1
00:00:00,314 --> 00:00:02,056
Voy a matarte.

2
00:00:03,778 --> 00:00:05,344
¡Ahora!

3
00:00:05,346 --> 00:00:07,246
¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Os cubrimos!

4
00:00:10,351 --> 00:00:12,218
¡Vamos a la guerra!

5
00:00:12,220 --> 00:00:14,620
¡Sí, señor!

6
00:00:36,244 --> 00:00:38,044
   

7
00:00:38,079 --> 00:00:39,311
   

8
00:00:39,347 --> 00:00:41,147
   

9
00:00:41,182 --> 00:00:42,782
   

10
00:00:42,817 --> 00:00:44,517
   

11
00:00:44,552 --> 00:00:45,818
   

12
00:01:35,570 --> 00:01:39,105
10:28.

13
00:01:55,089 --> 00:01:57,256
La primera vez que le vi...

14
00:01:58,627 --> 00:02:02,528
Jesus dijo que mi mundo
iba a volverse mucho mayor.

15
00:02:04,065 --> 00:02:06,532
Bueno, hemos encontrado ese mundo.

16
00:02:06,567 --> 00:02:09,935
Nos hemos encontrado
los unos a los otros.

17
00:02:09,971 --> 00:02:16,542
Ese... "mundo mayor"
es nuestro por derecho.

18
00:02:16,577 --> 00:02:21,780
Que hemos aunado esfuerzos
por él, todos nosotros...

19
00:02:21,816 --> 00:02:28,487
eso es muy cierto...
es nuestro por derecho.

20
00:02:32,593 --> 00:02:38,664
Cualquier persona que
viva en paz y justicia,

21
00:02:38,699 --> 00:02:42,501
que encuentre un terreno común...

22
00:02:42,537 --> 00:02:45,437
también es su derecho.

23
00:02:52,613 --> 00:02:55,681
Abajo.

24
00:02:55,716 --> 00:03:01,587
Pero aquellos que han utilizado y
tomado y matado para esculpir el mundo

25
00:03:01,622 --> 00:03:05,424
y lo hacen solo de ellos...
acabaremos con ellos.

26
00:03:07,461 --> 00:03:11,163
No lo... celebramos.

27
00:03:11,199 --> 00:03:15,100
Tampoco nos avergonzamos de ello.

28
00:03:17,371 --> 00:03:20,806
Solo tiene que morir una persona...

29
00:03:20,841 --> 00:03:23,008
y le mataré yo mismo.

30
00:03:23,044 --> 00:03:25,344
Lo haré.

31
00:03:25,379 --> 00:03:27,646
Lo haré.

32
00:03:58,546 --> 00:04:00,679
Pero si son los otros...

33
00:04:00,715 --> 00:04:04,650
los otros que le apoyan,
que permanecen a su lado,

34
00:04:04,685 --> 00:04:06,852
incluso aquellos que solo
miran en otra dirección...

35
00:04:06,887 --> 00:04:08,187
que así sea.

36
00:04:08,222 --> 00:04:10,589
10:28.

37
00:04:16,297 --> 00:04:20,366
Después... seguiremos
haciendo el mundo más grande.

38
00:04:22,903 --> 00:04:24,870
Juntos.

39
00:04:24,905 --> 00:04:27,673
Juntos.

40
00:04:27,708 --> 00:04:30,476
¡Unidos para siempre!

41
00:04:30,511 --> 00:04:37,449
Para citar al Bardo, "Porque aquel
que hoy vierta su sangre conmigo

42
00:04:37,485 --> 00:04:39,885
será mi hermano".

43
00:04:43,491 --> 00:04:46,091
Y aquella...

44
00:04:46,127 --> 00:04:47,960
será mi hermana.

45
00:04:50,498 --> 00:04:54,366
Hemos practicado.

46
00:04:54,402 --> 00:04:57,703
Lo hemos repasado una y otra vez.

47
00:04:57,738 --> 00:05:01,240
Todos sabemos que el plan
no termina esta mañana.

48
00:05:01,275 --> 00:05:04,576
Que puede que tengamos que vivir
en incertidumbre durante días,

49
00:05:04,612 --> 00:05:06,078
tal vez más.

