1
00:00:02,187 --> 00:00:04,031
Poneos para la foto, chicos.

2
00:00:07,804 --> 00:00:09,968
Comienza la aventura.

3
00:00:16,203 --> 00:00:18,117
He perdido el primer tren.

4
00:00:18,570 --> 00:00:20,742
Espero que haya otro,

5
00:00:20,768 --> 00:00:22,440
si no...

6
00:00:22,789 --> 00:00:24,160
me quedo aquí.

7
00:00:29,554 --> 00:00:32,265
Me muero por darme un baño.

8
00:00:32,291 --> 00:00:33,976
Ella ya ha esquiado antes,

9
00:00:34,229 --> 00:00:35,984
yo soy novata.

10
00:00:38,880 --> 00:00:40,241
Dios mío.

11
00:00:40,679 --> 00:00:41,648
¡Madre mía!

12
00:00:41,674 --> 00:00:44,154
Vamos allá. Siguiente aventura.

13
00:00:45,200 --> 00:00:46,140
Crucemos los dedos.

14
00:00:46,166 --> 00:00:47,554
- Hola.
- Hola.

15
00:00:47,580 --> 00:00:50,171
Soy Heather Watson.

16
00:00:50,197 --> 00:00:51,570
He venido a hacer el test.

17
00:00:53,701 --> 00:00:56,570
Ya llevo aquí 20 minutos.

18
00:00:58,446 --> 00:01:00,139
¿Me acompaña?

19
00:01:01,414 --> 00:01:02,800
¿Duele?

20
00:01:02,840 --> 00:01:07,257
Bien, pues ya tengo los resultados.

21
00:01:09,051 --> 00:01:10,726
No está en el sistema.

22
00:01:13,311 --> 00:01:17,210
Supongo que debería sentirme
decepcionada, pero no.

23
00:01:18,960 --> 00:01:21,320
Creo que estoy emocionada

24
00:01:22,000 --> 00:01:23,880
por saber que me espera esa sorpresa.

25
00:01:26,317 --> 00:01:27,398
No hay prisa.

26
00:01:28,628 --> 00:01:30,750
Aquí me tendrá cuando esté preparado.

27
00:01:34,733 --> 00:01:36,328
Se llamaba Heather.

28
00:01:37,620 --> 00:01:39,609
Murió en un accidente de coche.

29
00:01:39,868 --> 00:01:41,734
No la conocí, pero...

30
00:01:42,217 --> 00:01:44,319
Ya no pienso en ella.

31
00:01:45,059 --> 00:01:48,320
Antes sí, un montón.

32
00:01:49,533 --> 00:01:52,109
Averigüé todo lo que pude sobre ella.

33
00:01:52,581 --> 00:01:55,453
Incluso llamé a su
familia en Washington.

34
00:01:56,404 --> 00:01:58,109
Era gente muy maja.

35
00:01:59,860 --> 00:02:01,500
Antes...

36
00:02:02,974 --> 00:02:04,678
fantaseaba con ella.

37
00:02:05,694 --> 00:02:07,828
Con cómo era y...

38
00:02:08,181 --> 00:02:10,312
cómo habría podido encajar en su vida.

39
00:02:11,919 --> 00:02:14,639
Pensaba en que podría
haberme mudado allí

40
00:02:14,920 --> 00:02:17,186
y unirme a una de sus aventuras.

41
00:02:20,548 --> 00:02:22,480
Siempre parecía muy feliz.

42
00:02:24,930 --> 00:02:27,572
No sé, tan llena de vida...

43
00:02:32,028 --> 00:02:33,108
Pero...

44
00:02:35,106 --> 00:02:36,265
Sí.

45
00:02:37,032 --> 00:02:38,271
Sí.

46
00:02:38,530 --> 00:02:41,452
Ya no pienso en ella.

47
00:02:42,858 --> 00:02:44,360
Eso está bien, Kurt.

48
00:02:46,718 --> 00:02:51,023
Sé que puede ser difícil identificar
qué camino nos reserva Dios,

49
00:02:51,890 --> 00:02:54,800
pero ten por seguro que te está
dando una segunda oportunidad.

50
00:02:55,913 --> 00:02:59,920
Su misericordia te salvó de
arder en el fuego eterno.

51
00:03:01,010 --> 00:03:02,249
Piénsalo.

52
00:03:03,030 --> 00:03:05,421
El suicidio no está bien, Kurt.

53
00:03:05,447 --> 00:03:07,538
- Amén.
- Amén.

54
00:03:09,108 --> 00:03:12,593
Oremos por nuestras
difuntas almas gemelas.

55
00:03:12,617 --> 00:03:16,601
www.subtitulamos.tv

56
00:03:16,634 --> 00:03:19,015
DIOS TIENE LAS RESPUESTAS.
¿LO ESTÁS ESCUCHANDO?

57
00:03:24,449 --> 00:03:25,702
Madre mía.

58
00:03:28,038 --> 00:03:31,007
No tenéis que venir
a recogerme cada vez.

59
00:03:31,693 --> 00:03:33,163
No nos importa, cielo.

60
00:03:35,312 --> 00:03:37,382
¿Hoy ha ido todo bien?

61
00:03:38,027 --> 00:03:39,015
Sí.

62
00:03:39,485 --> 00:03:40,858
Sí, todo bien.

63
00:03:40,883 --> 00:03:42,741
PRIMERA IGLESIA BAPTISTA

64
00:03:42,767 --> 00:03:44,530
¿Has podido hablar esta vez?

65
00:03:45,338 --> 00:03:46,491
Sí.

66
00:03:46,862 --> 00:03:48,710
¿Y te has sentido mejor...

67
00:03:49,827 --> 00:03:51,624
al compartir tu pesar con el Señor?

68
00:03:51,650 --> 00:03:53,263
Deja en paz al chico.

69
00:03:53,336 --> 00:03:54,736
Solo pregunto.

70
00:04:08,706 --> 00:04:09,807
Mira,

71
00:04:10,190 --> 00:04:12,979
en un par de años,
empezaré a bajar el ritmo.

72
00:04:13,471 --> 00:04:15,120
Puede que me retire para siempre.

