1
00:00:00,005 --> 00:00:01,005
ESTE

2
00:00:01,006 --> 00:00:01,840
EPISODIO

3
00:00:01,841 --> 00:00:03,800
TIENE LUGAR EL

4
00:00:03,801 --> 00:00:06,052
29 DE MAYO DE 2020

5
00:00:09,180 --> 00:00:10,480
Aún no se han presentado

6
00:00:10,506 --> 00:00:12,007
cargos contra los agentes

7
00:00:12,041 --> 00:00:13,275
que mataron a George Floyd.

8
00:00:16,279 --> 00:00:17,646
El presidente hay tuiteado hoy:

9
00:00:17,680 --> 00:00:19,080
"Cuando comiencen los saqueos,

10
00:00:19,115 --> 00:00:20,148
comenzarán los tiros".

11
00:00:28,324 --> 00:00:30,125
Hola, Mark. Sí.

12
00:00:30,279 --> 00:00:31,980
Sí.

13
00:00:32,005 --> 00:00:34,439
He visto el vídeo.

14
00:00:34,664 --> 00:00:36,665
No, no estuvo bien.

15
00:00:36,699 --> 00:00:38,200
Gracias.

16
00:00:38,234 --> 00:00:39,476
Ya, al trabajo.

17
00:00:39,508 --> 00:00:41,646
Sí, hay que entregar mañana el decreto

18
00:00:41,671 --> 00:00:43,187
a la Comisión de Comercio y
al Departamento de Justicia.

19
00:00:43,278 --> 00:00:44,355
No, está bien. Puedo hacerlo.

20
00:00:45,914 --> 00:00:48,849
DE PRADEEP
ESTOY EMOCIONADO POR LO DE ESTA NOCHE

21
00:00:48,884 --> 00:00:53,554
DE MICHELLE ¡NO PUEDO
ESPERAR! ¡NECESITO ESTO!

22
00:00:53,588 --> 00:00:54,899
Lo presentaremos mañana.

23
00:00:54,923 --> 00:00:56,290
Exacto. Sí.

24
00:00:56,324 --> 00:00:57,458
   

25
00:00:57,492 --> 00:00:59,360
Sí, ha sido una semana de locura.

26
00:00:59,394 --> 00:01:01,095
Sí, he visto Haz lo correcto.

27
00:01:01,138 --> 00:01:02,945
Sí, hay algunos paralelismos.

28
00:01:02,970 --> 00:01:06,534
Sí, también puedo
entregártelo esta noche.

29
00:01:06,568 --> 00:01:07,668
No, me da tiempo.

30
00:01:07,702 --> 00:01:09,870
¿Que has estado viendo Criadas y
señoras una vez tras otra? ¡Genial!

31
00:01:09,905 --> 00:01:11,705
Puedo mandarte una
presentación de PowerPoint

32
00:01:11,740 --> 00:01:13,342
sobre desigualdad
racial, no hay problema.

33
00:01:13,367 --> 00:01:15,876
Sí, es muy triste lo que le pasaba
a Ricky en Los chicos del barrio.

34
00:01:15,911 --> 00:01:17,378
Colin Kaepernick. Sí, es un héroe.

35
00:01:17,412 --> 00:01:19,013
Sí, Michelle Obama es alta.

36
00:01:19,047 --> 00:01:20,915
Hola, Marie. Sí, ¿puedes retener
las llamadas del trabajo.

37
00:01:20,949 --> 00:01:22,493
No voy a poder terminar este decreto

38
00:01:22,517 --> 00:01:24,171
para esta noche si no
dejan de interrumpirme.

39
00:01:24,486 --> 00:01:26,164
No quiero perder mi bono por tener

40
00:01:26,188 --> 00:01:27,968
que ayudar a todos a superar esto.

41
00:01:28,121 --> 00:01:30,089
Vale. Muchas gracias. ¡Eres la mejor!

42
00:01:30,225 --> 00:01:31,335
¿Qué?

43
00:01:32,274 --> 00:01:35,310
Sí, Viola Davis está genial
en Señoras y criadas.

44
00:01:37,421 --> 00:01:41,202
www.subtitulamos.tv

45
00:01:42,962 --> 00:01:44,196
- ¡Joder!
- ¡Joder!

46
00:01:44,239 --> 00:01:46,407
Joder.

47
00:01:49,611 --> 00:01:51,078
¡Van muy rápidos!

48
00:01:51,113 --> 00:01:52,213
Estás oxidado, tío.

49
00:01:52,247 --> 00:01:53,291
Llevabas tiempo sin jugar.

50
00:01:53,491 --> 00:01:55,592
Estoy seguro de haber visto
como salía polvo de tu mando.

51
00:01:55,617 --> 00:01:56,917
¿Te acuerdas para qué sirve la X?

52
00:01:56,952 --> 00:01:58,352
Muy gracioso.

53
00:01:58,386 --> 00:01:59,753
Necesitaba jugar un rato hoy.

54
00:01:59,788 --> 00:02:01,822
Es una extraña forma de liberar estrés.

55
00:02:01,857 --> 00:02:03,701
Tío, tienes que dejar tu teléfono

56
00:02:03,725 --> 00:02:05,165
- en el modo de No molestar.
- ¿Qué es eso?

57
00:02:05,193 --> 00:02:07,233
Te llegan las llamadas,
pero no te molestan.

58
00:02:07,262 --> 00:02:08,762
El mejor invento de Apple.

59
00:02:08,797 --> 00:02:10,041
Después del iPod Shuffle.

60
00:02:10,065 --> 00:02:11,165
Esa cosa estaba infravalorada.

61
00:02:11,199 --> 00:02:13,367
Esta es de Michelle. Supongo
que será mejor que la coja.

62
00:02:13,401 --> 00:02:14,869
Al habla Garret.

63
00:02:14,903 --> 00:02:16,780
Hola, Garret. ¿Dónde
están los champiñones?

64
00:02:16,805 --> 00:02:19,039
Ni idea. ¿Por qué has llamado?

65
00:02:19,074 --> 00:02:22,009
Porque tengo un plazo máximo de
entrega y tengo que ahorrar tiempo.

66
00:02:22,043 --> 00:02:22,977
¿Dónde están los champiñones, cielo?

67
00:02:23,011 --> 00:02:25,246
No lo sé... ¿Has mirado en el armarito?

68
00:02:25,280 --> 00:02:27,081
¿Los champiñones en el armarito?

69
00:02:27,115 --> 00:02:28,449
- Sí.
- Vale.

70
00:02:28,483 --> 00:02:29,560
¿Podrías buscar los champiñones

71
00:02:29,584 --> 00:02:30,884
y lavarlos por mí?

72
00:02:30,909 --> 00:02:32,786
Eso sería de mucha ayuda
para ir a ver a Pradeep.