50
00:05:06,113 --> 00:05:10,382
Que tenemos que mantener
nuestra fe los unos en los otros.

51
00:05:10,418 --> 00:05:16,922
Si podemos aferrarnos a
eso con todo lo que tenemos,

52
00:05:16,957 --> 00:05:19,792
el futuro es nuestro.

53
00:05:19,827 --> 00:05:22,561
El mundo es nuestro.

54
00:06:08,342 --> 00:06:12,177
   

55
00:06:12,213 --> 00:06:14,313
   

56
00:06:14,348 --> 00:06:15,981
   

57
00:06:16,016 --> 00:06:17,549
   

58
00:06:17,585 --> 00:06:19,318
   

59
00:06:19,353 --> 00:06:22,821
   

60
00:06:26,861 --> 00:06:30,396
   

61
00:06:30,431 --> 00:06:32,364
   

62
00:06:32,400 --> 00:06:33,832
   

63
00:06:33,868 --> 00:06:35,567
   

64
00:06:35,603 --> 00:06:37,569
   

65
00:06:37,605 --> 00:06:39,405
   

66
00:06:39,440 --> 00:06:41,340
   

67
00:06:41,375 --> 00:06:43,308
   

68
00:07:22,396 --> 00:07:32,722
www.subtitulamos.tv

69
00:09:11,912 --> 00:09:14,445
Hola.

70
00:09:14,481 --> 00:09:16,648
Sí. Estoy bien.

71
00:09:16,683 --> 00:09:19,551
Quiero decir... no lo estoy, pero

72
00:09:19,586 --> 00:09:22,120
me han disparado.

73
00:09:22,155 --> 00:09:25,123
Alguien me arrojó un microondas.

74
00:09:25,158 --> 00:09:30,528
Así que solo voy a decir
algo que mi madre solía decir

75
00:09:30,564 --> 00:09:32,530
y esperar lo mejor.

76
00:09:32,566 --> 00:09:35,166
"Lo que sea que tengas bueno,

77
00:09:35,202 --> 00:09:36,734
gástalo en el viajero".

78
00:09:36,770 --> 00:09:41,539
Mi madre decía que...
que ayudar al viajero,

79
00:09:41,575 --> 00:09:45,476
la persona sin hogar... eso lo es todo.

80
00:09:45,512 --> 00:09:49,547
Estoy seguro de que has visto
cosas, que has pasado por cosas,

81
00:09:49,583 --> 00:09:51,349
que no confías en la gente.

82
00:09:51,384 --> 00:09:53,718
Lo entiendo. Lo entiendo.

83
00:09:53,753 --> 00:09:55,486
Yo tampoco.

84
00:09:55,522 --> 00:09:58,756
También he pasado por cosas.

85
00:09:58,792 --> 00:10:02,360
Mi madre... también decía eso,

86
00:10:02,395 --> 00:10:05,163
"Que mi misericordia
prevalezca sobre mi ira".

87
00:10:05,198 --> 00:10:07,332
No es del todo de mi madre.

88
00:10:07,367 --> 00:10:10,235
Esa... esa... esa es del Corán.

89
00:10:10,270 --> 00:10:12,737
Probablemente no
debería haber dicho eso.

90
00:10:12,772 --> 00:10:14,572
Ni siquiera te conozco,

91
00:10:14,608 --> 00:10:17,775
pero... no he comido
en unos cuantos días.

92
00:10:17,811 --> 00:10:20,445
Puede que ni siquiera seas real.

93
00:10:21,982 --> 00:10:23,281
Manos arriba.

94
00:10:23,316 --> 00:10:25,183
Escucha.

95
00:10:25,218 --> 00:10:27,018
Me he ido.

96
00:10:27,053 --> 00:10:28,419
Está bien.

97
00:10:28,455 --> 00:10:29,954
Yo solo...

98
00:10:29,990 --> 00:10:32,890
solo quería algo... solo algo de comida.

99
00:10:44,971 --> 00:10:47,605
Se supone que nos teníamos que
encontrar en la intersección.

100
00:10:51,011 --> 00:10:52,243
Le disparé por encima de la cabeza.

101
00:10:52,279 --> 00:10:53,544
Solo quería que se fuera.

102
00:10:53,580 --> 00:10:54,812
Dijo que estaba...

