36,660 --> 00:26:41,659
Me esforcé al máximo en ser
una persona excepcional,

507
00:26:41,660 --> 00:26:43,659
paréntesis, gay.

508
00:26:43,660 --> 00:26:48,659
Era más bohemio que los bohemios.

509
00:26:49,184 --> 00:26:51,289
Cuando volví de la marina,

510
00:26:51,314 --> 00:26:53,992
aprendí, lo cual no entendía,

511
00:26:54,017 --> 00:26:57,017
cómo la gente tenía dobles vidas.

512
00:26:57,018 --> 00:26:59,017
El caballero que estaba en el banco

513
00:26:59,018 --> 00:27:02,534
que llevaba traje y la
corbata y era muy correcto,

514
00:27:02,559 --> 00:27:04,559
era un comepollas como yo.

515
00:27:04,560 --> 00:27:08,089
Solo que no lo demostraba de día.

516
00:27:08,114 --> 00:27:12,652
Eso fue una de las cosas principales
que hacía en el Black Cat,

517
00:27:12,677 --> 00:27:15,014
era enseñar que esas maricas

518
00:27:15,039 --> 00:27:17,039
que trabajaban en el distrito financiero

519
00:27:17,040 --> 00:27:20,039
no eran nadie.

520
00:27:25,039 --> 00:27:28,491
Incluso cuando comencé a hacer mis
actuaciones, no me cambié el nombre.

521
00:27:28,516 --> 00:27:33,516
Creé un personaje, pero
no me cambié el nombre.

522
00:27:33,517 --> 00:27:37,516
Si llevaba un vestido, me llamaba José.

523
00:27:37,517 --> 00:27:42,516
Si llevaba ropa de
hombre, me llamaba José.

524
00:27:42,517 --> 00:27:45,988
Y si no llevaba ropa...

525
00:27:47,516 --> 00:27:50,516
todavía era José.

526
00:27:58,516 --> 00:28:00,516
Perfecto, cielo, perfecto.

527
00:28:03,011 --> 00:28:05,275
Era el principio de mi concienciación

528
00:28:05,300 --> 00:28:07,300
que no era solo una persona gay,

529
00:28:07,301 --> 00:28:08,908
mas debería estar al tanto

530
00:28:08,933 --> 00:28:10,933
de otras personas gais
y sus derechos también.

531
00:28:10,934 --> 00:28:13,658
Porque José diría: "Vamos a unirnos".

532
00:28:13,683 --> 00:28:16,683
Debemos ser conscientes de que
la unidad antivicio está aquí

533
00:28:16,684 --> 00:28:18,045
porque la unidad antivicio en los 50

534
00:28:18,070 --> 00:28:21,070
solía aparcar los coches a
las afueras de los bares gais.

535
00:28:21,071 --> 00:28:22,490
Y solían anotar

536
00:28:22,515 --> 00:28:24,201
los nombres de la gente que entraba.

537
00:28:24,226 --> 00:28:26,531
Solían entrar y quedarse por ahí

538
00:28:26,556 --> 00:28:29,101
e intimidar a la gente

539
00:28:29,126 --> 00:28:32,126
y hacer a la gente sentir
que eran menos humanos.

540
00:28:32,127 --> 00:28:34,420
Era unos tiempos aterradores.

541
00:28:34,445 --> 00:28:37,445
Tan solo leed lo que escribían
sobre los gais y las lesbianas.

542
00:28:37,446 --> 00:28:41,445
¿Hay alguna pregunta sobre por qué nos
consideramos ciudadanos de segunda?

543
00:28:41,446 --> 00:28:44,805
Pensamos: "No tengo derechos".

544
00:28:45,098 --> 00:28:48,098
La policía arrestaba a cualquiera,

545
00:28:48,099 --> 00:28:49,761
solo por estar paseando

546
00:28:49,786 --> 00:28:52,786
o beber algo en un bar.

547
00:28:52,787 --> 00:28:56,786
Pagamos las multas porque
no queríamos ir a la cárcel.