73
00:02:32,821 --> 00:02:34,455
- Sí, claro.
- Dios, me muero de ganas

74
00:02:34,489 --> 00:02:35,689
de tener la cena de esta noche.

75
00:02:35,724 --> 00:02:37,258
¡Ben! ¡Me has disparado!

76
00:02:37,292 --> 00:02:39,260
¡Estabas parado delante de mí, tío!

77
00:02:39,294 --> 00:02:41,262
¿Estás teniendo dos
videollamadas a la vez?

78
00:02:41,287 --> 00:02:42,512
Vale.

79
00:02:42,998 --> 00:02:44,198
Te quiero.

80
00:02:45,500 --> 00:02:46,744
Para que luego digan que los hombres
no pueden hacer dos cosas a la vez.

81
00:02:46,768 --> 00:02:47,935
   

82
00:02:47,969 --> 00:02:49,580
Vale, tengo otra
llamada. Tengo que irme.

83
00:02:49,604 --> 00:02:51,105
¡Hola! Siento molestarte.

84
00:02:51,139 --> 00:02:52,750
- Seguro que estás muy ocupada.
- No pasa nada.

85
00:02:52,774 --> 00:02:53,818
Es solo que tengo mucho
trabajo que hacer.

86
00:02:53,842 --> 00:02:55,276
- ¿Por qué llamas?
- Vale.

87
00:02:55,310 --> 00:02:56,844
¿Te he hablado de mi
primo, que tiene 40 años,

88
00:02:56,878 --> 00:02:58,663
y sigue intentando jugar
al fútbol profesional?

89
00:02:58,847 --> 00:03:00,874
¿Ese que vende castillos
hinchables usados?

90
00:03:00,899 --> 00:03:01,882
¡Sorpresa!

91
00:03:01,917 --> 00:03:03,517
Ha vuelto a hacer un
comentario racista en Facebook.

92
00:03:03,552 --> 00:03:04,829
Tienes que dejar Facebook, Annie.

93
00:03:04,853 --> 00:03:07,021
Facebook es para ver
vídeos de gatos monos

94
00:03:07,055 --> 00:03:08,766
y para ver cuáles de
tus amigos del instituto

95
00:03:08,790 --> 00:03:10,457
se han unido a una organización
piramidal de pantalones de yoga.

96
00:03:10,492 --> 00:03:12,826
¿Puedes darme tu opinión sobre
un comentario que quiero dejarle.

97
00:03:12,861 --> 00:03:15,062
Tú siempre sabes qué decir.
Parpadea si te disgusta.

98
00:03:15,087 --> 00:03:16,288
Puedo hacer eso.

99
00:03:16,944 --> 00:03:19,100
Vale, este es el primer borrador.

100
00:03:20,062 --> 00:03:22,670
"Daniel, eres un cerdo
racista y sexista,

101
00:03:22,704 --> 00:03:24,605
- pero no es culpa tuya".
- Oh, no.

102
00:03:24,639 --> 00:03:25,940
"El problema es sistémico.

103
00:03:25,965 --> 00:03:28,843
Creciste rodeado de
estupidez e ignorancia.

104
00:03:29,344 --> 00:03:31,512
Decir que "Todas las vidas
importan" es estúpido.

105
00:03:31,546 --> 00:03:33,747
Todas las vidas no importan hasta
que las vidas negras importen.

106
00:03:33,782 --> 00:03:35,683
¿Sabes siquiera cómo
deletrear racista, racista?".

107
00:03:35,708 --> 00:03:37,008
- ¡Annie!
- Ya casi he terminado.

108
00:03:37,343 --> 00:03:40,597
"Pero os quiero a ti y a tu familia,
así que te lo digo por Internet,

109
00:03:40,622 --> 00:03:42,968
delante de todos tus
patéticos amigos de CrossFit".

110
00:03:43,325 --> 00:03:44,592
Ya está.

111
00:03:44,626 --> 00:03:45,870
¿Intentas avergonzar a tu primo

112
00:03:45,894 --> 00:03:47,405
- o educarle?
- Las dos cosas.

113
00:03:47,788 --> 00:03:49,530
Puede que avergonzarle
un poco más que educarle.

114
00:03:49,564 --> 00:03:51,042
¡Annie, tu primo no te va a escuchar

115
00:03:51,066 --> 00:03:53,067
si intentas hacer que se
sienta estúpido y avergonzado.

116
00:03:53,101 --> 00:03:55,869
¡A lo mejor debería dejar de
ser estúpido y dar vergüenza!

117
00:03:56,062 --> 00:03:59,054
Llevó una camiseta de Big Dog a
la renovación de votos de mi tía.

118
00:03:59,577 --> 00:04:01,909
Hola.

119
00:04:01,943 --> 00:04:02,910
Hola.

120
00:04:02,944 --> 00:04:05,346
Me alegro de que hayas podido
honrarme con una respuesta.

121
00:04:05,380 --> 00:04:06,620
Es un honor, príncipe Benjamin.

122
00:04:06,741 --> 00:04:08,607
Hoy me están llamando
muchos blancos sin avisar.

123
00:04:08,632 --> 00:04:09,717
He tenido que desaparecer
a lo James Bond..

124
00:04:09,751 --> 00:04:11,128
Tú eres más Austin Powers

125
00:04:11,152 --> 00:04:13,120
- que James Bond, cielo.
- Genial.

126
00:04:13,154 --> 00:04:14,655
Austin Powers tiene a Beyoncé.

127
00:04:14,689 --> 00:04:17,091
He visto a tu chica en
un directo de Instagram

128
00:04:17,125 --> 00:04:19,036
haciendo lo que parecía creer
que era un Electric Slide

129
00:04:19,060 --> 00:04:20,995
de una versión pop punk de Superstition.

130
00:04:21,029 --> 00:04:23,197
Vale, pero es una
versión de Fall Out Boy,

131
00:04:23,222 --> 00:04:24,789
y Pete Wentz es negro.

132
00:04:25,030 --> 00:04:26,655
¿Lo grabaste tú para ella?

133
00:04:27,126 --> 00:04:28,569
*Caemos...*

134
00:04:28,603 --> 00:04:30,070
¡Vaya!

135
00:04:30,105 --> 00:04:31,538
*pero nos levantamos*

136
00:04:31,573 --> 00:04:33,007
¡Escucha, es un desastre!

137
00:04:33,041 --> 00:04:34,908
Ha empezado a crear trajes de protestas

138
00:04:34,943 --> 00:04:37,478
como fuera a ir a un sexy
Coachella antirracista.

139
00:04:37,512 --> 00:04:39,613
Los blancos están locos. ¡Locos!