103
00:10:54,848 --> 00:10:57,282
He oído lo que ha dicho. La mayor parte.

104
00:10:57,317 --> 00:10:59,684
Pero podría haber sido uno de ellos.

105
00:11:00,787 --> 00:11:02,754
¿Como un espía?

106
00:11:06,192 --> 00:11:08,926
Le disparé por encima de la cabeza.

107
00:11:08,962 --> 00:11:13,665
Si no es uno de ellos,
espero que lo consiga.

108
00:11:15,101 --> 00:11:17,669
- No va a ser suficiente, papá.
- ¿Suficiente el qué?

109
00:11:19,472 --> 00:11:21,272
La esperanza.

110
00:13:37,243 --> 00:13:39,744
30 minutos. Todos están preparados.

111
00:13:43,583 --> 00:13:45,716
¿Lo estás tú?

112
00:13:47,754 --> 00:13:50,788
Hay una única persona
que nos llevó a esto.

113
00:13:50,824 --> 00:13:52,056
Una persona.

114
00:13:52,091 --> 00:13:55,426
Siempre empieza con una persona.

115
00:13:55,462 --> 00:13:57,195
Esto lo hizo.

116
00:13:57,230 --> 00:13:59,397
Lo que estamos haciendo aquí ahora.

117
00:13:59,432 --> 00:14:03,534
Esto... esto no es sobre mí.

118
00:14:03,570 --> 00:14:06,370
Sí. No lo es.

119
00:14:06,406 --> 00:14:08,639
Vosotros lo hicisteis así.

120
00:15:04,230 --> 00:15:07,298
Ven aquí.

121
00:15:12,639 --> 00:15:15,039
Este es el final.

122
00:15:44,370 --> 00:15:47,071
Sé que querías ir con él.

123
00:15:49,342 --> 00:15:51,208
Yo también.

124
00:15:51,244 --> 00:15:53,477
Me duele todo.

125
00:15:56,516 --> 00:15:59,150
Pero te ayudaré a defender este sitio.

126
00:15:59,185 --> 00:16:01,752
- ¿Ayudarme?
- Oh, sí.

127
00:16:01,788 --> 00:16:04,922
Este es tu espectáculo.

128
00:16:07,694 --> 00:16:10,094
Vale...

129
00:16:12,732 --> 00:16:15,433
Ya verás.

130
00:16:45,298 --> 00:16:48,232
¿Qué estás tramando, Rick?

131
00:16:49,769 --> 00:16:52,937
¿Crees que vas a enfrentarte a nosotros?

132
00:16:54,974 --> 00:16:57,375
Te vi...

133
00:16:57,410 --> 00:16:59,243
suplicando.

134
00:16:59,278 --> 00:17:00,945
Llorando.

135
00:17:00,980 --> 00:17:04,982
Vas a volver a suplicar, Rick.

136
00:17:08,955 --> 00:17:12,957
Tu... tu hijo va a morir.

137
00:17:33,613 --> 00:17:35,179
   

138
00:17:35,214 --> 00:17:37,348
¡No, no, no!

139
00:19:11,896 --> 00:19:13,917
Seguro que hay muchos de nosotros aquí.

140
00:19:14,301 --> 00:19:15,901
Te cubro.

141
00:19:15,936 --> 00:19:18,070
¿En serio? Acabas de conocerme.

142
00:19:18,105 --> 00:19:20,406
Todos acabamos de conocernos.

143
00:19:22,042 --> 00:19:24,176
¿Estás rezando?

144
00:19:24,211 --> 00:19:26,445
Siempre quise empezar.

145
00:19:26,480 --> 00:19:28,614
Mejor tarde que nunca.

146
00:19:31,252 --> 00:19:32,584
Toma.

147
00:19:32,620 --> 00:19:34,420
Sobre el esternón.

148
00:19:34,455 --> 00:19:36,422
No, voy a volver después con Maggie.

149
00:19:36,457 --> 00:19:39,224
Colega. Esternón.

150
00:19:39,260 --> 00:19:40,626
Colega.

151
00:19:40,661 --> 00:19:42,428
¿Puedes con esto?

152
00:19:42,463 --> 00:19:46,265
He conseguido que los de Hilltop
se enfrenten a los Salvadores.

