1
00:00:09,863 --> 00:00:11,707
Poneos para la foto, chicos.

2
00:00:15,480 --> 00:00:17,644
Comienza la aventura.

3
00:00:23,879 --> 00:00:25,793
He perdido el primer tren.

4
00:00:26,246 --> 00:00:28,418
Espero que haya otro,

5
00:00:28,444 --> 00:00:30,116
si no...

6
00:00:30,465 --> 00:00:31,836
me quedo aquí.

7
00:00:37,230 --> 00:00:39,941
Me muero por darme un baño.

8
00:00:39,967 --> 00:00:41,652
Ella ya ha esquiado antes,

9
00:00:41,905 --> 00:00:43,660
yo soy novata.

10
00:00:46,556 --> 00:00:47,917
Dios mío.

11
00:00:48,355 --> 00:00:49,324
¡Madre mía!

12
00:00:49,350 --> 00:00:51,830
Vamos allá. Siguiente aventura.

13
00:00:52,876 --> 00:00:53,816
Crucemos los dedos.

14
00:00:53,842 --> 00:00:55,230
- Hola.
- Hola.

15
00:00:55,256 --> 00:00:57,847
Soy Heather Watson.

16
00:00:57,873 --> 00:00:59,246
He venido a hacer el test.

17
00:01:01,377 --> 00:01:04,246
Ya llevo aquí 20 minutos.

18
00:01:06,122 --> 00:01:07,815
¿Me acompaña?

19
00:01:09,090 --> 00:01:10,476
¿Duele?

20
00:01:10,516 --> 00:01:14,933
Bien, pues ya tengo los resultados.

21
00:01:16,727 --> 00:01:18,402
No está en el sistema.

22
00:01:20,987 --> 00:01:24,886
Supongo que debería sentirme
decepcionada, pero no.

23
00:01:26,636 --> 00:01:28,996
Creo que estoy emocionada

24
00:01:29,676 --> 00:01:31,556
por saber que me espera esa sorpresa.

25
00:01:33,993 --> 00:01:35,074
No hay prisa.

26
00:01:36,304 --> 00:01:38,426
Aquí me tendrá cuando esté preparado.

27
00:01:42,409 --> 00:01:44,004
Se llamaba Heather.

28
00:01:45,296 --> 00:01:47,285
Murió en un accidente de coche.

29
00:01:47,544 --> 00:01:49,410
No la conocí, pero...

30
00:01:49,893 --> 00:01:51,995
Ya no pienso en ella.

31
00:01:52,735 --> 00:01:55,996
Antes sí, un montón.

32
00:01:57,209 --> 00:01:59,785
Averigüé todo lo que pude sobre ella.

33
00:02:00,257 --> 00:02:03,129
Incluso llamé a su
familia en Washington.

34
00:02:04,080 --> 00:02:05,785
Era gente muy maja.

35
00:02:07,536 --> 00:02:09,176
Antes...

36
00:02:10,650 --> 00:02:12,354
fantaseaba con ella.

37
00:02:13,370 --> 00:02:15,504
Con cómo era y...

38
00:02:15,857 --> 00:02:17,988
cómo habría podido encajar en su vida.

39
00:02:19,595 --> 00:02:22,315
Pensaba en que podría
haberme mudado allí

40
00:02:22,596 --> 00:02:24,862
y unirme a una de sus aventuras.

41
00:02:28,224 --> 00:02:30,156
Siempre parecía muy feliz.

42
00:02:32,606 --> 00:02:35,248
No sé, tan llena de vida...

43
00:02:39,704 --> 00:02:40,784
Pero...

44
00:02:42,782 --> 00:02:43,941
Sí.

45
00:02:44,708 --> 00:02:45,947
Sí.

46
00:02:46,206 --> 00:02:49,128
Ya no pienso en ella.

47
00:02:50,534 --> 00:02:52,036
Eso está bien, Kurt.

48
00:02:54,394 --> 00:02:58,699
Sé que puede ser difícil identificar
qué camino nos reserva Dios,

49
00:02:59,566 --> 00:03:02,476
pero ten por seguro que te está
dando una segunda oportunidad.

50
00:03:03,589 --> 00:03:07,596
Su misericordia te salvó de
arder en el fuego eterno.

51
00:03:08,686 --> 00:03:09,925
Piénsalo.

52
00:03:10,706 --> 00:03:13,097
El suicidio no está bien, Kurt.

53
00:03:13,123 --> 00:03:15,214
- Amén.
- Amén.

54
00:03:16,784 --> 00:03:20,269
Oremos por nuestras
difuntas almas gemelas.

55
00:03:20,293 --> 00:03:24,277
www.subtitulamos.tv

56
00:03:24,310 --> 00:03:26,691
DIOS TIENE LAS RESPUESTAS.
¿LO ESTÁS ESCUCHANDO?

57
00:03:32,125 --> 00:03:33,378
Madre mía.

58
00:03:35,714 --> 00:03:38,683
No tenéis que venir
a recogerme cada vez.

59
00:03:39,369 --> 00:03:40,839
No nos importa, cielo.

60
00:03:42,988 --> 00:03:45,058
¿Hoy ha ido todo bien?

61
00:03:45,703 --> 00:03:46,691
Sí.

62
00:03:47,161 --> 00:03:48,534
Sí, todo bien.

63
00:03:48,559 --> 00:03:50,417
PRIMERA IGLESIA BAPTISTA

64
00:03:50,443 --> 00:03:52,206
¿Has podido hablar esta vez?

65
00:03:53,014 --> 00:03:54,167
Sí.

66
00:03:54,538 --> 00:03:56,386
¿Y te has sentido mejor...

67
00:03:57,503 --> 00:03:59,300
al compartir tu pesar con el Señor?

68
00:03:59,326 --> 00:04:00,939
Deja en paz al chico.

69
00:04:01,012 --> 00:04:02,412
Solo pregunto.

70
00:04:16,382 --> 00:04:17,483
Mira,

71
00:04:17,866 --> 00:04:20,655
en un par de años,
empezaré a bajar el ritmo.

72
00:04:21,147 --> 00:04:22,796
Puede que me retire para siempre.