140
00:04:39,648 --> 00:04:41,749
Locos. Y la mayor locura

141
00:04:41,783 --> 00:04:44,116
son las reparaciones que
me han estado pagando.

142
00:04:44,395 --> 00:04:47,321
- ¿Qué? ¿Dinero?
- Dinero.

143
00:04:47,355 --> 00:04:48,499
¿Y quiénes son esos amigos blancos?

144
00:04:48,523 --> 00:04:49,890
Me ha mandado 15 dólares ese tío

145
00:04:49,924 --> 00:04:50,968
con el que trabajaba en PetSmart

146
00:04:50,992 --> 00:04:52,491
que tenía ese acento australiano falso.

147
00:04:52,516 --> 00:04:55,062
- Ah, sí. ¿Michael sin M?
- Sí, Ichael.

148
00:04:55,096 --> 00:04:58,332
Y luego, una chica blanca me ha mandado
5 dólares para un café de avena,

149
00:04:58,366 --> 00:04:59,800
lo que es irrespetuoso.

150
00:04:59,834 --> 00:05:01,935
Los cafés de avena son
al menos 7 dólares.

151
00:05:02,279 --> 00:05:03,704
¿Debería devolverlo?

152
00:05:03,738 --> 00:05:05,316
Oh, no. No vale la pena discutir

153
00:05:05,340 --> 00:05:06,807
por 20 pavos. Quédate ese dinero.

154
00:05:06,928 --> 00:05:08,776
Garret, ¿dónde está
mi fuego de cobertura?

155
00:05:08,810 --> 00:05:11,078
¡Lo siento! Me he distraído con el mar.

156
00:05:11,112 --> 00:05:12,946
¡Es mejor que el agua de verdad!

157
00:05:12,981 --> 00:05:14,692
¿Todavía estás jugando a
videojuegos con mi marido?

158
00:05:14,716 --> 00:05:15,860
A lo mejor, deberíais vivir juntos.

159
00:05:15,884 --> 00:05:18,552
No es mala idea, pero
¿dónde te irías tú?

160
00:05:18,586 --> 00:05:21,188
Por favor, ¿puedes
preguntarle a mi marido

161
00:05:21,222 --> 00:05:22,423
si ha lavado los champiñones

162
00:05:22,457 --> 00:05:23,901
para la cena con distancia
social de Pradeep?

163
00:05:23,925 --> 00:05:25,381
Michelle quiere saber si te has
encargado de los champiñones.

164
00:05:25,660 --> 00:05:27,294
¿Qué? No me gustan los champiñones.

165
00:05:27,329 --> 00:05:28,439
Dice que no le gustan los champiñones.

166
00:05:28,463 --> 00:05:30,431
- No son para él.
- No son para ti, G.

167
00:05:30,465 --> 00:05:32,186
- ¿Qué ha dicho?
- Mira.

168
00:05:32,211 --> 00:05:33,834
¿No vivís los dos en la misma casa,

169
00:05:33,868 --> 00:05:35,302
dormís en la misma cama

170
00:05:35,337 --> 00:05:37,514
y bebéis del mismo
filtro Brita caducado?

171
00:05:37,672 --> 00:05:39,907
¿Por qué no lo habláis entre vosotros?

172
00:05:39,941 --> 00:05:41,442
Me cobran por minutos.

173
00:05:56,937 --> 00:05:58,271
No, Rufus, no puedes

174
00:05:58,305 --> 00:05:59,916
arrestar a la gente por
no llevar mascarilla.

175
00:05:59,940 --> 00:06:02,428
¿Sabías que la Casa Blanca
la construyeron esclavos?

176
00:06:02,476 --> 00:06:04,669
No, ¿me llamas por eso?

177
00:06:04,694 --> 00:06:06,438
¡Ahora mismo, me enfrento a dos
plazos de entrega distintos!

178
00:06:06,462 --> 00:06:08,928
¿Y si pudiéramos pagar
a los descendientes?

179
00:06:09,665 --> 00:06:12,434
- ¿Estás hablando de reparaciones?
- ¡Estoy hablando de reparaciones!

180
00:06:12,468 --> 00:06:13,812
Sabes qué es la criptomoneda.

181
00:06:13,836 --> 00:06:15,804
¿Los dólares de Disney
de Sillicon Valley?

182
00:06:15,838 --> 00:06:18,540
Dales bitcoins a todas las familias
negras de los Estados Unidos.

183
00:06:18,574 --> 00:06:20,609
Solo necesitarían un disco duro externo

184
00:06:20,634 --> 00:06:22,268
y un smartphone. A ser
posible de Android.

185
00:06:22,311 --> 00:06:23,945
- Esto es...
- ¡Lo sé!

186
00:06:23,980 --> 00:06:25,556
¡No me puedo creer que no
se me haya ocurrido antes!

187
00:06:25,581 --> 00:06:27,463
¡Las reparaciones no son una
idea que te acabes de inventar!

188
00:06:27,488 --> 00:06:28,994
- Ya existe.
- Mira.

189
00:06:29,019 --> 00:06:32,330
16 hectáreas y una mula podrían
equivaler a 4,5 millones de bitcoins

190
00:06:32,355 --> 00:06:33,689
y zapatillas con ruedas eléctricas.

191
00:06:33,714 --> 00:06:35,158
Suponer que los negros necesiten la guía

192
00:06:35,183 --> 00:06:37,769
de un blanco al que hace unos pocos días

193
00:06:37,794 --> 00:06:39,104
empezaron a importarle estos asuntos...

194
00:06:39,128 --> 00:06:40,295
es un poco racista.

195
00:06:42,184 --> 00:06:43,314
¿Qué?

196
00:06:43,800 --> 00:06:45,100
No...

197
00:06:45,134 --> 00:06:46,526
¡He investigado! No...

198
00:06:46,551 --> 00:06:48,557
No soy racista. Michelle...

199
00:06:48,582 --> 00:06:50,215
No te estoy llamando racista.

200
00:06:50,237 --> 00:06:51,604
Solo digo que esta idea

201
00:06:51,638 --> 00:06:53,580
de que, de alguna forma,
estás mejor equipado...

202
00:06:54,308 --> 00:06:55,308
Mira.

203
00:06:56,846 --> 00:06:59,178
No puedes llegar y resolver problemas

204
00:06:59,203 --> 00:07:01,004
que acabas de descubrir.

205
00:07:01,029 --> 00:07:04,064
Es un comportamiento colonizador.

206
00:07:16,730 --> 00:07:18,531
¡Ansel, no has hecho nada

207
00:07:18,565 --> 00:07:19,999
de lo que te pedí!

208
00:07:20,033 --> 00:07:21,133
No.

209
00:07:21,354 --> 00:07:22,335
No. No...