153
00:19:46,300 --> 00:19:47,933
Necesito estar allí.

154
00:19:47,968 --> 00:19:50,135
Al menos para la primera parte.

155
00:19:50,171 --> 00:19:54,006
Dicen que puedes librar una guerra
durante el segundo trimestre.

156
00:19:55,309 --> 00:19:57,443
Llevo luchando desde la granja.

157
00:19:57,478 --> 00:19:59,311
No puedo parar ahora.

158
00:19:59,346 --> 00:20:01,580
¿Qué tal mañana?

159
00:20:01,615 --> 00:20:04,450
¿Llevas mucho tiempo pensando cómo será?

160
00:20:04,485 --> 00:20:05,884
Sí, lo he hecho.

161
00:20:05,920 --> 00:20:08,754
No sé si puedo esperar por eso.

162
00:20:08,789 --> 00:20:10,589
Solo una pelea más.

163
00:20:10,624 --> 00:20:12,958
Y voy a estar ahí.

164
00:20:12,993 --> 00:20:15,761
Al menos para la primera parte.

165
00:20:17,331 --> 00:20:19,932
Me han dicho que Hilltop
perdió a su médico.

166
00:20:19,967 --> 00:20:21,467
Un obstetra, nada menos.

167
00:20:21,502 --> 00:20:23,268
Tenemos un médico en el Reino.

168
00:20:23,304 --> 00:20:25,904
Una mujer con talento. Únete a nosotros.

169
00:20:25,940 --> 00:20:27,706
Recuperaremos a los nuestros.

170
00:20:31,779 --> 00:20:33,679
Sí, Jesus.

171
00:20:33,714 --> 00:20:35,414
Sí, lo harás.

172
00:20:35,449 --> 00:20:38,817
Tan cierto como que el
día vence a la noche.

173
00:20:38,853 --> 00:20:42,955
Y en este día, empezamos
a remodelar este mundo,

174
00:20:42,990 --> 00:20:46,625
para tu hijo y los niños que vengan.

175
00:20:46,660 --> 00:20:48,827
Así que empecemos.

176
00:20:52,533 --> 00:20:54,700
¿Qué?

177
00:20:54,735 --> 00:20:57,503
Hilltop tiene suerte de tenerte.

178
00:20:59,039 --> 00:21:01,673
Me enseñaste cómo ser alguien
a quien merece la pena seguir.

179
00:21:01,709 --> 00:21:02,975
Bien.

180
00:21:04,478 --> 00:21:06,311
Después de esto...

181
00:21:06,347 --> 00:21:08,714
yo te seguiré.

182
00:21:19,326 --> 00:21:22,394
Aquí vamos.

183
00:21:26,700 --> 00:21:28,667
Diez...

184
00:21:28,702 --> 00:21:30,168
nueve...

185
00:21:30,204 --> 00:21:31,670
ocho...

186
00:21:31,705 --> 00:21:34,039
siete... seis...

187
00:21:34,074 --> 00:21:35,374
cinco...

188
00:21:35,409 --> 00:21:36,742
cuatro...

189
00:21:36,777 --> 00:21:38,076
tres...

190
00:21:38,112 --> 00:21:39,811
dos...

191
00:21:39,847 --> 00:21:41,146
uno.

192
00:21:45,219 --> 00:21:47,252
Mierda.

193
00:21:55,362 --> 00:21:57,896
No. Ahí.

194
00:21:57,932 --> 00:22:00,666
Vale.

195
00:22:00,701 --> 00:22:02,111
Bastante cerca.

196
00:22:02,231 --> 00:22:05,037
- Venga, vamos.
- ¿Lo tienes?

197
00:22:05,072 --> 00:22:07,272
Sí.

198
00:22:45,779 --> 00:22:47,813
Hemos recorrido hacia
arriba el camino de la horda.

199
00:22:47,848 --> 00:22:50,048
Id a lo grande. Dos coches, diez armas.

200
00:22:50,084 --> 00:22:53,085
No estamos tonteando, ahora no.

201
00:22:53,120 --> 00:22:55,787
Toma la ruta paralela. Está cerrada.

202
00:22:55,823 --> 00:22:57,556
¿Crees que han sido ellos?

