1
00:00:07,702 --> 00:00:11,054
Hace tres años perdí
a mi hermana pequeña.

2
00:00:12,028 --> 00:00:12,828
Hola.

3
00:00:13,039 --> 00:00:16,039
Salió una noche a una fiesta
y nunca volvió a casa.

4
00:00:17,265 --> 00:00:20,811
Estos son usted y el Sr. Morrow,
de camino a su casa a las 04:12.

5
00:00:20,935 --> 00:00:21,835
¿Disculpe?

6
00:00:21,989 --> 00:00:23,289
Ella estaba viva.

7
00:00:25,891 --> 00:00:29,490
Hola, soy Nathan. Soy amigo de Holly.

8
00:00:30,106 --> 00:00:33,756
Todo lo que quiero es hacerla feliz.

9
00:00:33,788 --> 00:00:35,788
¡Y lo es! Es feliz.

10
00:00:36,691 --> 00:00:38,291
Tienes un problema, amigo.

11
00:00:38,315 --> 00:00:40,734
- Tienes que decírselo.
- ¿Decirle qué?

12
00:00:40,939 --> 00:00:45,239
Que estabas allí. Aquella noche.

13
00:00:46,500 --> 00:00:49,476
Y también está este... amigo.

14
00:00:49,812 --> 00:00:52,915
El amigo de Nathan. Bob.

15
00:00:52,939 --> 00:00:54,239
¿Y quién es Bob?

16
00:00:54,263 --> 00:00:58,609
Te lo dije, no se puede esperar
más. Tiene que ser mañana.

17
00:00:58,680 --> 00:01:00,180
¿Puedo ayudarle?

18
00:01:01,141 --> 00:01:03,141
¡Bien! ¡Muy bien! ¡De acuerdo!

19
00:01:10,091 --> 00:01:13,000
- ¿Y estaban solos en ese momento?
- Solo Bob y yo.

20
00:01:20,008 --> 00:01:21,308
Con cuidado.

21
00:01:21,664 --> 00:01:23,264
Muestra algo de respeto.

22
00:01:29,672 --> 00:01:30,711
Listo.

23
00:01:31,485 --> 00:01:33,584
Tenemos que limpiar y cambiarnos.

24
00:01:41,636 --> 00:01:45,902
www.subtitulamos.tv

25
00:02:12,131 --> 00:02:14,491
Solo quería añadir una cosa.

26
00:02:18,651 --> 00:02:21,171
Todos sabemos que hoy
falta una invitada.

27
00:02:24,891 --> 00:02:29,691
Desde que éramos pequeñas, Elise y yo
solíamos hablar del día de nuestra boda.

28
00:02:30,971 --> 00:02:34,091
Lo que llevaríamos
puesto, principalmente.

29
00:02:34,092 --> 00:02:35,811
Pero también con quién nos casaríamos.

30
00:02:37,531 --> 00:02:40,011
Estaba muy interesada en George Michael.

31
00:02:42,491 --> 00:02:46,371
Le dije que no era probable,
pero que no se lo dirían.

32
00:02:48,611 --> 00:02:50,411
Ella nunca lo haría, ¿verdad?

33
00:02:53,811 --> 00:02:55,611
Muchas veces se negó a aceptar

34
00:02:55,612 --> 00:02:58,211
que tenía que casarse con un chico.

35
00:02:58,212 --> 00:03:03,091
Todo lo que realmente quería era
el vestido, los zapatos y...

36
00:03:11,051 --> 00:03:13,331
Y caminar por el pasillo con papá.

37
00:03:18,531 --> 00:03:20,371
Pero ella está aquí en espíritu.

38
00:03:21,371 --> 00:03:23,051
Ella no se perdería el día de mi boda.

39
00:03:24,371 --> 00:03:27,931
Puedo decir que aprueba al
chico con el que me he casado.

40
00:03:30,091 --> 00:03:33,731
Y lo más importante, le
encantan mis zapatos.

41
00:03:36,531 --> 00:03:39,491
Pero, a estas alturas, ya querría
quitarse los tacones de su gatito

42
00:03:39,492 --> 00:03:40,931
y empezar a bailar.

43
00:03:43,051 --> 00:03:45,251
Así que me gustaría que
os pusierais en pie...

44
00:03:46,251 --> 00:03:49,171
y os unierais a mí en un brindis...