73
00:04:15,385 --> 00:04:16,440
¿Me oyes?

74
00:04:17,932 --> 00:04:20,807
Cuando llegue ese día, quiero
que tú asumas el mando.

75
00:04:24,315 --> 00:04:27,565
Pero necesito saber que has
terminado con esa chorrada del test.

76
00:04:27,591 --> 00:04:28,680
Para siempre.

77
00:04:29,963 --> 00:04:31,049
Así es.

78
00:04:32,304 --> 00:04:35,072
¿Puedes mirarme a los ojos y decirlo?

79
00:04:38,744 --> 00:04:40,080
Se acabó, papá.

80
00:04:40,955 --> 00:04:42,159
Te lo prometo.

81
00:04:45,102 --> 00:04:46,377
Perfecto.

82
00:05:17,320 --> 00:05:21,360
Bien, pues ya tengo los resultados.

83
00:05:21,844 --> 00:05:23,160
No está en el sistema.

84
00:05:23,870 --> 00:05:26,891
Creo que estoy emocionada

85
00:05:27,149 --> 00:05:29,164
por saber que me espera esa sorpresa.

86
00:05:31,430 --> 00:05:32,680
No hay prisa.

87
00:05:34,565 --> 00:05:36,664
Aquí me tendrá cuando esté preparado.

88
00:05:48,003 --> 00:05:49,586
JESÚS TE AMA

89
00:05:57,616 --> 00:05:59,871
Se llamaba Tyrone Johnson.

90
00:06:02,360 --> 00:06:04,079
Era ingeniero.

91
00:06:05,325 --> 00:06:07,282
No dejo de pensar en él.

92
00:06:07,534 --> 00:06:09,024
A todas horas.

93
00:06:12,288 --> 00:06:14,063
A veces...

94
00:06:14,394 --> 00:06:16,500
le preparo la cena.

95
00:06:16,977 --> 00:06:19,993
Me siento al otro lado de
la mesa y hablo con él.

96
00:06:23,285 --> 00:06:25,477
Supongo que parezco una loca.

97
00:06:26,700 --> 00:06:27,735
No.

98
00:06:28,523 --> 00:06:29,781
A mí no.

99
00:06:34,399 --> 00:06:35,782
Diseñaba puentes.

100
00:06:35,808 --> 00:06:39,415
¿Sabes el de Coyote Ridge, donde hay
un viejo extraño que vende sandías?

101
00:06:39,532 --> 00:06:41,579
Sí, el Hombre Sandía.

102
00:06:41,605 --> 00:06:43,313
Sí, ese.

103
00:06:43,594 --> 00:06:46,500
Y también le gustaba bailar.

104
00:06:46,883 --> 00:06:49,160
Bailes de salón. Le gustaba lo clásico.

105
00:06:49,652 --> 00:06:51,066
- Sí.
- Vaya.

106
00:06:51,441 --> 00:06:53,309
A Heather le gustaba viajar.

107
00:06:53,335 --> 00:06:56,418
Había estado en mil sitios
que a mí ni me sonaban.

108
00:06:56,574 --> 00:06:59,440
En cuanto podía, se escapaba
a algún lugar nuevo.

109
00:07:00,480 --> 00:07:02,840
- Qué chulo.
- Sí. Sí.

110
00:07:05,182 --> 00:07:07,022
¿Por qué hiciste el test?

111
00:07:07,168 --> 00:07:10,988
Eres muy joven, ¿no querías
antes vivir la vida un poco?

112
00:07:11,014 --> 00:07:12,934
Claro que sí, pero...

113
00:07:12,960 --> 00:07:15,965
¿qué puede ser mejor que
pasar el resto de tus días

114
00:07:16,301 --> 00:07:19,465
con alguien hecho para
ti y solo para ti?

115
00:07:20,212 --> 00:07:22,879
Está visto que crees en el amor, ¿no?

116
00:07:23,137 --> 00:07:24,960
Sí, supongo que sí.

117
00:07:30,824 --> 00:07:32,360
¿Por qué hiciste tú el test?

118
00:07:33,957 --> 00:07:36,809
Bueno... me divorcié.

119
00:07:37,200 --> 00:07:38,074
Otra vez.

120
00:07:38,100 --> 00:07:39,473
¿Te has casado dos veces?

121
00:07:39,793 --> 00:07:41,520
No. Tres veces.

122
00:07:42,167 --> 00:07:43,277
Sí.

123
00:07:43,449 --> 00:07:46,512
Y, cuando el último me robó,

124
00:07:47,113 --> 00:07:50,246
pensé que ya era hora
de rendirme, ¿sabes?

125
00:07:50,488 --> 00:07:52,723
Así que hice el test

126
00:07:53,051 --> 00:07:55,280
y le pedí a Dios que
escogiera bien por mí.

127
00:07:55,636 --> 00:07:56,801
Y lo hizo.

128
00:07:57,628 --> 00:07:58,715
Ya.

129
00:07:59,817 --> 00:08:02,253
No me puedo creer que tenga que esperar

130
00:08:02,618 --> 00:08:05,558
otros 30 años o así para conocerlo.

131
00:08:06,613 --> 00:08:09,934
Salvo que enferme de
cáncer o hepatitis C.

132
00:08:12,996 --> 00:08:14,360
30 años.

133
00:08:15,254 --> 00:08:16,465
Cáscaras.

134
00:08:19,440 --> 00:08:21,535
Es mucho tiempo.

135
00:08:24,659 --> 00:08:25,927
Sola.

136
00:08:36,727 --> 00:08:37,879
Lo siento.

137
00:08:39,426 --> 00:08:40,832
¿Te has...?

138
00:08:42,020 --> 00:08:43,707
Sí, lo siento.

139
00:08:44,386 --> 00:08:45,387
Está...

140
00:08:46,035 --> 00:08:47,543
No pasa nada.

141
00:08:48,188 --> 00:08:49,188
Bueno...

142
00:08:50,541 --> 00:08:51,701
Dios.

143
00:08:51,727 --> 00:08:53,379
Mira, estaba...