203
00:22:57,591 --> 00:22:58,790
No.

204
00:22:58,826 --> 00:23:00,425
Probablemente algo que se quedó,

205
00:23:00,461 --> 00:23:02,327
tal vez bajo uno de los cuerpos.

206
00:23:02,363 --> 00:23:04,296
Quiero algunos pum pum, Dwighty.

207
00:23:04,331 --> 00:23:06,665
Quiero algunos gritos
gritos. Quiero sangre.

208
00:23:08,702 --> 00:23:10,636
Bueno...

209
00:23:10,671 --> 00:23:16,141
tal vez tendrás suerte.

210
00:23:37,231 --> 00:23:39,998
¿Cómo de cerca estamos?

211
00:23:40,034 --> 00:23:41,566
Cerca.

212
00:25:48,262 --> 00:25:50,662
Mierda.

213
00:25:50,697 --> 00:25:52,998
Lo siento.

214
00:25:55,035 --> 00:25:57,235
Estaba en una reunión.

215
00:26:16,000 --> 00:26:19,168
   

216
00:26:19,203 --> 00:26:21,170
   

217
00:26:21,205 --> 00:26:23,372
   

218
00:26:23,407 --> 00:26:24,973
   

219
00:26:25,009 --> 00:26:26,809
   

220
00:26:26,877 --> 00:26:31,814
   

221
00:26:31,849 --> 00:26:36,852
   

222
00:26:36,887 --> 00:26:38,587
   

223
00:26:38,622 --> 00:26:40,522
   

224
00:26:40,558 --> 00:26:42,526
Has apagado la alarma.

225
00:26:42,734 --> 00:26:44,968
Pueden arreglárselas sin ti una mañana.

226
00:26:45,003 --> 00:26:47,270
Todos estamos haciendo pellas.

227
00:26:47,305 --> 00:26:48,538
¿Todos?

228
00:26:48,573 --> 00:26:49,906
Oye, yo no he puesto esa canción.

229
00:26:49,941 --> 00:26:51,474
   

230
00:26:51,509 --> 00:26:54,711
Mierda.

231
00:26:54,746 --> 00:26:56,145
Lo siento.

232
00:26:57,749 --> 00:26:59,716
Estaba en una reunión.

233
00:27:05,123 --> 00:27:08,858
Veo que lleváis guardabarros.

234
00:27:10,462 --> 00:27:13,730
Me parece que no veo una razón

235
00:27:13,765 --> 00:27:16,432
para que intentemos arrojarnos
plomo los unos a los otros.

236
00:27:17,502 --> 00:27:19,302
Me preocupo de mi gente.

237
00:27:19,337 --> 00:27:22,939
No quiero simplemente
llevarles a la línea de fuego

238
00:27:22,974 --> 00:27:26,142
porque quiero jugar "mi polla
es más grande que la tuya".

239
00:27:27,145 --> 00:27:28,478
Lo es.

240
00:27:28,513 --> 00:27:31,080
Los dos lo sabemos.

241
00:27:31,116 --> 00:27:36,419
Pero también estoy lo bastante
cómodo para aceptarlo si no la tengo.

242
00:27:36,454 --> 00:27:41,791
Estoy seguro de que no voy a dejar
morir a mi gente por esa gilipollez...

243
00:27:44,162 --> 00:27:46,763
como tú estás a punto de hacer.

244
00:27:51,670 --> 00:27:57,307
Así que, Rick, ¿qué
coño puedo hacer por ti?

245
00:27:57,342 --> 00:28:00,343
Dwight.

246
00:28:04,382 --> 00:28:06,049
Te llamas Simon.

247
00:28:07,819 --> 00:28:10,053
Tú eres Gavin.

248
00:28:11,589 --> 00:28:14,157
Y tú...

249
00:28:14,192 --> 00:28:15,958
Regina.

250
00:28:15,994 --> 00:28:19,028
- Rick, sería descuidado si...
- No.

251
00:28:19,064 --> 00:28:21,831
Sé quiénes sois.

252
00:28:23,368 --> 00:28:26,169
Escuchad, vosotros cinco.

253
00:28:26,204 --> 00:28:28,571
Los Salvadores de dentro.