73
00:04:23,061 --> 00:04:24,116
¿Me oyes?

74
00:04:25,608 --> 00:04:28,483
Cuando llegue ese día, quiero
que tú asumas el mando.

75
00:04:31,991 --> 00:04:35,241
Pero necesito saber que has
terminado con esa chorrada del test.

76
00:04:35,267 --> 00:04:36,356
Para siempre.

77
00:04:37,639 --> 00:04:38,725
Así es.

78
00:04:39,980 --> 00:04:42,748
¿Puedes mirarme a los ojos y decirlo?

79
00:04:46,420 --> 00:04:47,756
Se acabó, papá.

80
00:04:48,631 --> 00:04:49,835
Te lo prometo.

81
00:04:52,778 --> 00:04:54,053
Perfecto.

82
00:05:24,996 --> 00:05:29,036
Bien, pues ya tengo los resultados.

83
00:05:29,520 --> 00:05:30,836
No está en el sistema.

84
00:05:31,546 --> 00:05:34,567
Creo que estoy emocionada

85
00:05:34,825 --> 00:05:36,840
por saber que me espera esa sorpresa.

86
00:05:39,106 --> 00:05:40,356
No hay prisa.

87
00:05:42,241 --> 00:05:44,340
Aquí me tendrá cuando esté preparado.

88
00:05:55,416 --> 00:05:56,999
JESÚS TE AMA

89
00:06:05,156 --> 00:06:07,411
Se llamaba Tyrone Johnson.

90
00:06:09,960 --> 00:06:11,679
Era ingeniero.

91
00:06:12,925 --> 00:06:14,882
No dejo de pensar en él.

92
00:06:15,134 --> 00:06:16,624
A todas horas.

93
00:06:19,888 --> 00:06:21,663
A veces...

94
00:06:21,994 --> 00:06:24,100
le preparo la cena.

95
00:06:24,577 --> 00:06:27,593
Me siento al otro lado de
la mesa y hablo con él.

96
00:06:30,885 --> 00:06:33,077
Supongo que parezco una loca.

97
00:06:34,300 --> 00:06:35,335
No.

98
00:06:36,123 --> 00:06:37,381
A mí no.

99
00:06:41,999 --> 00:06:43,382
Diseñaba puentes.

100
00:06:43,408 --> 00:06:47,015
¿Sabes el de Coyote Ridge, donde hay
un viejo extraño que vende sandías?

101
00:06:47,132 --> 00:06:49,179
Sí, el Hombre Sandía.

102
00:06:49,205 --> 00:06:50,913
Sí, ese.

103
00:06:51,194 --> 00:06:54,100
Y también le gustaba bailar.

104
00:06:54,483 --> 00:06:56,760
Bailes de salón. Le gustaba lo clásico.

105
00:06:57,252 --> 00:06:58,666
- Sí.
- Vaya.

106
00:06:59,041 --> 00:07:00,909
A Heather le gustaba viajar.

107
00:07:00,935 --> 00:07:04,018
Había estado en mil sitios
que a mí ni me sonaban.

108
00:07:04,174 --> 00:07:07,040
En cuanto podía, se escapaba
a algún lugar nuevo.

109
00:07:08,080 --> 00:07:10,440
- Qué chulo.
- Sí. Sí.

110
00:07:12,782 --> 00:07:14,622
¿Por qué hiciste el test?

111
00:07:14,768 --> 00:07:18,588
Eres muy joven, ¿no querías
antes vivir la vida un poco?

112
00:07:18,614 --> 00:07:20,534
Claro que sí, pero...

113
00:07:20,560 --> 00:07:23,565
¿qué puede ser mejor que
pasar el resto de tus días

114
00:07:23,901 --> 00:07:27,065
con alguien hecho para
ti y solo para ti?

115
00:07:27,812 --> 00:07:30,479
Está visto que crees en el amor, ¿no?

116
00:07:30,737 --> 00:07:32,560
Sí, supongo que sí.

117
00:07:38,424 --> 00:07:39,960
¿Por qué hiciste tú el test?

118
00:07:41,557 --> 00:07:44,409
Bueno... me divorcié.

119
00:07:44,800 --> 00:07:45,674
Otra vez.

120
00:07:45,700 --> 00:07:47,073
¿Te has casado dos veces?

121
00:07:47,393 --> 00:07:49,120
No. Tres veces.

122
00:07:49,767 --> 00:07:50,877
Sí.

123
00:07:51,049 --> 00:07:54,112
Y, cuando el último me robó,

124
00:07:54,713 --> 00:07:57,846
pensé que ya era hora
de rendirme, ¿sabes?

125
00:07:58,088 --> 00:08:00,323
Así que hice el test

126
00:08:00,651 --> 00:08:02,880
y le pedí a Dios que
escogiera bien por mí.

127
00:08:03,236 --> 00:08:04,401
Y lo hizo.

128
00:08:05,228 --> 00:08:06,315
Ya.

129
00:08:07,417 --> 00:08:09,853
No me puedo creer que tenga que esperar

130
00:08:10,218 --> 00:08:13,158
otros 30 años o así para conocerlo.

131
00:08:14,213 --> 00:08:17,534
Salvo que enferme de
cáncer o hepatitis C.

132
00:08:20,596 --> 00:08:21,960
30 años.

133
00:08:22,854 --> 00:08:24,065
Cáscaras.

134
00:08:27,040 --> 00:08:29,135
Es mucho tiempo.

135
00:08:32,259 --> 00:08:33,527
Sola.

136
00:08:44,327 --> 00:08:45,479
Lo siento.

137
00:08:47,026 --> 00:08:48,432
¿Te has...?

138
00:08:49,620 --> 00:08:51,307
Sí, lo siento.

139
00:08:51,986 --> 00:08:52,987
Está...

140
00:08:53,635 --> 00:08:55,143
No pasa nada.

141
00:08:55,788 --> 00:08:56,788
Bueno...

142
00:08:58,141 --> 00:08:59,301
Dios.

143
00:08:59,327 --> 00:09:00,979
Mira, estaba...