548
00:29:00,178 --> 00:29:03,178
La única vez que podías llevar
un vestido era en Halloween,

549
00:29:03,179 --> 00:29:05,673
pero el vestido debía
quitarse a medianoche.

550
00:29:05,698 --> 00:29:07,361
Esa era la ley y la ley decía

551
00:29:07,386 --> 00:29:09,259
"con la intención de engañar".

552
00:29:09,284 --> 00:29:13,284
Eludí esto haciendo que
todos se pusieran un cartel

553
00:29:13,309 --> 00:29:15,284
diciendo "soy un chico".

554
00:29:15,285 --> 00:29:19,773
Cuando los polis te arrestasen,
no estabas engañando.

555
00:29:20,730 --> 00:29:23,517
En cuanto los estaban
arrestando y molestando,

556
00:29:23,542 --> 00:29:26,542
nosotros cantábamos:
"Adelante, soldados cristianos,

557
00:29:26,543 --> 00:29:28,542
gloria, gloria, aleluya,

558
00:29:28,543 --> 00:29:30,186
Dios salve a las maricas".

559
00:29:30,211 --> 00:29:32,953
Se hacía con mucho estilo.

560
00:29:34,211 --> 00:29:36,979
¡Quería hacer ver a mis
hermanos y hermanas

561
00:29:37,004 --> 00:29:39,004
que tenemos derechos!

562
00:29:39,005 --> 00:29:43,004
Y por muy extravagante que
fuese, no era de segunda.

563
00:29:43,005 --> 00:29:45,384
Era un ciudadano de primera.

564
00:29:45,409 --> 00:29:46,752
Y predicaba con esto.

565
00:29:46,777 --> 00:29:48,752
Tenía que hacer que la gente viese

566
00:29:48,777 --> 00:29:50,478
que tenían que ser
parte de San Francisco

567
00:29:50,503 --> 00:29:52,275
para hacer ver a la ciudad que lo eran.

568
00:29:52,300 --> 00:29:54,537
Y la única forma en la que
podías ser parte de la ciudad

569
00:29:54,562 --> 00:29:56,562
era salir y dar tu opinión.

570
00:29:56,819 --> 00:29:58,225
La gente gay de esos tiempos

571
00:29:58,250 --> 00:30:00,250
pensaban que tenían
que registrar un número

572
00:30:00,251 --> 00:30:01,564
para ser identificados.

573
00:30:01,589 --> 00:30:03,095
Y por eso no votaban.

574
00:30:03,120 --> 00:30:04,853
Les dije que era una locura.

575
00:30:04,878 --> 00:30:07,878
Nunca me olvidaré, cogí
a una persona gay líder

576
00:30:07,879 --> 00:30:08,878
que tiene un negocio a día de hoy

577
00:30:08,879 --> 00:30:11,878
y le hice registrarse
delante de 250 personas,

578
00:30:11,879 --> 00:30:13,878
para demostrar que no iban a arrestarlo.

579
00:30:13,879 --> 00:30:15,878
Esto creó una oleada y dije:

580
00:30:15,879 --> 00:30:18,718
"Ahora creo que debería
presentarme a las elecciones".

581
00:30:19,878 --> 00:30:21,878
En 1961,

582
00:30:21,879 --> 00:30:25,053
José se presentó a la Junta de
Supervisores de San Francisco,

583
00:30:25,078 --> 00:30:28,764
16 años antes de que Harvey
Milk se ganase ese puesto.

584
00:30:28,789 --> 00:30:30,789
Fue el primer candidato abiertamente gay

585
00:30:30,814 --> 00:30:32,999
por un puesto público en Estados Unidos.

586
00:30:33,024 --> 00:30:35,694
Consiguió cerca de 6.000 votos.

587
00:30:35,719 --> 00:30:37,255
Me presenté por una razón...

588
00:30:37,280 --> 00:30:39,849
para demostrar que la
gente gay tenía derecho

589
00:30:39,874 --> 00:30:43,068
a presentarse a un cargo
público, que tenía derecho,

590
00:30:43,093 --> 00:30:46,982
al igual que cualquiera, de
hacerlo dentro del marco legal.