254
00:28:28,606 --> 00:28:33,309
Todos vosotros tenéis una
oportunidad de sobrevivir.

255
00:28:33,345 --> 00:28:35,545
Sobrevivir a esto.

256
00:28:35,580 --> 00:28:40,183
Todos vosotros podéis
vivir si os rendís.

257
00:28:40,218 --> 00:28:44,987
No puedo garantizarlo en
otro momento excepto ahora.

258
00:28:45,023 --> 00:28:46,589
Justo ahora.

259
00:28:55,633 --> 00:28:57,400
Mierda.

260
00:28:57,435 --> 00:29:00,603
¿Puede apagarse esa cosa?

261
00:29:00,638 --> 00:29:02,038
Yo me encargo.

262
00:29:10,048 --> 00:29:11,881
Así que ellos se rinden...

263
00:29:11,916 --> 00:29:17,720
y tú y tu patrullita
de meados no les matan.

264
00:29:17,756 --> 00:29:21,224
¡Eso parece un buen acuerdo!

265
00:29:24,896 --> 00:29:26,763
¿Qué hay de mí, Rick?

266
00:29:26,798 --> 00:29:29,432
Te lo dije. Dos veces.

267
00:29:29,467 --> 00:29:33,035
Sabes lo que va a pasar.

268
00:29:33,071 --> 00:29:34,871
Lo sé.

269
00:29:34,906 --> 00:29:36,873
Sé lo que va a pasar.

270
00:29:36,908 --> 00:29:38,641
Tú no.

271
00:29:38,676 --> 00:29:43,279
No tienes ni idea de la mierda
que está a punto de caer.

272
00:29:43,314 --> 00:29:46,616
Déjame preguntarte algo, Rick...

273
00:29:46,651 --> 00:29:51,154
¿Crees que tienes
bastantes para esta lucha?

274
00:29:59,297 --> 00:30:02,732
No los tienes.

275
00:30:02,767 --> 00:30:05,268
¿Simon?

276
00:30:20,552 --> 00:30:23,686
Por supuesto ahí es donde se fue.

277
00:30:23,721 --> 00:30:26,823
¿Qué tienes que decir

278
00:30:26,858 --> 00:30:29,959
a Rick y su patrulla de meados, Gregory?

279
00:30:31,729 --> 00:30:36,265
Hilltop apoya a Negan y los Salvadores.

280
00:30:36,301 --> 00:30:40,736
Cualquier residente de
Hilltop que levante armas

281
00:30:40,772 --> 00:30:43,306
o que apoye este ultimátum

282
00:30:43,341 --> 00:30:46,476
contra el Santuario o
cualquiera de los Salvadores,

283
00:30:46,511 --> 00:30:47,877
por venir al caso...

284
00:30:47,912 --> 00:30:53,950
no serán ya bienvenidos en la colonia.

285
00:30:53,985 --> 00:30:55,551
¿Y?

286
00:30:57,989 --> 00:30:59,956
Sus familias serán expulsadas

287
00:30:59,991 --> 00:31:02,558
y se los dejará para que
se las apañen ellos solos.

288
00:31:03,995 --> 00:31:05,761
¿Y?

289
00:31:08,166 --> 00:31:09,966
Idos a casa ahora.

290
00:31:10,001 --> 00:31:14,136
O no tendréis una casa a la que volver.

291
00:31:23,948 --> 00:31:26,349
Haced lo que tengáis que hacer.

292
00:31:32,123 --> 00:31:33,756
Todo lo que tengo en Hilltop

293
00:31:33,791 --> 00:31:36,158
es un montón de libros y
un viejo babero de langosta.

294
00:31:38,396 --> 00:31:40,096
Ya le habéis oído.

295
00:31:40,131 --> 00:31:42,565
Volved a separar el trigo de la mierda

296
00:31:42,600 --> 00:31:45,735
o lo que cojones sea que hacéis.

297
00:31:45,770 --> 00:31:49,839
No parece que nadie se vaya, ¿verdad?

298
00:31:52,210 --> 00:31:54,377
Hilltop apoya a...

299
00:31:54,412 --> 00:31:57,246
¡Hilltop apoya a Maggie!

300
00:32:18,002 --> 00:32:19,602
Siento...