210
00:07:22,369 --> 00:07:25,158
No tengo tiempo para que lo
hagas mal por segunda vez.

211
00:07:25,305 --> 00:07:27,273
Lo haré yo misma.

212
00:07:32,679 --> 00:07:34,190
Ha llamado Rufus. Le
preocupa haberte molestado.

213
00:07:34,214 --> 00:07:36,382
No me he molestado. Estoy bien.

214
00:07:36,416 --> 00:07:37,617
Tómate un respiro.

215
00:07:37,651 --> 00:07:38,895
¡Vamos a tomarnos un
respiro! Fúmate un porro.

216
00:07:38,919 --> 00:07:40,386
Ojalá pudiera retroceder

217
00:07:40,411 --> 00:07:42,531
a cuando estudiaba primero en
la universidad, fumarme un porro

218
00:07:42,556 --> 00:07:45,257
y dormirme hasta que echaran
Juez Judy, pero tengo trabajo.

219
00:07:45,292 --> 00:07:46,747
Tengo la respuesta.

220
00:07:47,489 --> 00:07:49,095
Animal Crossing.

221
00:07:49,200 --> 00:07:51,297
Ellis, ya sabes que no
puedo jugar a videojuegos

222
00:07:51,331 --> 00:07:53,142
desde que quemé a ese payaso
hasta matarlo en Los Sims.

223
00:07:53,166 --> 00:07:55,101
¡Esto es distinto! Vendes cosas,

224
00:07:55,135 --> 00:07:57,370
cazas, pescas, construyes,
trabajar, jardín,

225
00:07:57,404 --> 00:07:58,771
te compras una casa. ¡Es genial!

226
00:07:58,805 --> 00:08:01,340
Sí, porque lo que quiero
es justo otra hipoteca.

227
00:08:01,365 --> 00:08:02,598
¡Pero le pagas a un mapache!

228
00:08:02,643 --> 00:08:03,743
Te voy a dejar mi Switch.

229
00:08:03,777 --> 00:08:04,744
Luego te la dejo en el felpudo.

230
00:08:04,778 --> 00:08:06,612
- Eso no es necesario.
- Una pregunta rápida.

231
00:08:06,647 --> 00:08:07,847
¿Hoy te has masturbado?

232
00:08:07,881 --> 00:08:08,881
¡Tengo que irme!

233
00:08:08,915 --> 00:08:10,316
¡Hablo en serio! Es importante.

234
00:08:10,350 --> 00:08:12,411
- Deja que te mande una tarta.
- ¡No!

235
00:08:12,586 --> 00:08:14,387
¡Vale! Deja que te mande tres tartas.

236
00:08:14,421 --> 00:08:16,789
- ¡Voy a colgar!
- Voy a mandarte la tarta.

237
00:08:16,997 --> 00:08:18,745
Prométeme que te vas a masturbar
después de esta llamada.

238
00:08:19,726 --> 00:08:20,960
Joder.

239
00:08:20,994 --> 00:08:22,305
Esas microrreparaciones son raras,

240
00:08:22,329 --> 00:08:23,929
pero supongo que se pueden
usar para algo bueno.

241
00:08:23,954 --> 00:08:26,389
No me puedo creer que la gente
te haya dado dinero sin más.

242
00:08:26,583 --> 00:08:28,344
Por cierto, gracias por hacer
que mandaran comida aquí.

243
00:08:28,368 --> 00:08:30,136
Por supuesto. La tarta
ha sido cosa de Ellis.

244
00:08:30,170 --> 00:08:31,648
Yo no hubiera pedido una tarta, pero...

245
00:08:31,672 --> 00:08:33,497
una tarta es lo que quería.

246
00:08:33,874 --> 00:08:37,094
Podría pasarme la vida comiendo esto.

247
00:08:37,119 --> 00:08:38,920
No iba a decir nada,

248
00:08:38,945 --> 00:08:41,778
pero vainilla con pepinillos es
una combinación muy atrevida.

249
00:08:42,301 --> 00:08:45,460
Y lo dice el hombre que
toma mezcal con antiácidos.

250
00:08:45,485 --> 00:08:46,786
¡Se cancelan mutuamente!

251
00:08:46,882 --> 00:08:48,372
Es pura ciencia, tío.

252
00:08:50,490 --> 00:08:52,020
¿Has hablado hoy con mi hermana?

253
00:08:52,359 --> 00:08:53,450
No mucho.

254
00:08:53,660 --> 00:08:55,327
Puede que quieras ver cómo está.

255
00:08:55,362 --> 00:08:56,317
Eso haré.

256
00:08:56,763 --> 00:08:58,130
   

257
00:08:58,165 --> 00:08:59,065
¡Vienen por atrás!

258
00:08:59,099 --> 00:09:00,243
Vienen por...

259
00:09:00,267 --> 00:09:01,567
- ¡Bum!
- ¡Sí!

260
00:09:01,601 --> 00:09:02,768
- ¡Lo hemos conseguido!
- ¡Sí!

261
00:09:02,803 --> 00:09:04,437
Dios.

262
00:09:04,471 --> 00:09:05,838
Que no sea del trabajo.

263
00:09:05,863 --> 00:09:07,597
El reportero afroamericano de la CNN

264
00:09:07,622 --> 00:09:10,833
Omar Jimenez ha sido detenido
en directo en televisión.

265
00:09:10,877 --> 00:09:12,178
Breonna Taylor no recibió

266
00:09:12,212 --> 00:09:13,817
atención médica hasta 20 minutos

267
00:09:13,842 --> 00:09:16,348
después de que unos agentes
le dispararan cinco veces.

268
00:09:16,383 --> 00:09:17,817
¡Mirad como trataron a Kap!

269
00:09:17,851 --> 00:09:19,128
No quieren cambiar.

270
00:09:19,152 --> 00:09:20,486
¡No hay justicia! ¡No hay paz!

271
00:09:25,425 --> 00:09:27,927
¡Vino!

272
00:09:27,961 --> 00:09:30,696
¿Estás emocionada por nuestra doble cita

273
00:09:30,731 --> 00:09:32,231
- con distancia social?
- ¿Emocionada?

274
00:09:32,265 --> 00:09:34,033
Es el punto álgido de mi semana.

275
00:09:34,067 --> 00:09:35,868
Vivo por esta cena.

276
00:09:35,902 --> 00:09:37,203
¿El chef Garret está

277
00:09:37,237 --> 00:09:39,544
caramelizando unas
chalotas mientras hablamos?

278
00:09:39,569 --> 00:09:40,940
Hoy yo soy la que caramelizo.

279
00:09:40,974 --> 00:09:42,875
Está ocupado.

280
00:09:42,900 --> 00:09:45,135
Pero he visto cómo lo
hacía un millón de veces.