591
00:30:51,701 --> 00:30:53,043
En esos tiempos,

592
00:30:53,068 --> 00:30:56,654
la comunidad gay era muy "yo", "yo".

593
00:30:56,679 --> 00:31:00,679
Y las comunidades "yo" no llegan lejos.

594
00:31:00,680 --> 00:31:01,679
Mueren.

595
00:31:01,680 --> 00:31:05,229
Tenemos que convertirnos
en una comunidad plural.

596
00:31:05,254 --> 00:31:07,744
Tenemos que trabajar juntos.

597
00:31:07,769 --> 00:31:10,215
Tenemos que ayudarnos
los unos a los otros.

598
00:31:10,769 --> 00:31:12,769
Unidos venceremos.

599
00:31:12,770 --> 00:31:16,475
O divididos nos pillarán uno a uno.

600
00:31:16,500 --> 00:31:18,500
La unidad es lo más fuerte que hay.

601
00:31:18,501 --> 00:31:22,727
La división es la manera más
rápida de crear una brecha,

602
00:31:22,752 --> 00:31:26,752
dividirte, meterte en un
aprieto y ganar la batalla.

603
00:31:28,752 --> 00:31:31,968
Estoy muy conmovido por esto
porque, por aquel entonces,

604
00:31:31,993 --> 00:31:34,280
no tenías a dónde ir por tu libertad.

605
00:31:34,305 --> 00:31:36,874
Y sabías perfectamente
que no había libertad,

606
00:31:36,899 --> 00:31:38,874
que tu libertad era el bar gay,

607
00:31:38,899 --> 00:31:40,113
pero cuando salías a la calle,

608
00:31:40,138 --> 00:31:41,899
tenías que ser el señor hetero.

609
00:31:41,900 --> 00:31:43,899
Pero José harías estos
comentarios políticos

610
00:31:43,900 --> 00:31:47,281
sobre los derechos como homosexuales
y, al final de cada concierto,

611
00:31:47,306 --> 00:31:49,306
hacía que todo el mundo se levantase.

612
00:31:49,331 --> 00:31:53,306
Nos poníamos los brazos rodeando
los unos a los otros y...

613
00:31:57,545 --> 00:32:01,545
cantábamos "Dios Salve a las Maricas".

614
00:32:04,545 --> 00:32:07,271
*Dios salve a las maricas*

615
00:32:07,296 --> 00:32:09,202
Y parece muy estúpido,

616
00:32:09,296 --> 00:32:11,501
pero si vivías en aquellos tiempos

617
00:32:11,526 --> 00:32:13,939
y eras consciente de la
opresión que se venía

618
00:32:13,964 --> 00:32:15,964
de la policía y la sociedad

619
00:32:15,965 --> 00:32:17,964
y que no había a dónde ir...

620
00:32:17,965 --> 00:32:20,504
*Y a las lesbianas también*

621
00:32:20,529 --> 00:32:22,529
Poder poner los brazos...

622
00:32:25,504 --> 00:32:27,504
alrededor de otros hombres gais

623
00:32:27,505 --> 00:32:32,053
y poder estar de pie diciendo
"Dios salve a las maricas",

624
00:32:32,078 --> 00:32:35,078
no estábamos diciendo en realidad
"Dios salve a las maricas".

625
00:32:35,079 --> 00:32:37,636
Estábamos diciendo: "¡También
tenemos nuestros derechos!".

626
00:32:37,661 --> 00:32:41,230
*Dios salve*

627
00:32:41,255 --> 00:32:48,255
*A las maricas*

628
00:32:54,972 --> 00:32:59,972
Durante un momento, admitieron
con orgullo lo que eran.

629
00:32:59,997 --> 00:33:04,479
Siempre he dicho que
ser gay no es un delito.

630
00:33:04,901 --> 00:33:07,997
El delito recae en que te pillen.

631
00:33:10,997 --> 00:33:14,997
Los bares gais en los 60 se
podían considerar cielos seguros,

632
00:33:14,998 --> 00:33:16,997
puertos acogedores en la tormenta,

633
00:33:16,998 --> 00:33:19,997
un refugio del mundo crítico y peligroso

634
00:33:19,998 --> 00:33:21,997
fuera de las puertas discretas,

635
00:33:21,998 --> 00:33:24,997
pero la seguridad nunca
estaba garantizada.