144
00:09:01,096 --> 00:09:03,252
No lo había hecho nunca, así que

145
00:09:03,284 --> 00:09:05,000
no sabía que sería tan rápido.

146
00:09:05,040 --> 00:09:06,268
Espera, ¿qué?

147
00:09:06,487 --> 00:09:08,320
Era mi primera vez.

148
00:09:08,360 --> 00:09:09,588
¡Madre mía!

149
00:09:09,805 --> 00:09:11,685
- ¿Ha sido tu primera vez?
- Sí.

150
00:09:12,120 --> 00:09:13,651
¿Por qué no lo has dicho?

151
00:09:13,677 --> 00:09:15,133
No lo sé.

152
00:09:15,471 --> 00:09:17,643
- Lo siento.
- Deja de disculparte.

153
00:09:17,669 --> 00:09:20,573
Sí, vale. No lo haré. ¡Mierda!

154
00:09:20,599 --> 00:09:23,080
Tal vez no deberíamos hablar de esto.

155
00:09:23,475 --> 00:09:24,721
Nunca.

156
00:09:25,046 --> 00:09:26,237
Vale.

157
00:09:26,620 --> 00:09:27,549
Me largo.

158
00:09:27,575 --> 00:09:29,750
Oye, espera. ¿Te doy mi número?

159
00:09:29,776 --> 00:09:30,880
¡No!

160
00:09:31,573 --> 00:09:32,760
Es decir, no.

161
00:09:34,198 --> 00:09:35,877
Ya nos veremos por ahí, ¿vale?

162
00:09:36,341 --> 00:09:37,510
Vale.

163
00:09:38,589 --> 00:09:39,674
Adiós.

164
00:09:41,932 --> 00:09:43,151
Lo siento.

165
00:09:55,825 --> 00:09:57,137
Estúpido.

166
00:10:05,927 --> 00:10:07,903
Lo siento mucho, Heather.

167
00:10:18,325 --> 00:10:19,661
¡KURT SHEPARD!

168
00:10:19,693 --> 00:10:22,661
¿TU ALMA GEMELA HA
MUERTO? EXISTE OTRO CAMINO

169
00:10:23,989 --> 00:10:26,051
INTRODUCE: 826964

170
00:10:43,490 --> 00:10:45,700
INTRODUCE TU CONTRASEÑA

171
00:10:47,052 --> 00:10:49,958
NO TENGAS MIEDO

172
00:10:53,137 --> 00:10:54,724
¡HEATHER TE ESTÁ ESPERANDO!

173
00:10:57,631 --> 00:11:00,497
¿QUIERES CONOCERLA?

174
00:11:02,490 --> 00:11:04,591
VEN A CONOCERLA MAÑANA

175
00:11:08,518 --> 00:11:10,760
Has llegado a tu destino.

176
00:11:45,575 --> 00:11:47,169
¡Sí!

177
00:11:48,565 --> 00:11:49,888
Muy bien.

178
00:11:50,346 --> 00:11:52,000
Algunos dicen

179
00:11:52,026 --> 00:11:54,682
que el test simboliza a la ciencia

180
00:11:54,708 --> 00:11:57,160
interponiéndose en el
plan de Dios Todopoderoso.

181
00:11:57,620 --> 00:12:01,877
Pero quizá Él quiera que escribamos
un nuevo capítulo de su historia.

182
00:12:01,987 --> 00:12:04,409
Porque todos

183
00:12:04,435 --> 00:12:06,633
merecemos

184
00:12:06,750 --> 00:12:08,523
- amor.
- ¡Amén!

185
00:12:13,991 --> 00:12:15,289
Esperad.

186
00:12:15,711 --> 00:12:19,672
¿Qué tenemos aquí? Hoy se
nos une una nueva alma.

187
00:12:19,898 --> 00:12:22,094
¿Eres tú, Kurt Shepard?

188
00:12:22,685 --> 00:12:24,654
Acércate aquí, hermano Kurt.

189
00:12:24,680 --> 00:12:26,117
- Sí.
- Vamos.

190
00:12:26,143 --> 00:12:28,080
Deja que te vea. No seas tímido.

191
00:12:28,120 --> 00:12:30,992
Vamos, un aplauso para
el hermano Kurt. Venga.

192
00:12:36,070 --> 00:12:37,240
Bienvenido.

193
00:12:38,756 --> 00:12:40,695
Os presento al hermano Kurt.

194
00:12:42,570 --> 00:12:44,539
Hermano Kurt, igual que todos nosotros,

195
00:12:44,565 --> 00:12:47,312
encontraste a tu alma
gemela y murió, ¿verdad?

196
00:12:48,840 --> 00:12:50,055
Sí.

197
00:12:51,633 --> 00:12:53,180
¿Cómo se llamaba, hijo?

198
00:12:54,390 --> 00:12:55,656
Heather.

199
00:12:57,360 --> 00:12:58,609
Echa un vistazo, hijo.

200
00:13:07,569 --> 00:13:09,360
Qué preciosidad de alma.

201
00:13:10,867 --> 00:13:15,850
Un emparejamiento celestial.

202
00:13:16,139 --> 00:13:18,975
Kurt intentó quitarse la vida

203
00:13:19,201 --> 00:13:21,545
no hace mucho tiempo.
¿No es cierto, hijo?

204
00:13:22,271 --> 00:13:24,232
- Bueno...
- Tranquilo.

205
00:13:24,258 --> 00:13:25,592
No pasa nada.

206
00:13:25,618 --> 00:13:28,952
Aquí todos somos buenos cristianos,

207
00:13:29,043 --> 00:13:30,844
- ¿verdad?
- ¡Sí!

208
00:13:30,870 --> 00:13:34,605
Quizá tu destino fuera
serlo más cerca del Señor.

209
00:13:34,631 --> 00:13:36,777
Pero nos han educado para creer

210
00:13:36,803 --> 00:13:39,040
que el suicidio es un pecado.

211
00:13:39,080 --> 00:13:40,941
¿Cierto? Pero pasa una cosa...

212
00:13:40,967 --> 00:13:42,495
Mira ahí, hijo.

213
00:13:47,816 --> 00:13:49,040
Te quiero.