281
00:09:45,178 --> 00:09:46,723
¿Y qué estáis preparando
hoy en la cocina

282
00:09:46,747 --> 00:09:48,280
de pruebas del Bon Eateri?

283
00:09:48,305 --> 00:09:49,505
Ya...

284
00:09:49,549 --> 00:09:50,883
Ya no podemos ver eso.

285
00:09:50,917 --> 00:09:52,218
¿Por? ¿Han hecho un parón?

286
00:09:52,598 --> 00:09:55,221
No, tenían malas prácticas?

287
00:09:55,255 --> 00:09:56,822
¿Qué quieres decir? ¿Había moho o ratas?

288
00:09:56,867 --> 00:09:58,100
¿Evasión de impuestos?

289
00:09:58,125 --> 00:10:00,622
¡No! Tenían... racismo.

290
00:10:01,561 --> 00:10:03,529
¡No!

291
00:10:03,563 --> 00:10:06,065
¿Qué? ¿Otro? Venga ya.

292
00:10:06,099 --> 00:10:08,734
No contrataban negros.

293
00:10:08,769 --> 00:10:11,804
Y en Sexo en Nueva York
no había personajes negros

294
00:10:11,838 --> 00:10:14,282
y la estamos viendo... ¿por octava vez?

295
00:10:14,307 --> 00:10:16,142
Sí, pero esto es nuevo

296
00:10:16,176 --> 00:10:17,553
y no: "Ups, eran los años 90".

297
00:10:19,239 --> 00:10:21,147
Entiendo que hoy el
trabajo es una locura, ¿eh?

298
00:10:21,181 --> 00:10:23,025
Sí, tengo que acabar un decreto
antes de que acabe el día,

299
00:10:23,049 --> 00:10:25,384
pero esto es un comentario
para que lo publique Annie

300
00:10:25,418 --> 00:10:27,419
en la página de Facebook
de su primo racista.

301
00:10:27,454 --> 00:10:29,922
Joder, Annie. ¿36 gigabytes?

302
00:10:29,956 --> 00:10:31,737
¿Por qué me mandas esto
al ordenador del trabajo.

303
00:10:31,762 --> 00:10:34,560
¡No necesito un PDF de la
página de Facebook de tu primo!

304
00:10:35,829 --> 00:10:37,930
Joder, ¿otra revisión? ¿Por qué?

305
00:10:37,964 --> 00:10:39,965
No te me mueras.

306
00:10:40,000 --> 00:10:41,834
No te me mueras.

307
00:10:41,868 --> 00:10:44,036
¡No! ¡No te rompas!

308
00:10:44,070 --> 00:10:46,338
¡No te... ¡Guardar! ¡Guardar!

309
00:10:48,608 --> 00:10:49,853
Se ha roto.

310
00:10:52,107 --> 00:10:53,886
Ahora, pulsa shift, control, X

311
00:10:53,911 --> 00:10:55,846
y todo debería estar de vuelta.

312
00:10:55,880 --> 00:10:57,347
¡Sí! ¡Ha vuelto!

313
00:10:57,382 --> 00:10:59,184
Dios... Espera, deja que lo compruebe.

314
00:10:59,484 --> 00:11:01,184
He perdido tres páginas.

315
00:11:01,219 --> 00:11:03,053
Vale, supongo que tengo
que repetir tres páginas.

316
00:11:03,255 --> 00:11:05,801
Rufus, gracias. Hablamos pronto.

317
00:11:05,826 --> 00:11:07,627
Espera, Michelle. Solo...

318
00:11:07,652 --> 00:11:09,327
quería disculparme por lo de antes,

319
00:11:09,361 --> 00:11:11,278
cuando fui racista. Lo siento.

320
00:11:11,303 --> 00:11:13,631
- Por ser racista.
- Rufus, no pasa nada.

321
00:11:13,666 --> 00:11:14,910
Sé que tus sentimientos
son los correctos.

322
00:11:14,934 --> 00:11:16,036
Ahora tengo que irme a trabajar.

323
00:11:16,061 --> 00:11:17,122
¡Sin duda! Sí, de hecho

324
00:11:17,147 --> 00:11:21,005
he encontrado una lista de libros
para leer sobre cómo ser antirracista

325
00:11:21,040 --> 00:11:22,373
en mi foro de cervezas caseras...

326
00:11:22,408 --> 00:11:23,519
¿Fragilidad blanca aparece en esa lista?

327
00:11:23,544 --> 00:11:25,211
- Es el primero de la lista.
- Borra esa lista.

328
00:11:25,236 --> 00:11:26,703
Yo te mandaré una lista nada.

329
00:11:27,781 --> 00:11:29,182
Muchas gracias.

330
00:11:29,216 --> 00:11:31,393
Insisto, lo siento,

331
00:11:31,418 --> 00:11:33,252
y, de nuevo, gracias, y lo siento.

332
00:11:33,287 --> 00:11:34,531
Lo siento por disculparme tanto...

333
00:11:34,555 --> 00:11:36,089
- ¡Voy a colgar!
- Gracias.

334
00:11:37,691 --> 00:11:39,258
He dejado la Switch en tu porche.

335
00:11:39,293 --> 00:11:42,261
- ¡Animal Crossing te está esperando!
- Pues va a tener que esperar.

336
00:11:42,296 --> 00:11:43,973
Tienes que llamar a tu jefe,
decirle que se vaya a la mierda

337
00:11:43,997 --> 00:11:45,175
y que te dé una semana
de vacaciones pagadas.

338
00:11:45,199 --> 00:11:46,532
Dios, ya me gustaría.

339
00:11:46,567 --> 00:11:48,706
¿No se fue volando a su
isla privada para escapar?

340
00:11:48,731 --> 00:11:50,236
Cualquiera que necesita el autogobierno

341
00:11:50,270 --> 00:11:52,148
de su propia isla debería ser vigilado.

342
00:11:52,172 --> 00:11:53,550
No es una isla buena.

343
00:11:53,575 --> 00:11:54,575
Está en Canadá.

344
00:11:54,608 --> 00:11:56,409
¿Por qué estás cocinando sola
un festín de champiñones?

345
00:11:56,684 --> 00:11:58,211
Garret está lidiando con cosas.

346
00:11:58,245 --> 00:12:00,403
¿Y tú no?

347
00:12:00,809 --> 00:12:03,549
Puedo arreglármelas. Siempre puedo.

348
00:12:04,818 --> 00:12:06,229
Vale. Tengo que irme.

349
00:12:06,254 --> 00:12:07,897
Tengo que reescribir estas
páginas y terminar este plato

350
00:12:07,921 --> 00:12:10,790
para poder emborracharme de vino
esta noche en el patio de Pradeep

351
00:12:10,815 --> 00:12:12,492
y olvidarme de todo lo demás

352
00:12:12,517 --> 00:12:13,617
por un par de horas.