636
00:33:24,998 --> 00:33:29,222
A menos de 650 km del
Black Cat en San Francisco,

637
00:33:29,247 --> 00:33:32,997
otro gato negro ronronea
con la vida nocturna.

638
00:33:37,694 --> 00:33:41,694
Quizás una docena de los más de 80
bares homosexuales en Los Ángeles

639
00:33:41,695 --> 00:33:44,414
bordeando la Sunset Boulevard

640
00:33:44,439 --> 00:33:47,439
entre Sanborn Junction y Silver Lake.

641
00:33:47,440 --> 00:33:51,040
La mayoría son bares con
billares, tocadiscos,

642
00:33:51,065 --> 00:33:53,321
tragaperras...

643
00:33:53,346 --> 00:33:56,274
Los edificios son lamentables,
el alquiler es barato

644
00:33:56,299 --> 00:33:58,299
y las quiebras son comunes.

645
00:33:58,300 --> 00:34:01,629
Había habido una serie de
manifestaciones contraculturales

646
00:34:01,654 --> 00:34:02,418
por la calle,

647
00:34:02,443 --> 00:34:05,418
con la policía reprimiendo
y partiendo cabezas.

648
00:34:05,443 --> 00:34:07,418
Pero con la llegada de las Navidades,

649
00:34:07,443 --> 00:34:11,443
se había llamado un tipo de alto al
fuego por parte de los protestantes.

650
00:34:11,444 --> 00:34:14,418
Todo estaba tranquilo hasta que
la policía de Pasadena allanó

651
00:34:14,443 --> 00:34:18,443
la galería de arte Catacombs, arrestando
a 100 personas con cargos de drogas.

652
00:34:18,444 --> 00:34:20,443
Minutos en el nuevo año,

653
00:34:20,444 --> 00:34:24,095
la unidad antivicio de la policía
de Los Ángeles asaltó los bares gais

654
00:34:24,120 --> 00:34:27,120
en el distrito de Silver
Lake en Los Ángeles.

655
00:34:30,237 --> 00:34:31,783
El bar parecía festivo.

656
00:34:31,808 --> 00:34:34,040
Globos de colores llenaban el techo.

657
00:34:34,065 --> 00:34:37,065
Había tres árboles de
Navidad con purpurina.

658
00:34:37,066 --> 00:34:40,374
También había ocho agentes de policía.

659
00:34:40,399 --> 00:34:41,756
Podrían haber sido cualquiera.

660
00:34:41,781 --> 00:34:45,101
El anonimato es un juego que se
suele emplear en esos sitios.

661
00:34:45,415 --> 00:34:48,781
Algunos testigos alegan
haber visto a los agentes.

662
00:34:48,782 --> 00:34:52,433
Las alegaciones no tienen
sentido, viendo lo que ocurrió.

663
00:34:52,458 --> 00:34:55,199
La sala estaba llena de gente drag,

664
00:34:55,224 --> 00:34:58,371
lo que significa que no sabían
que la policía estaba ahí,

665
00:34:58,396 --> 00:35:01,396
y menos una cuadrilla de ellos.

666
00:35:02,070 --> 00:35:05,070
Uno. ¡Feliz año nuevo!

667
00:35:11,435 --> 00:35:12,816
A esta señal...

668
00:35:12,841 --> 00:35:14,425
¡La poli!

669
00:35:14,450 --> 00:35:17,450
Los policías uniformados
aparecieron con porras para ayudar.

670
00:35:17,451 --> 00:35:19,117
- ¡No!
- Hombres con ropa de calle,

671
00:35:19,142 --> 00:35:24,142
empuñando armas y puños
como su única identificación

672
00:35:24,143 --> 00:35:26,142
en el filo de la medianoche,

673
00:35:26,143 --> 00:35:29,142
procedieron a golpear a
todo el mundo que pudieron.