144
00:08:53,496 --> 00:08:55,652
No lo había hecho nunca, así que

145
00:08:55,684 --> 00:08:57,400
no sabía que sería tan rápido.

146
00:08:57,440 --> 00:08:58,668
Espera, ¿qué?

147
00:08:58,887 --> 00:09:00,720
Era mi primera vez.

148
00:09:00,760 --> 00:09:01,988
¡Madre mía!

149
00:09:02,205 --> 00:09:04,085
- ¿Ha sido tu primera vez?
- Sí.

150
00:09:04,520 --> 00:09:06,051
¿Por qué no lo has dicho?

151
00:09:06,077 --> 00:09:07,533
No lo sé.

152
00:09:07,871 --> 00:09:10,043
- Lo siento.
- Deja de disculparte.

153
00:09:10,069 --> 00:09:12,973
Sí, vale. No lo haré. ¡Mierda!

154
00:09:12,999 --> 00:09:15,480
Tal vez no deberíamos hablar de esto.

155
00:09:15,875 --> 00:09:17,121
Nunca.

156
00:09:17,446 --> 00:09:18,637
Vale.

157
00:09:19,020 --> 00:09:19,949
Me largo.

158
00:09:19,975 --> 00:09:22,150
Oye, espera. ¿Te doy mi número?

159
00:09:22,176 --> 00:09:23,280
¡No!

160
00:09:23,973 --> 00:09:25,160
Es decir, no.

161
00:09:26,598 --> 00:09:28,277
Ya nos veremos por ahí, ¿vale?

162
00:09:28,741 --> 00:09:29,910
Vale.

163
00:09:30,989 --> 00:09:32,074
Adiós.

164
00:09:34,332 --> 00:09:35,551
Lo siento.

165
00:09:48,225 --> 00:09:49,537
Estúpido.

166
00:09:58,327 --> 00:10:00,303
Lo siento mucho, Heather.

167
00:10:10,725 --> 00:10:12,061
¡KURT SHEPARD!

168
00:10:12,093 --> 00:10:15,061
¿TU ALMA GEMELA HA
MUERTO? EXISTE OTRO CAMINO

169
00:10:16,389 --> 00:10:18,451
INTRODUCE: 826964

170
00:10:35,890 --> 00:10:38,100
INTRODUCE TU CONTRASEÑA

171
00:10:39,452 --> 00:10:42,358
NO TENGAS MIEDO

172
00:10:45,537 --> 00:10:47,124
¡HEATHER TE ESTÁ ESPERANDO!

173
00:10:50,031 --> 00:10:52,897
¿QUIERES CONOCERLA?

174
00:10:54,890 --> 00:10:56,991
VEN A CONOCERLA MAÑANA

175
00:11:00,918 --> 00:11:03,160
Has llegado a tu destino.

176
00:11:37,975 --> 00:11:39,569
¡Sí!

177
00:11:40,965 --> 00:11:42,288
Muy bien.

178
00:11:42,746 --> 00:11:44,400
Algunos dicen

179
00:11:44,426 --> 00:11:47,082
que el test simboliza a la ciencia

180
00:11:47,108 --> 00:11:49,560
interponiéndose en el
plan de Dios Todopoderoso.

181
00:11:50,020 --> 00:11:54,277
Pero quizá Él quiera que escribamos
un nuevo capítulo de su historia.

182
00:11:54,387 --> 00:11:56,809
Porque todos

183
00:11:56,835 --> 00:11:59,033
merecemos

184
00:11:59,150 --> 00:12:00,923
- amor.
- ¡Amén!

185
00:12:06,391 --> 00:12:07,689
Esperad.

186
00:12:08,111 --> 00:12:12,072
¿Qué tenemos aquí? Hoy se
nos une una nueva alma.

187
00:12:12,298 --> 00:12:14,494
¿Eres tú, Kurt Shepard?

188
00:12:15,085 --> 00:12:17,054
Acércate aquí, hermano Kurt.

189
00:12:17,080 --> 00:12:18,517
- Sí.
- Vamos.

190
00:12:18,543 --> 00:12:20,480
Deja que te vea. No seas tímido.

191
00:12:20,520 --> 00:12:23,392
Vamos, un aplauso para
el hermano Kurt. Venga.

192
00:12:28,470 --> 00:12:29,640
Bienvenido.

193
00:12:31,156 --> 00:12:33,095
Os presento al hermano Kurt.

194
00:12:34,970 --> 00:12:36,939
Hermano Kurt, igual que todos nosotros,

195
00:12:36,965 --> 00:12:39,712
encontraste a tu alma
gemela y murió, ¿verdad?

196
00:12:41,240 --> 00:12:42,455
Sí.

197
00:12:44,033 --> 00:12:45,580
¿Cómo se llamaba, hijo?

198
00:12:46,790 --> 00:12:48,056
Heather.

199
00:12:49,760 --> 00:12:51,009
Echa un vistazo, hijo.

200
00:12:59,969 --> 00:13:01,760
Qué preciosidad de alma.

201
00:13:03,267 --> 00:13:08,250
Un emparejamiento celestial.

202
00:13:08,539 --> 00:13:11,375
Kurt intentó quitarse la vida

203
00:13:11,601 --> 00:13:13,945
no hace mucho tiempo.
¿No es cierto, hijo?

204
00:13:14,671 --> 00:13:16,632
- Bueno...
- Tranquilo.

205
00:13:16,658 --> 00:13:17,992
No pasa nada.

206
00:13:18,018 --> 00:13:21,352
Aquí todos somos buenos cristianos,

207
00:13:21,443 --> 00:13:23,244
- ¿verdad?
- ¡Sí!

208
00:13:23,270 --> 00:13:27,005
Quizá tu destino fuera
serlo más cerca del Señor.

209
00:13:27,031 --> 00:13:29,177
Pero nos han educado para creer

210
00:13:29,203 --> 00:13:31,440
que el suicidio es un pecado.

211
00:13:31,480 --> 00:13:33,341
¿Cierto? Pero pasa una cosa...

212
00:13:33,367 --> 00:13:34,895
Mira ahí, hijo.

213
00:13:40,216 --> 00:13:41,440
Te quiero.