214
00:13:51,831 --> 00:13:53,574
No la has llegado a conocer,

215
00:13:53,600 --> 00:13:55,206
pero la quieres, ¿no es así?

216
00:13:56,238 --> 00:13:59,120
- Sí.
- Y seguro que piensas en ella cada día.

217
00:13:59,160 --> 00:14:01,542
Piensas tanto en ella que duele.

218
00:14:01,568 --> 00:14:02,683
Sí. Es verdad.

219
00:14:02,709 --> 00:14:04,603
Casi es como si te estuviera llamando.

220
00:14:04,629 --> 00:14:06,050
Sí. ¡Es cierto!

221
00:14:06,076 --> 00:14:10,386
¡Y seguro que esa llamada es tan fuerte
que es casi como si el mismísimo Dios

222
00:14:10,412 --> 00:14:12,880
te abriera sus puertas!

223
00:14:12,920 --> 00:14:14,251
¡Sí!

224
00:14:14,540 --> 00:14:17,180
La quieres muchísimo, ¿verdad, hijo?

225
00:14:17,399 --> 00:14:19,140
- ¡Dilo!
- ¡La quiero!

226
00:14:19,166 --> 00:14:21,960
- ¿Y qué?
- ¡Y quiero estar con ella!

227
00:14:27,735 --> 00:14:29,240
Suéltalo todo.

228
00:14:31,547 --> 00:14:33,273
Este chico...

229
00:14:33,954 --> 00:14:35,946
no es ningún pecador.

230
00:14:37,321 --> 00:14:41,063
¿Cómo puede ser pecado el suicidio

231
00:14:41,540 --> 00:14:44,384
cuando el verdadero amor te espera?

232
00:14:44,410 --> 00:14:48,626
El suicidio no es pecado.

233
00:14:51,550 --> 00:14:54,095
Levantaos y abrazadlo.

234
00:14:55,134 --> 00:14:58,437
Abrazad al hermano Kurt. Vamos.

235
00:15:02,333 --> 00:15:05,575
Allí nos encontraremos,
hermanos y hermanas.

236
00:15:08,114 --> 00:15:09,920
Allí nos encontraremos.

237
00:15:47,980 --> 00:15:50,440
Has llegado a tu destino.

238
00:15:53,144 --> 00:15:55,183
- ¿Cómo se llama?
- ¡Dios!

239
00:15:58,655 --> 00:16:00,131
La mía es Loretta.

240
00:16:00,452 --> 00:16:01,741
Sepsis.

241
00:16:04,202 --> 00:16:05,291
Heather.

242
00:16:05,694 --> 00:16:07,011
Accidente de coche.

243
00:16:07,051 --> 00:16:08,952
Mierda. Al menos fue rápido.

244
00:16:11,314 --> 00:16:14,385
Pero está bien poder conocerlas
por fin, ¿verdad, hermano?

245
00:16:15,025 --> 00:16:16,018
Sí.

246
00:16:16,044 --> 00:16:17,044
Sí.

247
00:16:21,244 --> 00:16:23,010
Parece el nuestro.

248
00:16:30,499 --> 00:16:32,008
Un momento.

249
00:16:32,793 --> 00:16:34,047
- Esperad.
- ¡Cuidado!

250
00:16:34,073 --> 00:16:36,742
Oye, con calma. Tranquilos. Maldita sea.

251
00:17:14,115 --> 00:17:16,595
Bienvenidos a la Iglesia de
la Transición de los Justos.

252
00:17:16,843 --> 00:17:18,585
Merecéis ser amados.

253
00:17:18,611 --> 00:17:20,113
Amén a eso.

254
00:17:20,629 --> 00:17:21,789
Vamos.

255
00:17:21,815 --> 00:17:23,171
Os buscaremos una cama.

256
00:17:42,408 --> 00:17:43,913
Aquí todos somos uno.

257
00:17:45,502 --> 00:17:48,838
Nos libramos de las posesiones
que nos atan a este mundo.

258
00:17:50,099 --> 00:17:52,346
¿Tenéis algún sistema de comunicación?

259
00:17:52,953 --> 00:17:54,153
Solo mi móvil.

260
00:17:54,193 --> 00:17:55,432
Me lo llevaré.

261
00:17:56,438 --> 00:17:58,078
Aquí no lo necesitarás.

262
00:17:58,104 --> 00:18:01,096
Toda comunicación será
con Dios y tu alma gemela.

263
00:18:03,423 --> 00:18:05,635
Mierda, lo acababa de comprar.

264
00:18:10,252 --> 00:18:12,471
¿Estáis conmigo, hermanos y hermanas?

265
00:18:12,497 --> 00:18:14,307
¿Podéis sentirlo?

266
00:18:14,486 --> 00:18:17,885
Porque nosotros somos los valientes.

267
00:18:17,911 --> 00:18:20,557
Dispuestos a escribir un nuevo capítulo

268
00:18:20,583 --> 00:18:23,369
en la historia de Dios.
Su nuevo testamento.

269
00:18:23,395 --> 00:18:25,994
El testamento de su amor más puro.

270
00:18:26,020 --> 00:18:28,166
La elección más valiente.

271
00:18:28,354 --> 00:18:29,793
Nos están llamando.

272
00:18:30,084 --> 00:18:31,322
Amén.

273
00:18:31,348 --> 00:18:32,757
¿Podéis sentir su amor?

274
00:18:32,782 --> 00:18:33,819
Sí.

275
00:18:33,845 --> 00:18:35,577
- ¿Sentís cómo os atrae?
- ¡Sí!

276
00:18:35,603 --> 00:18:36,864
¿Lo sentís?

277
00:18:36,890 --> 00:18:37,952
¡Sí!

278
00:18:37,978 --> 00:18:39,818
Regocijaos.

279
00:18:39,960 --> 00:18:42,849
Somos los elegidos. Vosotros...

280
00:18:43,294 --> 00:18:45,732
merecéis ser amados.

281
00:18:45,758 --> 00:18:47,505
Ahora quiero que abracéis

282
00:18:47,531 --> 00:18:49,146
a cada uno de los demás miembros.