674
00:35:29,143 --> 00:35:32,142
Cualquier aventurado que se levantase
y les preguntase quiénes eran

675
00:35:32,143 --> 00:35:33,007
se les ponía un arma en la cabeza

676
00:35:33,032 --> 00:35:37,165
y se les decía que esa era la única
identificación que necesitaban.

677
00:35:38,743 --> 00:35:42,505
Alarmado, un hombre con ropa de
mujer corrió hasta la entrada.

678
00:35:42,530 --> 00:35:45,530
El extremo de un palo
de billar lo abatió,

679
00:35:45,531 --> 00:35:47,530
una oreja partida y sangrando.

680
00:35:47,531 --> 00:35:50,530
Un camarero fue agarrado
por los hombros,

681
00:35:50,531 --> 00:35:54,796
arrastrado por todo el bar
en medio de cristales rotos

682
00:35:54,821 --> 00:35:58,413
y empujado afuera donde le
esperaban policías uniformados.

683
00:35:58,438 --> 00:35:59,983
Al fondo de la sala,

684
00:36:00,008 --> 00:36:04,008
se lanzó a un cliente
contra el tocadiscos.

685
00:36:04,009 --> 00:36:05,725
Un joven en un tafetán

686
00:36:05,750 --> 00:36:08,750
fue forzado a inclinarse sobre
el capó de un coche patrulla,

687
00:36:08,751 --> 00:36:11,079
se le arrancó el collar de papel

688
00:36:11,104 --> 00:36:13,750
y se le tiró a una alcantarilla.

689
00:36:13,751 --> 00:36:15,750
Un hombre fornido con una peluca roja,

690
00:36:15,751 --> 00:36:18,750
con un vestido de una estrella de
cine de segunda y tacones altos,

691
00:36:18,751 --> 00:36:21,340
donde hubo un deslumbramiento
de lentejuelas,

692
00:36:21,365 --> 00:36:24,075
intentaba pasar desapercibido.

693
00:36:24,100 --> 00:36:26,481
Se despertó con la cara en el suelo.

694
00:36:26,506 --> 00:36:28,506
Una rodilla de policía en su espalda.

695
00:36:28,507 --> 00:36:30,506
Sonaron las esposas.

696
00:36:31,091 --> 00:36:33,066
Se había acabado la redada.

697
00:36:34,050 --> 00:36:36,091
Había llevado 10 minutos.

698
00:36:38,949 --> 00:36:42,307
Inspirados por los movimientos
antiguerra y de derechos civiles,

699
00:36:42,332 --> 00:36:43,838
nuevos grupos sobre derechos gais

700
00:36:43,863 --> 00:36:45,863
estaban brotando por todo el país.

701
00:36:45,864 --> 00:36:48,354
Uno de ellos, PRIDE, en Los Ángeles,

702
00:36:48,379 --> 00:36:51,135
formaría parte de la
respuesta comunitaria

703
00:36:51,160 --> 00:36:53,705
a la violenta redada de
la policía a medianoche.

704
00:36:54,160 --> 00:36:56,900
Pertenecí a PRIDE durante ese tiempo.

705
00:36:57,344 --> 00:37:00,577
Y cuando ocurrió lo del Black Cat,

706
00:37:00,602 --> 00:37:04,602
todos los líderes de la
comunidad gay se juntaron

707
00:37:04,603 --> 00:37:08,602
para organizar una
manifestación que íbamos a tener

708
00:37:08,603 --> 00:37:10,955
y por fin íbamos a salir

709
00:37:10,980 --> 00:37:13,384
de donde nos habían metido.

710
00:37:15,980 --> 00:37:17,980
Si eras una persona oprimida,

711
00:37:17,981 --> 00:37:19,980
como la gente gay en esos tiempos,

712
00:37:20,005 --> 00:37:23,283
sentías empatía por la comunidad negra.

713
00:37:23,769 --> 00:37:25,512
Estados Unidos mira con horror

714
00:37:25,537 --> 00:37:28,395
mientras la gente en Watts,
California, se manifiesta.

715
00:37:28,420 --> 00:37:31,558
Los incendios, los saqueos y los
disparos siguieron durante cuatro días.