353
00:12:13,926 --> 00:12:15,705
Cuando te conectes a Animal
Crossing, házmelo saber.

354
00:12:15,729 --> 00:12:16,963
Te he dejado un regalito.

355
00:12:16,988 --> 00:12:18,021
¡En el juego!

356
00:12:20,367 --> 00:12:22,435
¿Te acuerdas de ese tío
de clase de alfarería?

357
00:12:22,469 --> 00:12:24,036
¿El hippie blanco con barba de chivo?

358
00:12:24,071 --> 00:12:26,339
¿El hombre brusco que comía
queso cottage con las manos?

359
00:12:26,373 --> 00:12:29,242
Sí. Me... ha mandado una televisión.

360
00:12:29,458 --> 00:12:31,077
¿Te ha mandado una televisión?

361
00:12:31,102 --> 00:12:32,469
Sí, pero no una televisión cualquiera.

362
00:12:32,494 --> 00:12:35,129
Una smart TV de 70 pulgadas
con punto de acceso wifi.

363
00:12:35,154 --> 00:12:37,526
- Tienes que devolver eso.
- ¿En serio?

364
00:12:37,551 --> 00:12:38,918
Fuiste tú la que me dijo

365
00:12:38,952 --> 00:12:40,096
antes que me quedara el dinero.

366
00:12:40,120 --> 00:12:41,622
- Devuélvela.
- ¿Cómo?

367
00:12:41,898 --> 00:12:43,565
¿Tengo que trabajar
más de lo que hizo él

368
00:12:43,590 --> 00:12:45,802
haciendo clic y comprándola?
Eso no tiene sentido.

369
00:12:45,826 --> 00:12:47,337
Va a creer que ahora está absuelto

370
00:12:47,361 --> 00:12:49,495
de todo su racismo, y no es así.

371
00:12:49,520 --> 00:12:50,839
Si tengo que salir todos los días

372
00:12:50,864 --> 00:12:52,532
con miedo a que la
gente quiera matarme...

373
00:12:52,605 --> 00:12:54,606
me voy a quedar esa televisión.

374
00:12:56,170 --> 00:12:58,208
¿Han tachado todo mi documento?

375
00:12:58,405 --> 00:13:00,506
¡Tengo que revisarlo en 30 minutos!

376
00:13:00,541 --> 00:13:03,342
Y tengo que terminar el post de Annie,

377
00:13:03,377 --> 00:13:05,522
mandarle la lista a Rufus,
coger la Switch del porche,

378
00:13:05,606 --> 00:13:07,980
terminar los champiñones y
cambiarme para ir a casa de Pradeep.

379
00:13:08,015 --> 00:13:09,225
¿Cómo te las apañas con todo eso?

380
00:13:10,641 --> 00:13:12,175
¡No, no!

381
00:13:12,200 --> 00:13:14,635
¿Cómo he quemado unas
chalotas que estaba vigilando?

382
00:13:17,067 --> 00:13:19,101
¡Garret! ¡Garret!

383
00:13:19,126 --> 00:13:21,864
Garret, ¿puedes sacar los
champiñones del horno?

384
00:13:24,064 --> 00:13:25,831
   

385
00:13:25,866 --> 00:13:28,601
   

386
00:13:32,172 --> 00:13:33,439
¡Hola! ¿Qué hay?

387
00:13:33,473 --> 00:13:35,218
He estado pensando en
nuestra conversación de antes

388
00:13:35,242 --> 00:13:36,317
acerca de lo que publicó
en Facebook tu primo.

389
00:13:36,342 --> 00:13:39,178
Está bien. No debería...

390
00:13:39,213 --> 00:13:40,290
- No te preocupes por eso.
- Comprueba tu correo.

391
00:13:40,315 --> 00:13:41,682
He escrito tu respuesta.

392
00:13:45,452 --> 00:13:46,942
¡Michelle, esto es perfecto!

393
00:13:47,054 --> 00:13:48,521
Dios, qué lista soy.

394
00:13:48,555 --> 00:13:50,356
¿Puedo añadirle algo?

395
00:13:50,390 --> 00:13:51,868
Querría soltar un par de
palabras de cuatro letras.

396
00:13:51,892 --> 00:13:53,254
- ¡Annie!
- ¿Qué?

397
00:13:53,393 --> 00:13:55,228
- Me refería a "bobo" y "malo".
- ¡No!

398
00:13:55,262 --> 00:13:58,064
Sin añadidos, sustituciones y retiradas.

399
00:13:58,098 --> 00:13:59,609
Si cambias algo, te cobraré

400
00:13:59,633 --> 00:14:01,377
- mi tarifa por horas al completo.
- No añadiré nada.

401
00:14:01,401 --> 00:14:02,501
Me encanta no añadir nada.

402
00:14:02,526 --> 00:14:04,590
Esto es perfecto y no
cambiaré la perfección.

403
00:14:05,420 --> 00:14:06,420
Gracias.

404
00:14:10,611 --> 00:14:12,245
No, no.

405
00:14:12,270 --> 00:14:14,137
¡No me dejes en la lluvia, tío!

406
00:14:14,181 --> 00:14:15,919
- Creo que me he hartado.
- ¿Qué?

407
00:14:16,383 --> 00:14:18,084
¡Tenemos a ese crío de nueve años

408
00:14:18,118 --> 00:14:19,434
de Nuevo México contra las cuerdas!

409
00:14:19,553 --> 00:14:21,587
Solo tenemos que coger
la granada oxidada

410
00:14:21,612 --> 00:14:23,256
y lanzarla por el conducto de la mina.

411
00:14:23,281 --> 00:14:24,581
Nunca vamos a derrotarlo.

412
00:14:24,625 --> 00:14:26,792
Estaba sorbiendo un zumo ostensiblemente

413
00:14:26,817 --> 00:14:28,217
mientras nos llamaba empollones.

414
00:14:28,333 --> 00:14:30,411
Se pasa el día haciendo
esto, todos los días.

415
00:14:30,836 --> 00:14:32,137
No podemos ganar.

416
00:14:33,067 --> 00:14:34,644
Y ya he lanzado todas las granadas

417
00:14:34,669 --> 00:14:35,769
que puedo lanzar.

418
00:14:36,903 --> 00:14:37,895
Está bien.

419
00:14:40,440 --> 00:14:41,807
¿Puedo hacerte una pregunta?

420
00:14:43,210 --> 00:14:44,477
¿Debería quedarme esa televisión?

421
00:14:47,083 --> 00:14:49,098
Cuando pases delante de esa cosa...

422
00:14:49,708 --> 00:14:51,528
¿va a hacer que te sientas mejor...