283
00:18:49,172 --> 00:18:51,584
Quiero que lo miréis a los ojos
y le digáis con convicción:

284
00:18:51,610 --> 00:18:53,990
"Mereces ser amado".

285
00:18:54,677 --> 00:18:56,713
Mereces ser amado.

286
00:18:57,223 --> 00:18:58,743
Mereces ser amado.

287
00:18:59,073 --> 00:19:00,396
Mereces ser amado.

288
00:19:00,422 --> 00:19:01,995
Mereces ser amado.

289
00:19:02,021 --> 00:19:04,474
- Mereces ser amada.
- Mereces ser amada.

290
00:19:04,500 --> 00:19:05,896
Mereces ser amada.

291
00:19:08,990 --> 00:19:10,353
Mereces ser...

292
00:19:10,711 --> 00:19:11,873
Mierda.

293
00:19:12,805 --> 00:19:14,125
O sea, hola.

294
00:19:14,151 --> 00:19:15,849
Hola, Martha.

295
00:19:16,444 --> 00:19:17,756
Curtis, ¿verdad?

296
00:19:18,616 --> 00:19:19,841
Kurt.

297
00:19:21,991 --> 00:19:23,779
Mereces ser amado.

298
00:19:25,197 --> 00:19:26,498
Mereces ser amada.

299
00:19:28,365 --> 00:19:30,713
¿Estáis preparados para conocer
a vuestras almas gemelas?

300
00:19:30,753 --> 00:19:31,990
- ¡Amén!
- ¡Amén!

301
00:19:32,016 --> 00:19:33,904
Un segundo. Acabamos de llegar.

302
00:19:33,930 --> 00:19:35,273
Pues bebed.

303
00:19:36,615 --> 00:19:37,982
Liberaos.

304
00:20:25,294 --> 00:20:27,130
DESBLOQUEADO

305
00:20:48,061 --> 00:20:49,508
Bienvenido, chico.

306
00:20:50,207 --> 00:20:52,231
Mereces ser amado.

307
00:20:55,752 --> 00:20:56,817
¿Qué ha pasado?

308
00:20:56,843 --> 00:20:58,895
Era una prueba de vuestro compromiso.

309
00:21:03,588 --> 00:21:04,947
La he visto.

310
00:21:05,670 --> 00:21:06,962
Era ella.

311
00:21:07,611 --> 00:21:09,072
Me estaba llamando.

312
00:21:09,112 --> 00:21:10,588
Estaba ahí mismo.

313
00:21:10,614 --> 00:21:12,338
Casi podía tocarla.

314
00:21:12,364 --> 00:21:13,674
¡La he visto!

315
00:21:13,885 --> 00:21:14,900
- Travis.
- ¡La he visto!

316
00:21:14,926 --> 00:21:16,517
¡Travis! Oye.

317
00:21:18,236 --> 00:21:19,472
¿La has visto?

318
00:21:20,080 --> 00:21:21,470
¿Has visto a Loretta?

319
00:21:21,812 --> 00:21:22,728
No.

320
00:21:23,596 --> 00:21:26,705
He visto a Billy y a Sarah.

321
00:21:27,502 --> 00:21:28,832
¿Quiénes son?

322
00:21:29,326 --> 00:21:30,603
Son mis hijos.

323
00:21:34,912 --> 00:21:37,049
No quiero irme. No, por favor.

324
00:21:42,256 --> 00:21:44,894
No todos tienen la valentía para creer.

325
00:21:45,520 --> 00:21:46,800
Ellos no han bebido.

326
00:21:46,856 --> 00:21:48,682
No están preparados para el viaje.

327
00:21:53,757 --> 00:21:54,963
¿Para qué es esto?

328
00:21:59,184 --> 00:22:01,604
Como en todos los actos de purificación,

329
00:22:01,752 --> 00:22:03,706
debemos hacer el trabajo nosotros mismos

330
00:22:03,831 --> 00:22:05,952
y con Dios en nuestros corazones.

331
00:22:07,660 --> 00:22:09,633
Nos hacemos nuestras propias camas

332
00:22:09,659 --> 00:22:12,392
para poder acostarnos en ellas y
estar con nuestro amor verdadero.

333
00:22:12,432 --> 00:22:15,072
¿Vamos a desayunar o...?

334
00:22:15,112 --> 00:22:17,838
Mereces ser amado.

335
00:22:19,261 --> 00:22:20,620
Merezco ser amado.

336
00:22:33,912 --> 00:22:35,358
Mereces ser amada.

337
00:22:35,384 --> 00:22:37,084
Merezco ser amada.

338
00:22:42,228 --> 00:22:43,303
Hola.

339
00:22:59,412 --> 00:23:00,532
Cómo cuesta.

340
00:23:00,815 --> 00:23:02,331
Trae aquí.

341
00:23:05,585 --> 00:23:07,126
¿Qué haces aquí, Kurt?

342
00:23:07,863 --> 00:23:09,064
Eres muy joven.

343
00:23:09,996 --> 00:23:11,291
Tengo 25.

344
00:23:13,713 --> 00:23:15,502
Creía que eras mucho más joven.

345
00:23:16,002 --> 00:23:17,986
Ahora me siento mejor.

346
00:23:21,108 --> 00:23:23,361
Bien, eso debería ayudar.

347
00:23:23,416 --> 00:23:24,549
Gracias.

348
00:23:28,092 --> 00:23:30,953
Oye, podríamos ser compañeros de muerte.

349
00:23:31,054 --> 00:23:33,031
Hacer juntos todos los rituales.

350
00:23:33,057 --> 00:23:35,500
Asegurarnos de que el
otro no se acobarde.

351
00:23:37,254 --> 00:23:38,539
Compañeros de muerte.

352
00:23:38,565 --> 00:23:39,601
Sí.

353
00:23:42,107 --> 00:23:44,007
Vale, claro. Sí.

354
00:23:44,033 --> 00:23:45,117
Genial.

355
00:23:46,308 --> 00:23:50,156
Que sepas que estoy aquí por ti.

356
00:23:50,293 --> 00:23:51,933
- ¿Sí?
- Sí.

357
00:23:51,959 --> 00:23:53,968
¿Recuerdas la noche del bar?