214
00:13:44,231 --> 00:13:45,974
No la has llegado a conocer,

215
00:13:46,000 --> 00:13:47,606
pero la quieres, ¿no es así?

216
00:13:48,638 --> 00:13:51,520
- Sí.
- Y seguro que piensas en ella cada día.

217
00:13:51,560 --> 00:13:53,942
Piensas tanto en ella que duele.

218
00:13:53,968 --> 00:13:55,083
Sí. Es verdad.

219
00:13:55,109 --> 00:13:57,003
Casi es como si te estuviera llamando.

220
00:13:57,029 --> 00:13:58,450
Sí. ¡Es cierto!

221
00:13:58,476 --> 00:14:02,786
¡Y seguro que esa llamada es tan fuerte
que es casi como si el mismísimo Dios

222
00:14:02,812 --> 00:14:05,280
te abriera sus puertas!

223
00:14:05,320 --> 00:14:06,651
¡Sí!

224
00:14:06,940 --> 00:14:09,580
La quieres muchísimo, ¿verdad, hijo?

225
00:14:09,799 --> 00:14:11,540
- ¡Dilo!
- ¡La quiero!

226
00:14:11,566 --> 00:14:14,360
- ¿Y qué?
- ¡Y quiero estar con ella!

227
00:14:20,135 --> 00:14:21,640
Suéltalo todo.

228
00:14:23,947 --> 00:14:25,673
Este chico...

229
00:14:26,354 --> 00:14:28,346
no es ningún pecador.

230
00:14:29,721 --> 00:14:33,463
¿Cómo puede ser pecado el suicidio

231
00:14:33,940 --> 00:14:36,784
cuando el verdadero amor te espera?

232
00:14:36,810 --> 00:14:41,026
El suicidio no es pecado.

233
00:14:43,950 --> 00:14:46,495
Levantaos y abrazadlo.

234
00:14:47,534 --> 00:14:50,837
Abrazad al hermano Kurt. Vamos.

235
00:14:54,733 --> 00:14:57,975
Allí nos encontraremos,
hermanos y hermanas.

236
00:15:00,514 --> 00:15:02,320
Allí nos encontraremos.

237
00:15:39,380 --> 00:15:41,840
Has llegado a tu destino.

238
00:15:44,693 --> 00:15:46,732
- ¿Cómo se llama?
- ¡Dios!

239
00:15:50,204 --> 00:15:51,680
La mía es Loretta.

240
00:15:52,001 --> 00:15:53,290
Sepsis.

241
00:15:55,751 --> 00:15:56,840
Heather.

242
00:15:57,243 --> 00:15:58,560
Accidente de coche.

243
00:15:58,600 --> 00:16:00,501
Mierda. Al menos fue rápido.

244
00:16:02,961 --> 00:16:06,032
Pero está bien poder conocerlas
por fin, ¿verdad, hermano?

245
00:16:06,672 --> 00:16:07,665
Sí.

246
00:16:07,691 --> 00:16:08,691
Sí.

247
00:16:12,891 --> 00:16:14,657
Parece el nuestro.

248
00:16:22,146 --> 00:16:23,655
Un momento.

249
00:16:24,440 --> 00:16:25,694
- Esperad.
- ¡Cuidado!

250
00:16:25,720 --> 00:16:28,389
Oye, con calma. Tranquilos. Maldita sea.

251
00:17:05,762 --> 00:17:08,242
Bienvenidos a la Iglesia de
la Transición de los Justos.

252
00:17:08,490 --> 00:17:10,232
Merecéis ser amados.

253
00:17:10,258 --> 00:17:11,760
Amén a eso.

254
00:17:12,276 --> 00:17:13,436
Vamos.

255
00:17:13,462 --> 00:17:14,818
Os buscaremos una cama.

256
00:17:34,055 --> 00:17:35,560
Aquí todos somos uno.

257
00:17:37,149 --> 00:17:40,485
Nos libramos de las posesiones
que nos atan a este mundo.

258
00:17:41,746 --> 00:17:43,993
¿Tenéis algún sistema de comunicación?

259
00:17:44,600 --> 00:17:45,800
Solo mi móvil.

260
00:17:45,840 --> 00:17:47,079
Me lo llevaré.

261
00:17:48,085 --> 00:17:49,725
Aquí no lo necesitarás.

262
00:17:49,751 --> 00:17:52,743
Toda comunicación será
con Dios y tu alma gemela.

263
00:17:55,070 --> 00:17:57,282
Mierda, lo acababa de comprar.

264
00:18:01,899 --> 00:18:04,118
¿Estáis conmigo, hermanos y hermanas?

265
00:18:04,144 --> 00:18:05,954
¿Podéis sentirlo?

266
00:18:06,133 --> 00:18:09,532
Porque nosotros somos los valientes.

267
00:18:09,558 --> 00:18:12,204
Dispuestos a escribir un nuevo capítulo

268
00:18:12,230 --> 00:18:15,016
en la historia de Dios.
Su nuevo testamento.

269
00:18:15,042 --> 00:18:17,641
El testamento de su amor más puro.

270
00:18:17,667 --> 00:18:19,813
La elección más valiente.

271
00:18:20,001 --> 00:18:21,440
Nos están llamando.

272
00:18:21,731 --> 00:18:22,969
Amén.

273
00:18:22,995 --> 00:18:24,404
¿Podéis sentir su amor?

274
00:18:24,429 --> 00:18:25,466
Sí.

275
00:18:25,492 --> 00:18:27,224
- ¿Sentís cómo os atrae?
- ¡Sí!

276
00:18:27,250 --> 00:18:28,511
¿Lo sentís?

277
00:18:28,537 --> 00:18:29,599
¡Sí!

278
00:18:29,625 --> 00:18:31,465
Regocijaos.

279
00:18:31,607 --> 00:18:34,496
Somos los elegidos. Vosotros...

280
00:18:34,941 --> 00:18:37,379
merecéis ser amados.

281
00:18:37,405 --> 00:18:39,152
Ahora quiero que abracéis

282
00:18:39,178 --> 00:18:40,793
a cada uno de los demás miembros.