423
00:14:52,061 --> 00:14:53,061
o peor?

424
00:14:55,754 --> 00:14:56,754
No lo sé.

425
00:14:58,825 --> 00:15:00,125
Luego hablamos.

426
00:15:01,886 --> 00:15:03,920
Hola, cielo. ¿Dónde estás?

427
00:15:03,964 --> 00:15:06,122
- Caminando.
- ¿Caminando?

428
00:15:06,433 --> 00:15:07,900
¿Puedes caminar de vuelta?

429
00:15:07,934 --> 00:15:10,106
Tenemos que salir para ir a
casa de Pradeep en 15 minutos.

430
00:15:10,304 --> 00:15:12,204
Los champiñones rellenos que
he preparado están tan buenos

431
00:15:12,239 --> 00:15:14,373
que no va a haber sitio para el postre.

432
00:15:14,408 --> 00:15:16,976
- ¡Hola! ¿Qué tal?
- Hola. Hola.

433
00:15:17,010 --> 00:15:18,144
¿Quién era?

434
00:15:18,372 --> 00:15:20,155
Ni idea.

435
00:15:20,180 --> 00:15:22,148
Muchos blancos

436
00:15:22,182 --> 00:15:24,283
no dejan de saludarme y sonreírme.

437
00:15:24,318 --> 00:15:25,754
¡Deberíamos mudarnos?

438
00:15:26,153 --> 00:15:27,586
¿Es algo en plan Déjame salir?

439
00:15:27,621 --> 00:15:29,356
¡Nadie se va a mudar!

440
00:15:29,723 --> 00:15:32,958
Acabemos este día y
divirtámonos esta noche

441
00:15:32,993 --> 00:15:34,327
bebiendo vino con nuestros amigos

442
00:15:34,361 --> 00:15:36,715
en el profundísimo patio trasero.

443
00:15:37,364 --> 00:15:39,817
Cielo, ¿puedes volver a
casa? Vamos a llegar tarde.

444
00:15:40,076 --> 00:15:42,395
Ya. No.

445
00:15:42,969 --> 00:15:44,570
No voy a hacer eso.

446
00:15:51,341 --> 00:15:52,614
Vale.

447
00:15:53,043 --> 00:15:54,844
No hace falta que vayamos
a casa de Pradeep y Richie,

448
00:15:54,869 --> 00:15:56,937
pero, por favor, ¿puedes volver a casa?

449
00:15:56,962 --> 00:15:58,196
Claro.

450
00:15:59,683 --> 00:16:01,350
Tengo que irme.

451
00:16:01,385 --> 00:16:02,752
¡Hola, cielo!

452
00:16:02,786 --> 00:16:04,606
Ya veo que aún tengo una hija.

453
00:16:04,788 --> 00:16:06,208
Hola, mamá.

454
00:16:06,957 --> 00:16:10,067
¿Puedes retroceder un poco
para que te vea los dos ojos?

455
00:16:10,627 --> 00:16:12,962
   

456
00:16:12,996 --> 00:16:14,364
¿Qué tal estás?

457
00:16:14,665 --> 00:16:16,666
¿Quieres33 champiñones rellenos

458
00:16:16,700 --> 00:16:18,700
y un vino blanco semidulce?

459
00:16:18,725 --> 00:16:20,004
No, cielo.

460
00:16:20,571 --> 00:16:23,139
¿Cómo está la Srta. Food Network?

461
00:16:23,173 --> 00:16:24,340
Estoy bien.

462
00:16:24,365 --> 00:16:26,300
Pero Ben está un poco raro.

463
00:16:26,343 --> 00:16:27,420
A lo mejor deberías llamarle.

464
00:16:27,444 --> 00:16:29,075
Te he llamado a ti.

465
00:16:29,279 --> 00:16:30,780
¿Qué tal estás?

466
00:16:31,623 --> 00:16:33,887
No puedes ocultarme nada.

467
00:16:35,857 --> 00:16:36,891
   

468
00:16:38,655 --> 00:16:40,957
Hoy ha sido un día muy duro.

469
00:16:42,459 --> 00:16:44,294
Todo el mundo me necesitaba...

470
00:16:44,567 --> 00:16:46,762
Tenía que entregar un
documento del trabajo.

471
00:16:46,797 --> 00:16:49,499
He tenido que revisarlo dos veces y
recibir llamadas de todos mis amigos.

472
00:16:49,533 --> 00:16:50,989
He tenido que ayudar a mis
compañeros del trabajo.

473
00:16:51,014 --> 00:16:52,893
¡He tenido que explicar
las reparaciones!

474
00:16:54,762 --> 00:16:57,176
Sé que tienen buenas
intenciones, pero...

475
00:16:57,741 --> 00:17:00,343
no puedo ayudar siempre
a todo el mundo, ¿sabes?

476
00:17:00,368 --> 00:17:02,950
Y... Garret también
está pasando por esto...

477
00:17:03,147 --> 00:17:04,614
pero no habla conmigo.

478
00:17:04,648 --> 00:17:08,239
Lo entiendo, pero es duro.

479
00:17:09,853 --> 00:17:12,488
Es duro hacerlo todo para todo el mundo

480
00:17:12,513 --> 00:17:14,215
literalmente sola.

481
00:17:16,262 --> 00:17:17,660
Y los vídeos de Internet,

482
00:17:17,694 --> 00:17:20,122
los artículos y los tuits...

483
00:17:21,732 --> 00:17:25,334
Es una mala noticia tras otra.

484
00:17:25,455 --> 00:17:26,684
Y...

485
00:17:29,717 --> 00:17:33,122
ahora mismo, es muy duro ser negra.

486
00:17:34,300 --> 00:17:36,935
Tienes que cuidarte.

487
00:17:37,133 --> 00:17:39,066
Eres muy importante.

488
00:17:39,529 --> 00:17:42,340
Recuerda los amigos cachorritos
que tenías de pequeña.

489
00:17:42,452 --> 00:17:44,489
¿Qué? ¿Qué son mis amigos cachorritos?

490
00:17:44,514 --> 00:17:47,690
Todos los amiguitos que
tenías necesitaban ayuda

491
00:17:47,715 --> 00:17:50,384
y siempre te tenían ahí para
ayudarles, pasara lo que pasara.

492
00:17:50,427 --> 00:17:52,950
Daba igual que tuvieras
un examen o un recital,

493
00:17:53,063 --> 00:17:55,498
si uno de tus amiguitos cachorritos

494
00:17:55,523 --> 00:17:58,575
estaba quejándose, salías corriendo!

495
00:17:58,992 --> 00:18:00,426
¡Shelly!

496
00:18:00,571 --> 00:18:03,139
No puedes salvar a todo el mundo.