301
00:32:19,637 --> 00:32:23,806
que he invertido mucho en ti,

302
00:32:23,841 --> 00:32:28,611
y estoy muy, muy decepcionado.

303
00:33:03,281 --> 00:33:06,315
Parece que la mierda está cayendo, Rick.

304
00:33:07,852 --> 00:33:09,485
Vosotros "tenientes"...

305
00:33:09,520 --> 00:33:12,688
vais a tener que decidiros.

306
00:33:12,724 --> 00:33:15,124
Tal vez podamos tomar
un tiempo muerto...

307
00:33:15,159 --> 00:33:18,094
No. Esto tiene que pasar ahora.

308
00:33:18,129 --> 00:33:20,696
Es la única forma.

309
00:33:28,773 --> 00:33:32,642
Vas a hacerme contar.

310
00:33:34,312 --> 00:33:35,845
Vale.

311
00:33:35,880 --> 00:33:37,446
Vale.

312
00:33:37,482 --> 00:33:39,682
Estoy contando.

313
00:33:39,717 --> 00:33:41,150
¡Diez!

314
00:33:41,185 --> 00:33:44,020
¡Nueve!

315
00:33:44,055 --> 00:33:46,322
¡Ocho!

316
00:33:46,357 --> 00:33:47,690
¡Siete!

317
00:34:30,366 --> 00:34:32,466
Ha empezado.

318
00:34:32,501 --> 00:34:36,470
Sí. Iba a acabar de esa forma.

319
00:34:43,646 --> 00:34:45,913
Un placer hacer negocios con vosotros.

320
00:34:48,317 --> 00:34:49,650
Moledlos a palos.

321
00:34:49,685 --> 00:34:50,918
Lo haremos

322
00:34:54,123 --> 00:34:55,656
Ten cuidado.

323
00:34:57,293 --> 00:35:00,127
Joder, esto va a ser divertido.

324
00:35:02,164 --> 00:35:03,931
No, no va a serlo.

325
00:35:03,966 --> 00:35:07,100
Aunque es mejor que dejar
estar las cosas, ¿verdad?

326
00:35:08,737 --> 00:35:10,304
Sí. Lo es.

327
00:35:23,819 --> 00:35:25,152
¡Ahora!

328
00:36:32,454 --> 00:36:33,854
¡Ve!

329
00:37:39,988 --> 00:37:42,122
¡Rick!

330
00:37:48,464 --> 00:37:50,297
¡No va a ir a ninguna parte!

331
00:37:50,332 --> 00:37:52,666
¡Rick!

332
00:37:52,701 --> 00:37:55,168
¡Rick! ¡Tenemos que irnos!

333
00:37:55,204 --> 00:37:57,370
¡Rick!

334
00:37:57,406 --> 00:38:00,774
¡Rick! ¡No va a ir a ninguna parte!

335
00:38:00,809 --> 00:38:02,509
¡Tenemos que irnos ya!

336
00:38:03,512 --> 00:38:06,012
No se trata de ti ¿vale?

337
00:38:06,048 --> 00:38:08,515
No se trata de ti.

338
00:38:08,550 --> 00:38:10,484
Ven aquí.

339
00:38:37,179 --> 00:38:39,246
No, no. Espera. Espera.

340
00:38:39,281 --> 00:38:41,581
   

341
00:38:44,953 --> 00:38:46,920
Mierda.

342
00:38:59,601 --> 00:39:01,434
Te voy a sacar de aquí.

343
00:39:01,470 --> 00:39:03,603
Solo hemos de esperar nuestro momento.

344
00:39:03,639 --> 00:39:05,539
Gracias, padre.

345
00:39:05,574 --> 00:39:06,907
Gracias a Dios.

346
00:39:06,942 --> 00:39:09,042
Claro, lo que sea.

347
00:39:10,612 --> 00:39:13,346
Los... los disparos... ¡están muy cerca!

348
00:39:13,382 --> 00:39:16,082
¿Por qué me disparan?

349
00:39:21,490 --> 00:39:24,291
Espera.

350
00:39:24,326 --> 00:39:27,861
¡Oye, oye!

351
00:39:27,896 --> 00:39:30,397
¡Espera!