283
00:18:40,819 --> 00:18:43,231
Quiero que lo miréis a los ojos
y le digáis con convicción:

284
00:18:43,257 --> 00:18:45,637
"Mereces ser amado".

285
00:18:46,324 --> 00:18:48,360
Mereces ser amado.

286
00:18:48,870 --> 00:18:50,390
Mereces ser amado.

287
00:18:50,720 --> 00:18:52,043
Mereces ser amado.

288
00:18:52,069 --> 00:18:53,642
Mereces ser amado.

289
00:18:53,668 --> 00:18:56,121
- Mereces ser amada.
- Mereces ser amada.

290
00:18:56,147 --> 00:18:57,543
Mereces ser amada.

291
00:19:00,637 --> 00:19:02,000
Mereces ser...

292
00:19:02,358 --> 00:19:03,520
Mierda.

293
00:19:04,452 --> 00:19:05,772
O sea, hola.

294
00:19:05,798 --> 00:19:07,496
Hola, Martha.

295
00:19:08,091 --> 00:19:09,403
Curtis, ¿verdad?

296
00:19:10,263 --> 00:19:11,488
Kurt.

297
00:19:13,638 --> 00:19:15,426
Mereces ser amado.

298
00:19:16,844 --> 00:19:18,145
Mereces ser amada.

299
00:19:20,012 --> 00:19:22,360
¿Estáis preparados para conocer
a vuestras almas gemelas?

300
00:19:22,400 --> 00:19:23,637
- ¡Amén!
- ¡Amén!

301
00:19:23,663 --> 00:19:25,551
Un segundo. Acabamos de llegar.

302
00:19:25,577 --> 00:19:26,920
Pues bebed.

303
00:19:28,262 --> 00:19:29,629
Liberaos.

304
00:20:16,941 --> 00:20:18,777
DESBLOQUEADO

305
00:20:39,629 --> 00:20:41,076
Bienvenido, chico.

306
00:20:41,775 --> 00:20:43,799
Mereces ser amado.

307
00:20:47,320 --> 00:20:48,385
¿Qué ha pasado?

308
00:20:48,411 --> 00:20:50,463
Era una prueba de vuestro compromiso.

309
00:20:55,156 --> 00:20:56,515
La he visto.

310
00:20:57,238 --> 00:20:58,530
Era ella.

311
00:20:59,179 --> 00:21:00,640
Me estaba llamando.

312
00:21:00,680 --> 00:21:02,156
Estaba ahí mismo.

313
00:21:02,182 --> 00:21:03,906
Casi podía tocarla.

314
00:21:03,932 --> 00:21:05,242
¡La he visto!

315
00:21:05,453 --> 00:21:06,468
- Travis.
- ¡La he visto!

316
00:21:06,494 --> 00:21:08,085
¡Travis! Oye.

317
00:21:09,804 --> 00:21:11,040
¿La has visto?

318
00:21:11,648 --> 00:21:13,038
¿Has visto a Loretta?

319
00:21:13,380 --> 00:21:14,296
No.

320
00:21:15,164 --> 00:21:18,273
He visto a Billy y a Sarah.

321
00:21:19,070 --> 00:21:20,400
¿Quiénes son?

322
00:21:20,894 --> 00:21:22,171
Son mis hijos.

323
00:21:26,480 --> 00:21:28,617
No quiero irme. No, por favor.

324
00:21:33,824 --> 00:21:36,462
No todos tienen la valentía para creer.

325
00:21:37,088 --> 00:21:38,368
Ellos no han bebido.

326
00:21:38,424 --> 00:21:40,250
No están preparados para el viaje.

327
00:21:45,325 --> 00:21:46,531
¿Para qué es esto?

328
00:21:50,752 --> 00:21:53,172
Como en todos los actos de purificación,

329
00:21:53,320 --> 00:21:55,274
debemos hacer el trabajo nosotros mismos

330
00:21:55,399 --> 00:21:57,520
y con Dios en nuestros corazones.

331
00:21:59,228 --> 00:22:01,201
Nos hacemos nuestras propias camas

332
00:22:01,227 --> 00:22:03,960
para poder acostarnos en ellas y
estar con nuestro amor verdadero.

333
00:22:04,000 --> 00:22:06,640
¿Vamos a desayunar o...?

334
00:22:06,680 --> 00:22:09,406
Mereces ser amado.

335
00:22:10,829 --> 00:22:12,188
Merezco ser amado.

336
00:22:24,888 --> 00:22:26,334
Mereces ser amada.

337
00:22:26,360 --> 00:22:28,060
Merezco ser amada.

338
00:22:33,204 --> 00:22:34,279
Hola.

339
00:22:50,388 --> 00:22:51,508
Cómo cuesta.

340
00:22:51,641 --> 00:22:53,157
Trae aquí.

341
00:22:56,402 --> 00:22:57,943
¿Qué haces aquí, Kurt?

342
00:22:58,680 --> 00:22:59,881
Eres muy joven.

343
00:23:00,813 --> 00:23:02,108
Tengo 25.

344
00:23:04,530 --> 00:23:06,319
Creía que eras mucho más joven.

345
00:23:06,819 --> 00:23:08,803
Ahora me siento mejor.

346
00:23:11,925 --> 00:23:14,178
Bien, eso debería ayudar.

347
00:23:14,233 --> 00:23:15,366
Gracias.

348
00:23:18,909 --> 00:23:21,770
Oye, podríamos ser compañeros de muerte.

349
00:23:21,871 --> 00:23:23,848
Hacer juntos todos los rituales.

350
00:23:23,874 --> 00:23:26,317
Asegurarnos de que el
otro no se acobarde.

351
00:23:28,071 --> 00:23:29,356
Compañeros de muerte.

352
00:23:29,382 --> 00:23:30,418
Sí.

353
00:23:32,924 --> 00:23:34,824
Vale, claro. Sí.

354
00:23:34,850 --> 00:23:35,934
Genial.

355
00:23:37,125 --> 00:23:40,973
Que sepas que estoy aquí por ti.

356
00:23:41,110 --> 00:23:42,750
- ¿Sí?
- Sí.

357
00:23:42,776 --> 00:23:44,785
¿Recuerdas la noche del bar?