358
00:23:54,015 --> 00:23:55,395
Justo después,

359
00:23:55,421 --> 00:23:58,257
iba directa a mi coche tan
avergonzada y arrepentida

360
00:23:58,283 --> 00:24:00,898
que quería que el
mundo me devorara viva.

361
00:24:03,278 --> 00:24:05,238
No, fue algo bueno.

362
00:24:05,309 --> 00:24:07,351
Porque me hizo darme cuenta de que...

363
00:24:07,783 --> 00:24:09,823
guardo mucho amor en mi interior.

364
00:24:09,882 --> 00:24:12,063
Solo debo entregárselo
a la persona adecuada.

365
00:24:15,779 --> 00:24:16,786
Ya.

366
00:24:17,866 --> 00:24:18,896
Bueno...

367
00:24:19,586 --> 00:24:20,669
hasta luego.

368
00:24:21,897 --> 00:24:22,966
Oye...

369
00:24:25,051 --> 00:24:27,536
disfruté mucho de la
copa que tomamos antes.

370
00:24:28,619 --> 00:24:29,731
Y yo.

371
00:24:31,863 --> 00:24:34,942
Nuestro pasado es un lastre.

372
00:24:38,012 --> 00:24:39,263
Liberaos de él.

373
00:24:41,604 --> 00:24:44,685
Purificaos y renaced.

374
00:24:47,796 --> 00:24:49,192
Eres libre.

375
00:24:59,314 --> 00:25:00,715
Eres libre.

376
00:25:10,925 --> 00:25:12,177
Todo irá bien.

377
00:25:21,707 --> 00:25:23,862
¿Ves? No ha sido nada.

378
00:25:24,718 --> 00:25:25,931
Eres libre.

379
00:25:35,148 --> 00:25:37,354
Mateo 19, 21.

380
00:25:37,713 --> 00:25:39,503
Jesús respondió:

381
00:25:41,038 --> 00:25:42,830
"Si quieres ser perfecto,

382
00:25:43,913 --> 00:25:44,963
anda,

383
00:25:45,654 --> 00:25:48,869
vende lo que tienes y
dáselo a los pobres".

384
00:25:49,260 --> 00:25:52,517
Para ser realmente libres
debemos dejar atrás

385
00:25:52,543 --> 00:25:54,752
todo lo que nos ata a este mundo.

386
00:25:54,778 --> 00:25:55,983
Nuestro temor.

387
00:25:57,018 --> 00:25:58,236
Nuestro pecado.

388
00:25:59,754 --> 00:26:00,885
Nuestro dinero.

389
00:26:02,698 --> 00:26:04,440
Y, con tal propósito,

390
00:26:04,660 --> 00:26:07,619
el hermano Hickock se
os acercará esta noche.

391
00:26:08,738 --> 00:26:10,698
Tomará vuestra huella...

392
00:26:10,830 --> 00:26:13,002
y accederá a vuestros ahorros.

393
00:26:13,338 --> 00:26:16,369
Todo el dinero será puesto
a disposición de Dios.

394
00:26:16,678 --> 00:26:18,604
Mientras camináis con
vuestros seres amados

395
00:26:19,055 --> 00:26:20,877
en virtuosa gloria.

396
00:26:21,736 --> 00:26:25,143
*Alabado sea, aleluya*

397
00:26:25,183 --> 00:26:26,183
Esperad.

398
00:26:27,096 --> 00:26:29,383
¿Por qué tenemos que
daros nuestro dinero?

399
00:26:31,443 --> 00:26:33,854
Yo quiero dejárselo a mis hijos.

400
00:26:34,643 --> 00:26:36,971
Sería una idea muy noble

401
00:26:37,291 --> 00:26:39,041
si supieras dónde están.

402
00:26:39,732 --> 00:26:41,760
O si ellos quisieran ser encontrados.

403
00:26:42,758 --> 00:26:45,002
Pero nunca te han comprendido, Travis.

404
00:26:45,815 --> 00:26:47,426
Ni lo que le hiciste a su madre.

405
00:26:47,452 --> 00:26:51,879
*Alzad la voz y cantad con nosotros*

406
00:26:52,653 --> 00:26:58,504
*¡Alabado sea! ¡Aleluya!*

407
00:26:58,590 --> 00:27:03,613
*Todas las criaturas
de Dios nuestro rey*

408
00:27:03,639 --> 00:27:07,863
*alzad la voz y cantad con nosotros*

409
00:27:07,889 --> 00:27:13,160
*¡Alabado sea! ¡Aleluya!*

410
00:27:13,543 --> 00:27:18,043
*Todas las criaturas
de Dios nuestro rey...*

411
00:27:24,387 --> 00:27:26,004
Aquí estamos.

412
00:27:27,563 --> 00:27:29,387
Libres de pecado.

413
00:27:31,196 --> 00:27:33,301
De posesiones materiales.

414
00:27:35,251 --> 00:27:37,504
De pie frente a nuestras almas gemelas.

415
00:27:38,657 --> 00:27:40,051
¿Qué diréis?

416
00:27:41,468 --> 00:27:43,410
¿Qué queréis oír?

417
00:27:45,817 --> 00:27:47,121
Hablad con ellas.

418
00:27:51,678 --> 00:27:52,718
Muy bien.

419
00:27:52,744 --> 00:27:53,784
De acuerdo.

420
00:27:53,845 --> 00:27:56,067
Bien, empezaré yo.

421
00:27:56,093 --> 00:27:57,496
Sí, claro.

422
00:27:58,423 --> 00:27:59,645
Soy Heather.

423
00:28:00,455 --> 00:28:03,575
Qué bien. Hola, soy Kurt.

424
00:28:03,723 --> 00:28:05,303
Tengo un pelo fabuloso.

425
00:28:05,343 --> 00:28:06,160
Es verdad.

426
00:28:06,186 --> 00:28:08,973
Sí, he visto fotos mías.
Tengo un pelo excelente.

427
00:28:09,613 --> 00:28:12,520
Y... estoy encantada de conocerte.

428
00:28:12,553 --> 00:28:14,371
- ¿De verdad?
- Sí.