352
00:39:30,432 --> 00:39:32,465
¡Espera!

353
00:39:32,501 --> 00:39:34,568
¡Espera!

354
00:41:00,276 --> 00:41:02,976
Podemos esperar un poco más.

355
00:41:03,012 --> 00:41:04,511
No podemos.

356
00:41:04,547 --> 00:41:07,848
Ha parado a buscarme.

357
00:41:07,883 --> 00:41:09,583
¿Cómo es eso?

358
00:41:09,618 --> 00:41:11,819
Negan.

359
00:41:11,854 --> 00:41:13,387
Estaba sobre el terreno.

360
00:41:13,422 --> 00:41:16,190
Estaba intentando matarle
y Gabriel paró a buscarme.

361
00:41:21,230 --> 00:41:23,430
Tenemos que empezar.

362
00:41:23,466 --> 00:41:25,199
¿Estás bien?

363
00:41:29,071 --> 00:41:31,371
No se trata de mí.

364
00:41:31,407 --> 00:41:32,706
Vamos.

365
00:41:32,742 --> 00:41:34,508
Sí.

366
00:41:43,319 --> 00:41:48,222
Íbamos a empezar eliminando
a los guardias con flechas.

367
00:41:48,257 --> 00:41:52,226
¿Crees que todavía puedes
acertar a través de eso?

368
00:41:54,463 --> 00:41:56,396
No lo apostaría.

369
00:42:31,634 --> 00:42:34,168
¡Abajo!

370
00:43:36,999 --> 00:43:40,968
Espero que lleves puestos
los pantalones de cagar.

371
00:43:43,372 --> 00:43:44,638
¿Qué?

372
00:43:44,673 --> 00:43:47,875
Tus pantalones de cagar.

373
00:43:47,910 --> 00:43:51,545
Espero que los lleves
puestos ahora mismo...

374
00:43:55,584 --> 00:43:57,985
porque...

375
00:43:58,020 --> 00:44:01,555
estás a punto de cagarte
en los pantalones.

376
00:44:43,332 --> 00:44:44,798
¡Papá!

377
00:44:44,833 --> 00:44:46,233
¡Hola!

378
00:44:47,569 --> 00:44:49,102
¡Han hecho un búho
grande para la fiesta!

379
00:44:49,138 --> 00:44:50,771
¿Qué?

380
00:44:50,806 --> 00:44:53,907
La gente se está tomando este
festival extremadamente en serio.

381
00:44:53,943 --> 00:44:57,611
¿Un búho grande?

382
00:44:57,646 --> 00:44:59,813
Está fuera.

383
00:44:59,848 --> 00:45:01,915
Van a pillarte.

384
00:45:01,951 --> 00:45:04,418
Nunca. ¿Vamos a ver?

385
00:45:04,453 --> 00:45:05,819
   

386
00:45:05,854 --> 00:45:07,621
No tengo miedo de un búho grande.

387
00:45:07,656 --> 00:45:09,089
¿Cómo de grande es?

388
00:45:12,528 --> 00:45:16,630
   

389
00:45:34,483 --> 00:45:36,917
Mi misericordia...

390
00:45:36,952 --> 00:45:39,353
prevalece...

391
00:45:39,388 --> 00:45:42,322
sobre mi ira.

392
00:45:46,628 --> 00:45:51,264
No quiero seguir esperando.

393
00:45:51,300 --> 00:45:55,669
Vosotros tampoco... Sí, lo sé.

394
00:45:55,704 --> 00:45:59,506
Así que no tenemos
que seguir esperándolo.

395
00:45:59,541 --> 00:46:04,311
Si empezamos el mañana justo ahora...

396
00:46:04,346 --> 00:46:10,984
con todo lo que hemos vencido,
todo lo que hemos padecido,

397
00:46:11,020 --> 00:46:14,821
todo lo que hemos superado, todo
en lo que nos hemos convertido...

398
00:46:14,857 --> 00:46:19,026
Si empezamos el mañana ahora mismo...

399
00:46:19,061 --> 00:46:24,898
no importa qué venga
después... hemos ganado.

400
00:46:24,967 --> 00:46:27,701
Ya hemos ganado.

401
00:46:31,565 --> 00:46:39,004
www.subtitulamos.tv