358
00:23:44,832 --> 00:23:46,212
Justo después,

359
00:23:46,238 --> 00:23:49,074
iba directa a mi coche tan
avergonzada y arrepentida

360
00:23:49,100 --> 00:23:51,715
que quería que el
mundo me devorara viva.

361
00:23:54,095 --> 00:23:56,055
No, fue algo bueno.

362
00:23:56,126 --> 00:23:58,168
Porque me hizo darme cuenta de que...

363
00:23:58,600 --> 00:24:00,640
guardo mucho amor en mi interior.

364
00:24:00,699 --> 00:24:02,880
Solo debo entregárselo
a la persona adecuada.

365
00:24:06,596 --> 00:24:07,603
Ya.

366
00:24:08,683 --> 00:24:09,713
Bueno...

367
00:24:10,403 --> 00:24:11,486
hasta luego.

368
00:24:12,714 --> 00:24:13,783
Oye...

369
00:24:15,868 --> 00:24:18,353
disfruté mucho de la
copa que tomamos antes.

370
00:24:19,436 --> 00:24:20,548
Y yo.

371
00:24:22,680 --> 00:24:25,759
Nuestro pasado es un lastre.

372
00:24:28,829 --> 00:24:30,080
Liberaos de él.

373
00:24:32,421 --> 00:24:35,502
Purificaos y renaced.

374
00:24:38,613 --> 00:24:40,009
Eres libre.

375
00:24:50,131 --> 00:24:51,532
Eres libre.

376
00:25:01,742 --> 00:25:02,994
Todo irá bien.

377
00:25:12,524 --> 00:25:14,679
¿Ves? No ha sido nada.

378
00:25:15,535 --> 00:25:16,748
Eres libre.

379
00:25:25,965 --> 00:25:28,171
Mateo 19, 21.

380
00:25:28,530 --> 00:25:30,320
Jesús respondió:

381
00:25:31,855 --> 00:25:33,647
"Si quieres ser perfecto,

382
00:25:34,730 --> 00:25:35,780
anda,

383
00:25:36,471 --> 00:25:39,686
vende lo que tienes y
dáselo a los pobres".

384
00:25:40,077 --> 00:25:43,334
Para ser realmente libres
debemos dejar atrás

385
00:25:43,360 --> 00:25:45,569
todo lo que nos ata a este mundo.

386
00:25:45,595 --> 00:25:46,800
Nuestro temor.

387
00:25:47,835 --> 00:25:49,053
Nuestro pecado.

388
00:25:50,571 --> 00:25:51,702
Nuestro dinero.

389
00:25:53,515 --> 00:25:55,257
Y, con tal propósito,

390
00:25:55,477 --> 00:25:58,436
el hermano Hickock se
os acercará esta noche.

391
00:25:59,555 --> 00:26:01,515
Tomará vuestra huella...

392
00:26:01,647 --> 00:26:03,819
y accederá a vuestros ahorros.

393
00:26:04,155 --> 00:26:07,186
Todo el dinero será puesto
a disposición de Dios.

394
00:26:07,495 --> 00:26:09,421
Mientras camináis con
vuestros seres amados

395
00:26:09,872 --> 00:26:11,694
en virtuosa gloria.

396
00:26:12,553 --> 00:26:15,960
*Alabado sea, aleluya*

397
00:26:16,000 --> 00:26:17,000
Esperad.

398
00:26:17,913 --> 00:26:20,200
¿Por qué tenemos que
daros nuestro dinero?

399
00:26:22,260 --> 00:26:24,671
Yo quiero dejárselo a mis hijos.

400
00:26:25,460 --> 00:26:27,788
Sería una idea muy noble

401
00:26:28,108 --> 00:26:29,858
si supieras dónde están.

402
00:26:30,549 --> 00:26:32,577
O si ellos quisieran ser encontrados.

403
00:26:33,575 --> 00:26:35,819
Pero nunca te han comprendido, Travis.

404
00:26:36,632 --> 00:26:38,243
Ni lo que le hiciste a su madre.

405
00:26:38,269 --> 00:26:42,696
*Alzad la voz y cantad con nosotros*

406
00:26:43,470 --> 00:26:49,321
*¡Alabado sea! ¡Aleluya!*

407
00:26:49,407 --> 00:26:54,430
*Todas las criaturas
de Dios nuestro rey*

408
00:26:54,456 --> 00:26:58,680
*alzad la voz y cantad con nosotros*

409
00:26:58,706 --> 00:27:03,977
*¡Alabado sea! ¡Aleluya!*

410
00:27:04,360 --> 00:27:08,860
*Todas las criaturas
de Dios nuestro rey...*

411
00:27:15,204 --> 00:27:16,821
Aquí estamos.

412
00:27:18,380 --> 00:27:20,204
Libres de pecado.

413
00:27:22,013 --> 00:27:24,118
De posesiones materiales.

414
00:27:26,068 --> 00:27:28,321
De pie frente a nuestras almas gemelas.

415
00:27:29,474 --> 00:27:30,868
¿Qué diréis?

416
00:27:32,285 --> 00:27:34,227
¿Qué queréis oír?

417
00:27:36,634 --> 00:27:37,938
Hablad con ellas.

418
00:27:42,495 --> 00:27:43,535
Muy bien.

419
00:27:43,561 --> 00:27:44,601
De acuerdo.

420
00:27:44,662 --> 00:27:46,884
Bien, empezaré yo.

421
00:27:46,910 --> 00:27:48,313
Sí, claro.

422
00:27:49,240 --> 00:27:50,462
Soy Heather.

423
00:27:51,272 --> 00:27:54,392
Qué bien. Hola, soy Kurt.

424
00:27:54,540 --> 00:27:56,120
Tengo un pelo fabuloso.

425
00:27:56,160 --> 00:27:56,977
Es verdad.

426
00:27:57,003 --> 00:27:59,790
Sí, he visto fotos mías.
Tengo un pelo excelente.

427
00:28:00,430 --> 00:28:03,337
Y... estoy encantada de conocerte.

428
00:28:03,370 --> 00:28:05,188
- ¿De verdad?
- Sí.