429
00:28:15,256 --> 00:28:18,764
Eres dulce y amable.

430
00:28:19,272 --> 00:28:22,240
Y... no te preocupes por lo
del bar de la otra noche,

431
00:28:22,266 --> 00:28:24,082
en el callejón. No fue nada.

432
00:28:24,786 --> 00:28:27,356
Bueno, no fue casi nada.

433
00:28:28,649 --> 00:28:29,809
Ya...

434
00:28:32,275 --> 00:28:34,555
Vale, te toca.

435
00:28:34,581 --> 00:28:35,700
Muy bien...

436
00:28:35,726 --> 00:28:36,793
Vale...

437
00:28:36,856 --> 00:28:38,498
Hola, cielo.

438
00:28:38,567 --> 00:28:40,106
Soy Tyrone.

439
00:28:40,374 --> 00:28:42,739
Quizá mejor usa tu propia voz.

440
00:28:42,765 --> 00:28:44,683
Vale, sí, venga.

441
00:28:44,709 --> 00:28:45,755
Vale.

442
00:28:46,702 --> 00:28:48,568
Eres muy especial, Martha.

443
00:28:50,458 --> 00:28:52,863
Te veo cuando eres tú misma.

444
00:28:53,381 --> 00:28:55,029
Cuando nadie mira.

445
00:28:55,779 --> 00:28:59,583
Te observo con los demás, cuando
están tristes o angustiados.

446
00:29:00,404 --> 00:29:02,703
Veo cómo te portas con ellos,

447
00:29:04,148 --> 00:29:07,310
cómo los calmas, los
ayudas con sus problemas.

448
00:29:07,888 --> 00:29:09,767
Puedes hacer que alguien se sienta

449
00:29:09,978 --> 00:29:12,407
perfectamente bien consigo mismo.

450
00:29:13,065 --> 00:29:15,126
Creo que piensas que eres irrelevante,

451
00:29:16,356 --> 00:29:17,517
pero no es así.

452
00:29:19,054 --> 00:29:21,110
Haces que el mundo sea mejor.

453
00:29:23,906 --> 00:29:25,228
Eso es especial.

454
00:29:30,969 --> 00:29:33,274
¿He dicho algo malo?

455
00:29:33,300 --> 00:29:34,797
¡Esto es una gilipollez!

456
00:29:34,823 --> 00:29:37,383
Tú no la conoces. Yo no la conozco.

457
00:29:37,423 --> 00:29:39,141
Y no me conoces a mí.

458
00:29:39,406 --> 00:29:42,649
Y tú, tú sí que no me conoces para nada.

459
00:29:44,051 --> 00:29:45,172
Se acabó.

460
00:29:49,762 --> 00:29:50,852
Martha...

461
00:29:50,878 --> 00:29:52,602
Jesús tuvo su momento de duda

462
00:29:52,628 --> 00:29:54,586
antes de hacer su sacrificio.

463
00:29:54,612 --> 00:29:56,852
Pero siguió su verdadero camino.

464
00:29:58,161 --> 00:30:00,383
Y nosotros debemos seguir el nuestro.

465
00:30:02,784 --> 00:30:03,937
Mierda.

466
00:30:34,865 --> 00:30:35,952
¡No!

467
00:30:37,373 --> 00:30:38,343
¡No!

468
00:30:38,763 --> 00:30:39,632
¡No!

469
00:30:40,989 --> 00:30:44,109
¡Socorro! ¡Que alguien me ayude!

470
00:30:52,215 --> 00:30:54,968
Nuestro hermano Travis
se ha impacientado.

471
00:30:55,602 --> 00:30:57,242
Pero Dios perdona.

472
00:30:59,093 --> 00:31:01,508
Y estará preparado
para todos nosotros...

473
00:31:02,196 --> 00:31:03,367
mañana.

474
00:31:05,387 --> 00:31:08,307
Pasaremos a mejor vida y
completaremos el viaje.

475
00:31:08,341 --> 00:31:09,828
Estamos preparados

476
00:31:10,081 --> 00:31:12,503
y el amor nos espera.

477
00:31:13,008 --> 00:31:14,172
Amén.

478
00:31:14,344 --> 00:31:15,820
- Amén.
- Amén.

479
00:31:57,292 --> 00:31:59,470
- ¿Kurt?
- ¡Dios santo!

480
00:32:01,246 --> 00:32:03,057
Perdón. No quería asustarte.

481
00:32:03,868 --> 00:32:05,388
¿Qué haces aquí?

482
00:32:05,414 --> 00:32:06,580
No podía dormir.

483
00:32:09,747 --> 00:32:10,752
Ya.

484
00:32:11,573 --> 00:32:12,681
Yo tampoco.

485
00:32:16,948 --> 00:32:17,986
¿Puedo?

486
00:32:18,523 --> 00:32:19,579
Claro.

487
00:32:30,924 --> 00:32:32,502
He oído que tú lo encontraste.

488
00:32:39,404 --> 00:32:41,643
Nunca había visto un cadáver.

489
00:32:43,818 --> 00:32:44,859
Oye,

490
00:32:45,405 --> 00:32:47,773
estamos aquí por las
razones adecuadas, ¿vale?

491
00:32:55,093 --> 00:32:56,711
Cuando estaba en la clínica

492
00:32:58,539 --> 00:33:01,008
y los enfermeros me dijeron
que Heather había muerto...

493
00:33:07,664 --> 00:33:09,288
me sentí aliviado.

494
00:33:12,993 --> 00:33:14,184
Porque...

495
00:33:15,130 --> 00:33:17,128
si estuviera viva,

496
00:33:18,107 --> 00:33:20,778
quizá tendría que hacer algo.

497
00:33:22,169 --> 00:33:23,364
No sé...

498
00:33:23,622 --> 00:33:24,953
ir a buscarla.

499
00:33:25,739 --> 00:33:28,288
Convertirme en alguien a quien ella...

500
00:33:32,558 --> 00:33:34,849
Cuando descubrí quién era...

501
00:33:36,790 --> 00:33:39,368
y todas las cosas que había hecho,

502
00:33:40,032 --> 00:33:41,648
me convencí de...