716
00:37:31,583 --> 00:37:34,583
Es la manifestación más destructiva
en la historia de Estados Unidos.

717
00:37:34,584 --> 00:37:38,300
Porque sabes lo que
es sentirse marginado

718
00:37:38,325 --> 00:37:42,809
y aislado, y no hacerte sentir
como un ciudadano completo.

719
00:37:42,834 --> 00:37:46,278
La manifestación antiguerra
cerca del hotel Los Ángeles.

720
00:37:46,303 --> 00:37:51,704
En Sunset Boulevard había
protestantes antiguerra.

721
00:37:51,729 --> 00:37:52,969
La policía forcejea con los piquetes,

722
00:37:52,994 --> 00:37:54,391
intentando dispersarlos.

723
00:37:54,416 --> 00:37:57,416
La violencia se desató varias
veces en menos de una hora.

724
00:37:57,417 --> 00:37:59,416
Un buen número de manifestantes
ha sido arrestado.

725
00:37:59,417 --> 00:38:04,416
Y la policía y el sheriff les ha atacado

726
00:38:04,417 --> 00:38:07,416
y pegado por todas partes,

727
00:38:07,417 --> 00:38:09,416
casi hasta matarlos.

728
00:38:09,417 --> 00:38:12,343
Y nos daba miedo lo
que nos fuese a pasar.

729
00:38:13,416 --> 00:38:18,088
Mirad las caras de la
gente en las fotos.

730
00:38:18,113 --> 00:38:21,113
¿Veis a alguien sonriendo?

731
00:38:21,114 --> 00:38:23,346
Estaban muertos de miedo por estar ahí.

732
00:38:23,371 --> 00:38:25,768
Pero sabían que tenían que estar ahí.

733
00:38:25,793 --> 00:38:28,430
La prensa principal
ignoró la manifestación,

734
00:38:28,455 --> 00:38:30,501
pero era una que debía salir
en los libros de historia.

735
00:38:30,526 --> 00:38:33,526
De 500 a 600 miembros de
la comunidad y sus aliados

736
00:38:33,527 --> 00:38:35,820
se juntaron enfrente del Black Cat,

737
00:38:35,845 --> 00:38:38,845
pidiendo el fin de la
brutalidad policial.

738
00:38:38,846 --> 00:38:42,170
Fue la manifestación gay más grande

739
00:38:42,195 --> 00:38:47,195
en esos tiempos, dos años
y medio antes de Stonewall.

740
00:38:48,686 --> 00:38:50,686
Cada pequeña manifestación

741
00:38:50,687 --> 00:38:53,686
se añadió a la libertad que tenemos hoy.

742
00:38:53,687 --> 00:38:57,852
Y soy una de las pocas
personas que quedan vivas

743
00:38:57,877 --> 00:38:59,877
que están en esa manifestación.

744
00:39:02,877 --> 00:39:06,515
La protesta es una declaración, un reto,

745
00:39:06,540 --> 00:39:08,540
y a finales de los 60,

746
00:39:08,541 --> 00:39:12,046
una nueva generación estaba
cambiado las leyes del país

747
00:39:12,071 --> 00:39:14,071
que bloqueaba los derechos de su gente

748
00:39:14,072 --> 00:39:17,380
y los gais estadounidenses
reclamaban un lugar justo

749
00:39:17,405 --> 00:39:22,071
para vivir y trabajar
como todo el mundo.

750
00:39:22,072 --> 00:39:25,071
Nuestros derechos como
ciudadanos deben ser reconocidos

751
00:39:25,072 --> 00:39:27,395
sin miedo ni violencia.

752
00:39:27,420 --> 00:39:30,420
Lucharemos en contra
de la discriminación.

753
00:39:30,421 --> 00:39:33,420
Lucharemos en contra de la injusticia.

754
00:39:33,421 --> 00:39:36,087
La cerilla está a punto de encenderse.

755
00:39:36,986 --> 00:39:38,446
¡Cuidado!

756
00:39:38,470 --> 00:39:43,806
www.subtitulamos.tv