429
00:28:06,073 --> 00:28:09,581
Eres dulce y amable.

430
00:28:10,089 --> 00:28:13,057
Y... no te preocupes por lo
del bar de la otra noche,

431
00:28:13,083 --> 00:28:14,899
en el callejón. No fue nada.

432
00:28:15,603 --> 00:28:18,173
Bueno, no fue casi nada.

433
00:28:19,466 --> 00:28:20,626
Ya...

434
00:28:23,092 --> 00:28:25,372
Vale, te toca.

435
00:28:25,398 --> 00:28:26,517
Muy bien...

436
00:28:26,543 --> 00:28:27,610
Vale...

437
00:28:27,673 --> 00:28:29,315
Hola, cielo.

438
00:28:29,384 --> 00:28:30,923
Soy Tyrone.

439
00:28:31,191 --> 00:28:33,556
Quizá mejor usa tu propia voz.

440
00:28:33,582 --> 00:28:35,500
Vale, sí, venga.

441
00:28:35,526 --> 00:28:36,572
Vale.

442
00:28:37,519 --> 00:28:39,385
Eres muy especial, Martha.

443
00:28:41,275 --> 00:28:43,680
Te veo cuando eres tú misma.

444
00:28:44,198 --> 00:28:45,846
Cuando nadie mira.

445
00:28:46,596 --> 00:28:50,400
Te observo con los demás, cuando
están tristes o angustiados.

446
00:28:51,221 --> 00:28:53,520
Veo cómo te portas con ellos,

447
00:28:54,965 --> 00:28:58,127
cómo los calmas, los
ayudas con sus problemas.

448
00:28:58,705 --> 00:29:00,584
Puedes hacer que alguien se sienta

449
00:29:00,795 --> 00:29:03,224
perfectamente bien consigo mismo.

450
00:29:03,882 --> 00:29:05,943
Creo que piensas que eres irrelevante,

451
00:29:07,173 --> 00:29:08,334
pero no es así.

452
00:29:09,871 --> 00:29:11,927
Haces que el mundo sea mejor.

453
00:29:14,723 --> 00:29:16,045
Eso es especial.

454
00:29:21,786 --> 00:29:24,091
¿He dicho algo malo?

455
00:29:24,117 --> 00:29:25,614
¡Esto es una gilipollez!

456
00:29:25,640 --> 00:29:28,200
Tú no la conoces. Yo no la conozco.

457
00:29:28,240 --> 00:29:29,958
Y no me conoces a mí.

458
00:29:30,223 --> 00:29:33,466
Y tú, tú sí que no me conoces para nada.

459
00:29:34,868 --> 00:29:35,989
Se acabó.

460
00:29:40,579 --> 00:29:41,669
Martha...

461
00:29:41,695 --> 00:29:43,419
Jesús tuvo su momento de duda

462
00:29:43,445 --> 00:29:45,403
antes de hacer su sacrificio.

463
00:29:45,429 --> 00:29:47,669
Pero siguió su verdadero camino.

464
00:29:48,978 --> 00:29:51,200
Y nosotros debemos seguir el nuestro.

465
00:29:53,601 --> 00:29:54,754
Mierda.

466
00:30:25,682 --> 00:30:26,769
¡No!

467
00:30:28,190 --> 00:30:29,160
¡No!

468
00:30:29,580 --> 00:30:30,449
¡No!

469
00:30:31,806 --> 00:30:34,926
¡Socorro! ¡Que alguien me ayude!

470
00:30:42,167 --> 00:30:44,920
Nuestro hermano Travis
se ha impacientado.

471
00:30:45,554 --> 00:30:47,194
Pero Dios perdona.

472
00:30:49,045 --> 00:30:51,460
Y estará preparado
para todos nosotros...

473
00:30:52,148 --> 00:30:53,319
mañana.

474
00:30:55,339 --> 00:30:58,259
Pasaremos a mejor vida y
completaremos el viaje.

475
00:30:58,293 --> 00:30:59,780
Estamos preparados

476
00:31:00,033 --> 00:31:02,455
y el amor nos espera.

477
00:31:02,960 --> 00:31:04,124
Amén.

478
00:31:04,296 --> 00:31:05,772
- Amén.
- Amén.

479
00:31:47,244 --> 00:31:49,422
- ¿Kurt?
- ¡Dios santo!

480
00:31:51,198 --> 00:31:53,009
Perdón. No quería asustarte.

481
00:31:53,820 --> 00:31:55,340
¿Qué haces aquí?

482
00:31:55,366 --> 00:31:56,532
No podía dormir.

483
00:31:59,699 --> 00:32:00,704
Ya.

484
00:32:01,525 --> 00:32:02,633
Yo tampoco.

485
00:32:06,900 --> 00:32:07,938
¿Puedo?

486
00:32:08,475 --> 00:32:09,531
Claro.

487
00:32:20,876 --> 00:32:22,454
He oído que tú lo encontraste.

488
00:32:29,356 --> 00:32:31,595
Nunca había visto un cadáver.

489
00:32:33,770 --> 00:32:34,811
Oye,

490
00:32:35,357 --> 00:32:37,725
estamos aquí por las
razones adecuadas, ¿vale?

491
00:32:45,045 --> 00:32:46,663
Cuando estaba en la clínica

492
00:32:48,491 --> 00:32:50,960
y los enfermeros me dijeron
que Heather había muerto...

493
00:32:57,616 --> 00:32:59,240
me sentí aliviado.

494
00:33:02,945 --> 00:33:04,136
Porque...

495
00:33:05,082 --> 00:33:07,080
si estuviera viva,

496
00:33:08,059 --> 00:33:10,730
quizá tendría que hacer algo.

497
00:33:12,121 --> 00:33:13,316
No sé...

498
00:33:13,574 --> 00:33:14,905
ir a buscarla.

499
00:33:15,691 --> 00:33:18,240
Convertirme en alguien a quien ella...

500
00:33:22,510 --> 00:33:24,801
Cuando descubrí quién era...

501
00:33:26,742 --> 00:33:29,320
y todas las cosas que había hecho,

502
00:33:29,984 --> 00:33:31,600
me convencí de...