497
00:18:03,173 --> 00:18:06,542
Cuidar de ti misma es
igual de importante,

498
00:18:06,577 --> 00:18:08,293
puede que más,

499
00:18:08,318 --> 00:18:10,820
que estar ahí para los demás.

500
00:18:11,661 --> 00:18:14,989
Eres increíble. Muy valiosa.

501
00:18:15,335 --> 00:18:16,980
Te mereces ser feliz.

502
00:18:17,221 --> 00:18:19,722
Siendo una mujer negra, el mundo espera

503
00:18:19,756 --> 00:18:22,725
que seas madre, profesora, predicadora,

504
00:18:22,759 --> 00:18:26,729
intrépida, temerosa, fuerte, resistente,

505
00:18:26,763 --> 00:18:30,900
preciosa, humilde,
inteligente, sencilla y amable

506
00:18:30,925 --> 00:18:32,559
¡al mismo tiempo!

507
00:18:32,584 --> 00:18:34,043
Pero esta es la cuestión.

508
00:18:34,208 --> 00:18:36,075
La mujeres negras no son sobrehumanas.

509
00:18:36,211 --> 00:18:38,779
Las mujeres negras no pueden
salvar a todo el mundo.

510
00:18:39,106 --> 00:18:41,114
Y no hace falta que
seas una mujer fuerte.

511
00:18:41,208 --> 00:18:42,545
Solo tienes que ser una mujer.

512
00:18:42,579 --> 00:18:44,447
¡Hasta puedes ser una mujer débil!

513
00:18:44,481 --> 00:18:46,382
Puedes llorar, tropezar

514
00:18:46,407 --> 00:18:48,141
y decir que no a todo.

515
00:18:48,166 --> 00:18:51,723
Pero eso no te hace ser
menos de lo que eres.

516
00:18:52,231 --> 00:18:55,267
Aún recuerdo cuando estaba
ahí en el mundo, cielo.

517
00:18:55,292 --> 00:18:58,590
Hacía tantas cosas que
no quedaba nada para mí.

518
00:18:58,762 --> 00:19:00,856
Tuve que parar y decirme:

519
00:19:01,294 --> 00:19:03,695
"Dayleen, ¿qué estás haciendo?

520
00:19:03,800 --> 00:19:05,601
No puedes darte a los demás

521
00:19:05,636 --> 00:19:07,203
si no te queda nada por dar.

522
00:19:07,237 --> 00:19:09,496
- ¿Has oído?
- Sí, mamá.

523
00:19:09,539 --> 00:19:11,307
Te quiero, cielo.

524
00:19:11,341 --> 00:19:12,606
Gracias, mamá.

525
00:19:12,809 --> 00:19:15,311
Necesitaba esto.

526
00:19:15,345 --> 00:19:16,912
Lo necesitaba mucho.

527
00:19:17,051 --> 00:19:19,315
Ahora, dile a ese hermano tuyo

528
00:19:19,349 --> 00:19:20,833
que coja el teléfono.

529
00:19:20,960 --> 00:19:23,328
Veo que lee mis mensajes

530
00:19:23,353 --> 00:19:24,820
y no responde.

531
00:19:24,855 --> 00:19:26,956
¡No es nada ingenioso!

532
00:19:31,328 --> 00:19:33,333
Hola, cielo. Ya casi estoy en casa.

533
00:19:33,630 --> 00:19:34,926
Garret...

534
00:19:35,332 --> 00:19:36,551
te quiero, pero...

535
00:19:37,158 --> 00:19:40,169
el día de hoy ha sido
duro y te necesitaba.

536
00:19:40,203 --> 00:19:41,203
Está siendo una semana dura.

537
00:19:41,238 --> 00:19:43,939
Para mí también es dura, pero
no podemos hacer esto solos.

538
00:19:44,765 --> 00:19:45,765
Lo sé.

539
00:19:46,934 --> 00:19:49,247
Siento que es lo único que sé, pero...

540
00:19:50,184 --> 00:19:52,520
Lo sé. Lo siento. Haré las cosas mejor.

541
00:19:53,028 --> 00:19:54,550
Puedes empezar por llamar a Pradeep

542
00:19:54,584 --> 00:19:56,247
y por decirle que no vamos a ir.

543
00:19:57,020 --> 00:19:58,521
Y, mientras haces eso, yo voy a buscar

544
00:19:58,555 --> 00:20:00,523
el fondo de esta botella de vino tinto.

545
00:20:02,025 --> 00:20:04,794
¿Sabías que se puede poner el teléfono

546
00:20:04,819 --> 00:20:07,395
en el modo de "No molestar"
para no recibir llamadas?

547
00:20:08,077 --> 00:20:10,378
¿Qué?

548
00:20:10,609 --> 00:20:12,844
¿Puedo reiniciar este día?

549
00:20:12,869 --> 00:20:15,237
¡Lo sé! Es decir...

550
00:20:15,272 --> 00:20:16,672
¿cómo es que no lo sabíamos?

551
00:20:16,697 --> 00:20:18,397
Esto lo cambia todo.

552
00:20:18,422 --> 00:20:20,252
Por cierto, ahora tengo la Switch,

553
00:20:20,277 --> 00:20:21,811
así que ahora soy una gamer.

554
00:20:21,845 --> 00:20:23,446
¿Tienes la Switch?

555
00:20:23,480 --> 00:20:24,880
   

556
00:20:24,915 --> 00:20:27,028
¡Tú no puedes jugar! ¡No eres una gamer!

557
00:20:27,517 --> 00:20:28,884
Por cierto,

558
00:20:28,919 --> 00:20:30,463
me parece que te van a entregar algo?

559
00:20:30,487 --> 00:20:32,325
Ah, ¿sí? ¡Dios!

560
00:20:32,350 --> 00:20:34,485
Por favor, dime que no es del trabajo.

561
00:20:36,614 --> 00:20:38,248
No es del trabajo.

562
00:20:38,273 --> 00:20:39,606
Yo no estoy aquí.

563
00:20:39,730 --> 00:20:41,864
Sé que necesitas tu espacio.

564
00:20:41,997 --> 00:20:43,532
Solo quiero asegurarme

565
00:20:43,567 --> 00:20:45,501
de que tienes todo lo que necesitas.

566
00:20:45,628 --> 00:20:46,769
No, no, no.

567
00:20:47,003 --> 00:20:48,604
Ven a ayudarme a acabarme esta botella.

568
00:20:48,638 --> 00:20:50,706
Vale.

569
00:20:50,741 --> 00:20:52,641
Oblígame.

570
00:20:52,676 --> 00:20:54,410
   

571
00:20:54,444 --> 00:20:55,478
   

572
00:20:58,505 --> 00:21:03,505
www.subtitulamos.tv