503
00:33:45,493 --> 00:33:47,568
que quizá me estaba llamando.

504
00:33:54,619 --> 00:33:57,021
Quizá solo tenía miedo de hacer algo.

505
00:34:00,928 --> 00:34:02,648
Yo creo que eres valiente.

506
00:34:07,579 --> 00:34:09,167
Has venido aquí, ¿no?

507
00:34:10,067 --> 00:34:11,565
¿Esto es ser valiente?

508
00:34:54,241 --> 00:34:55,303
Hola.

509
00:35:06,337 --> 00:35:07,447
- Deberíamos...
- Sí.

510
00:35:07,473 --> 00:35:09,611
- Sí, vale.
- Muy bien.

511
00:35:21,091 --> 00:35:22,744
Siento si fue, bueno,

512
00:35:24,580 --> 00:35:25,783
rápido otra vez.

513
00:35:26,941 --> 00:35:28,666
Fue precioso.

514
00:35:30,924 --> 00:35:32,088
Gracias.

515
00:35:34,029 --> 00:35:35,141
¿Por qué?

516
00:35:36,574 --> 00:35:38,322
Por una última noche perfecta.

517
00:35:48,044 --> 00:35:48,950
Oye.

518
00:35:49,429 --> 00:35:50,388
¿Qué?

519
00:35:53,477 --> 00:35:55,208
¿Y si no lo hacemos?

520
00:35:56,505 --> 00:35:58,065
- No.
- No...

521
00:35:58,091 --> 00:36:00,185
- Tú y yo...
- Nunca funcionaría.

522
00:36:00,211 --> 00:36:01,786
- Eso no lo sabes.
- Lo sé.

523
00:36:01,812 --> 00:36:02,956
No, no lo sabes.

524
00:36:02,982 --> 00:36:05,075
- No, no sabes seguro si...
- Basta.

525
00:36:06,693 --> 00:36:07,950
Eres solo un crío.

526
00:37:09,837 --> 00:37:10,972
Kurt...

527
00:39:04,774 --> 00:39:05,837
Vamos.

528
00:39:09,961 --> 00:39:11,875
¿Qué te ha hecho cambiar de idea?

529
00:39:11,901 --> 00:39:13,453
Tú, estúpido.

530
00:39:23,944 --> 00:39:25,954
¿Cuánto tiempo crees que tenemos?

531
00:39:25,994 --> 00:39:28,649
- Necesitamos un hospital.
- Martha...

532
00:39:32,987 --> 00:39:34,006
¡Socorro!

533
00:39:34,787 --> 00:39:35,921
¡Esperad!

534
00:39:36,467 --> 00:39:37,717
¡Esperad!

535
00:39:37,955 --> 00:39:39,100
¡Esperad!

536
00:39:39,873 --> 00:39:40,905
¡Esperad!

537
00:39:41,052 --> 00:39:42,122
¡Esperad!

538
00:39:43,772 --> 00:39:45,928
Martha, arriba. Estamos salvados.

539
00:39:45,954 --> 00:39:47,405
Hermano Samson.

540
00:39:47,431 --> 00:39:49,678
- ¡Esperad!
- Tenemos que ir al hospital.

541
00:39:53,272 --> 00:39:54,350
¡No!

542
00:39:54,718 --> 00:39:56,318
¡No! ¡Hermano Samson!

543
00:40:00,248 --> 00:40:01,866
Martha, oye.

544
00:40:02,444 --> 00:40:04,210
Martha, tienes que levantarte.

545
00:40:18,855 --> 00:40:20,606
Compañeros de muerte.

546
00:40:21,776 --> 00:40:23,231
Compañeros de muerte.

547
00:40:54,001 --> 00:40:55,167
Despierta.

548
00:41:02,234 --> 00:41:03,368
Martha.

549
00:41:03,870 --> 00:41:04,993
¡Martha!

550
00:41:05,019 --> 00:41:06,219
¡Martha, despierta!

551
00:41:07,971 --> 00:41:09,055
Martha.

552
00:41:13,907 --> 00:41:16,243
Deja de vomitarme encima.

553
00:41:16,269 --> 00:41:17,461
Perdona.

554
00:41:20,558 --> 00:41:22,477
Aguanta, Martha.

555
00:41:33,467 --> 00:41:34,589
¡Espere!

556
00:41:37,020 --> 00:41:38,159
¡Mierda!

557
00:41:44,495 --> 00:41:47,448
Señor. Señor, ayúdenos.
Tenemos que ir a...

558
00:41:48,708 --> 00:41:49,878
¡Mierda!

559
00:42:34,669 --> 00:42:35,849
¡Martha!

560
00:42:36,053 --> 00:42:36,964
Martha.

561
00:42:36,990 --> 00:42:38,499
Martha, vamos. Despierta.

562
00:42:38,733 --> 00:42:39,717
¡Martha!

563
00:42:40,592 --> 00:42:41,794
Martha...

564
00:43:05,740 --> 00:43:06,955
¡Ayuda!

565
00:43:08,541 --> 00:43:10,470
Vamos. ¡Socorro!

566
00:43:15,533 --> 00:43:16,455
Martha.

567
00:43:17,314 --> 00:43:18,322
¿Martha?

568
00:43:18,463 --> 00:43:19,908
Martha, despierta.

569
00:43:23,954 --> 00:43:25,064
Lo hemos conseguido.

570
00:43:28,519 --> 00:43:29,994
¿Compañeros de vida?

571
00:43:32,002 --> 00:43:33,455
Compañeros de vida.

572
00:43:48,072 --> 00:43:49,413
¡Venid aquí, vamos!

573
00:43:49,439 --> 00:43:51,861
Venid, hay dos personas fuera.

574
00:43:51,887 --> 00:43:54,087
Necesitamos dos camillas ya.

575
00:43:58,517 --> 00:44:00,634
¿Señora? Señora, ¿me oye?

576
00:44:00,660 --> 00:44:02,986
- Necesito que me mire. ¿Señora?
- Póngase boca arriba.

577
00:44:03,011 --> 00:44:08,142
www.subtitulamos.tv