503
00:33:35,445 --> 00:33:37,520
que quizá me estaba llamando.

504
00:33:44,571 --> 00:33:46,973
Quizá solo tenía miedo de hacer algo.

505
00:33:50,880 --> 00:33:52,600
Yo creo que eres valiente.

506
00:33:57,531 --> 00:33:59,119
Has venido aquí, ¿no?

507
00:34:00,019 --> 00:34:01,517
¿Esto es ser valiente?

508
00:34:44,193 --> 00:34:45,255
Hola.

509
00:34:53,320 --> 00:34:54,399
   

510
00:34:56,289 --> 00:34:57,399
- Deberíamos...
- Sí.

511
00:34:57,425 --> 00:34:59,563
- Sí, vale.
- Muy bien.

512
00:35:11,043 --> 00:35:12,696
Siento si fue, bueno,

513
00:35:14,532 --> 00:35:15,735
rápido otra vez.

514
00:35:16,893 --> 00:35:18,618
Fue precioso.

515
00:35:20,876 --> 00:35:22,040
Gracias.

516
00:35:23,981 --> 00:35:25,093
¿Por qué?

517
00:35:26,526 --> 00:35:28,274
Por una última noche perfecta.

518
00:35:37,996 --> 00:35:38,902
Oye.

519
00:35:39,381 --> 00:35:40,340
¿Qué?

520
00:35:43,429 --> 00:35:45,160
¿Y si no lo hacemos?

521
00:35:46,457 --> 00:35:48,017
- No.
- No...

522
00:35:48,043 --> 00:35:50,137
- Tú y yo...
- Nunca funcionaría.

523
00:35:50,163 --> 00:35:51,738
- Eso no lo sabes.
- Lo sé.

524
00:35:51,764 --> 00:35:52,908
No, no lo sabes.

525
00:35:52,934 --> 00:35:55,027
- No, no sabes seguro si...
- Basta.

526
00:35:56,645 --> 00:35:57,902
Eres solo un crío.

527
00:36:59,083 --> 00:37:00,218
Kurt...

528
00:38:54,020 --> 00:38:55,083
Vamos.

529
00:38:59,207 --> 00:39:01,121
¿Qué te ha hecho cambiar de idea?

530
00:39:01,147 --> 00:39:02,699
Tú, estúpido.

531
00:39:13,190 --> 00:39:15,200
¿Cuánto tiempo crees que tenemos?

532
00:39:15,240 --> 00:39:17,900
- Necesitamos un hospital.
- Martha...

533
00:39:22,233 --> 00:39:23,252
¡Socorro!

534
00:39:24,033 --> 00:39:25,167
¡Esperad!

535
00:39:25,713 --> 00:39:26,963
¡Esperad!

536
00:39:27,201 --> 00:39:28,346
¡Esperad!

537
00:39:29,119 --> 00:39:30,151
¡Esperad!

538
00:39:30,298 --> 00:39:31,368
¡Esperad!

539
00:39:33,018 --> 00:39:35,174
Martha, arriba. Estamos salvados.

540
00:39:35,200 --> 00:39:36,651
Hermano Samson.

541
00:39:36,677 --> 00:39:38,924
- ¡Esperad!
- Tenemos que ir al hospital.

542
00:39:42,518 --> 00:39:43,596
¡No!

543
00:39:43,964 --> 00:39:45,564
¡No! ¡Hermano Samson!

544
00:39:49,494 --> 00:39:51,112
Martha, oye.

545
00:39:51,690 --> 00:39:53,456
Martha, tienes que levantarte.

546
00:40:08,101 --> 00:40:09,852
Compañeros de muerte.

547
00:40:11,022 --> 00:40:12,477
Compañeros de muerte.

548
00:40:43,247 --> 00:40:44,413
Despierta.

549
00:40:51,480 --> 00:40:52,614
Martha.

550
00:40:53,116 --> 00:40:54,239
¡Martha!

551
00:40:54,265 --> 00:40:55,465
¡Martha, despierta!

552
00:40:57,217 --> 00:40:58,301
Martha.

553
00:41:03,153 --> 00:41:05,489
Deja de vomitarme encima.

554
00:41:05,515 --> 00:41:06,707
Perdona.

555
00:41:09,804 --> 00:41:11,723
Aguanta, Martha.

556
00:41:22,713 --> 00:41:23,835
¡Espere!

557
00:41:26,266 --> 00:41:27,405
¡Mierda!

558
00:41:33,741 --> 00:41:36,694
Señor. Señor, ayúdenos.
Tenemos que ir a...

559
00:41:37,954 --> 00:41:39,124
¡Mierda!

560
00:42:23,915 --> 00:42:25,095
¡Martha!

561
00:42:25,299 --> 00:42:26,210
Martha.

562
00:42:26,236 --> 00:42:27,745
Martha, vamos. Despierta.

563
00:42:27,979 --> 00:42:28,963
¡Martha!

564
00:42:29,838 --> 00:42:31,040
Martha...

565
00:42:54,986 --> 00:42:56,201
¡Ayuda!

566
00:42:57,787 --> 00:42:59,716
Vamos. ¡Socorro!

567
00:43:04,779 --> 00:43:05,701
Martha.

568
00:43:06,560 --> 00:43:07,568
¿Martha?

569
00:43:07,709 --> 00:43:09,154
Martha, despierta.

570
00:43:13,200 --> 00:43:14,310
Lo hemos conseguido.

571
00:43:17,765 --> 00:43:19,240
¿Compañeros de vida?

572
00:43:21,248 --> 00:43:22,701
Compañeros de vida.

573
00:43:37,318 --> 00:43:38,659
¡Venid aquí, vamos!

574
00:43:38,685 --> 00:43:41,107
Venid, hay dos personas fuera.

575
00:43:41,133 --> 00:43:43,333
Necesitamos dos camillas ya.

576
00:43:47,763 --> 00:43:49,880
¿Señora? Señora, ¿me oye?

577
00:43:49,906 --> 00:43:52,232
- Necesito que me mire. ¿Señora?
- Póngase boca arriba.

578
00:43:52,257 --> 00:43:57,388
www.subtitulamos.tv