45
00:03:49,172 --> 00:03:52,491
Por mi hermosa y preciosa hermana.

46
00:03:53,651 --> 00:03:55,211
- ¡Por Elise!
- ¡Por Elise!

47
00:03:55,212 --> 00:03:57,851
¡Por Elise!

48
00:05:31,651 --> 00:05:34,531
- ¿Dónde estamos?
- En mi garaje.

49
00:05:34,532 --> 00:05:37,371
Está cerrado. Ábrelo.

50
00:06:02,651 --> 00:06:04,011
¿Y ahora qué?

51
00:06:05,651 --> 00:06:08,531
Lo dejamos aquí hasta que
sepamos que hacer con él.

52
00:06:09,531 --> 00:06:10,851
¿Qué? No, eso es una locura.

53
00:06:12,491 --> 00:06:14,331
Bien. ¿Qué sugieres?

54
00:06:14,332 --> 00:06:17,211
- Quemarlo.
- ¿Dónde? ¿Aquí dentro?

55
00:06:19,251 --> 00:06:20,851
- No, es demasiado...
- ¿Entonces, dónde?

56
00:06:20,852 --> 00:06:22,771
No sé. Afuera, en algún lugar.

57
00:06:22,772 --> 00:06:25,131
¿Y si alguien nos ve y nos
pregunta qué estamos haciendo?

58
00:06:25,132 --> 00:06:27,331
De acuerdo, entonces.

59
00:06:27,332 --> 00:06:29,651
La ropa. Vamos a quemar la ropa.

60
00:06:29,652 --> 00:06:31,291
Podemos hacer eso ahora
mismo, aquí dentro.

61
00:06:41,731 --> 00:06:45,451
Vamos. ¿Nada de sangre ni de pelo?

62
00:06:46,491 --> 00:06:49,051
No puedo creer que esté haciendo esto.

63
00:06:49,052 --> 00:06:52,331
El rastro de ADN no es la cuestión,
está en la parte de atrás de mi coche.

64
00:06:54,571 --> 00:06:56,891
Vale, entonces...

65
00:06:56,892 --> 00:07:01,571
Vamos a disolverlo
con ácido clorhídrico.

66
00:07:01,572 --> 00:07:03,011
Buena idea, ¿tienes un poco?

67
00:07:05,051 --> 00:07:06,531
No.

68
00:07:06,532 --> 00:07:08,771
¿Sabes dónde conseguirlo en cantidad?

69
00:07:08,772 --> 00:07:12,211
¿Sabes cómo manejarlo de forma segura?

70
00:07:12,212 --> 00:07:15,531
Mira, Nathan, nadie la está buscando,
así que nadie la va a encontrar.

71
00:07:15,532 --> 00:07:18,891
No hagamos nada imprudente solo
porque estemos agotados y asustados.

72
00:07:21,731 --> 00:07:25,571
- No puedo dejarla en el congelador.
- ¿Por qué no?

73
00:07:25,572 --> 00:07:26,891
Porque es...

74
00:07:26,892 --> 00:07:29,371
grotesco. Es horrible.

75
00:07:31,571 --> 00:07:33,611
¿Es peor que donde estaba?

76
00:07:56,811 --> 00:07:59,691
- Hola, nena, ¿quién ganó?
- Papá y Jacki.

77
00:07:59,692 --> 00:08:02,971
- Claro que sí.
- ¿Sigues con Bob?

78
00:08:02,972 --> 00:08:06,291
Sigo con Bob. ¿Qué estás haciendo?

79
00:08:09,251 --> 00:08:13,091
En realidad, nada. Solo
estoy un poco asustada.

80
00:08:13,092 --> 00:08:15,291
¿Asustada? ¿Cómo?

81
00:08:16,411 --> 00:08:18,611
Pensé que había alguien en la casa.

82
00:08:18,612 --> 00:08:20,771
¿Qué quieres decir?

83
00:08:20,772 --> 00:08:23,651
Alguien moviéndose.

84
00:08:23,652 --> 00:08:26,051
¿Llamaste a la policía?

85
00:08:26,052 --> 00:08:27,771
¿Y decir qué?

86
00:08:27,772 --> 00:08:30,491
- No hay nada.
- Escucha, iré pronto a casa.

87
00:08:31,571 --> 00:08:34,531
No te preocupes demasiado.
Me asusté yo sola.

88
00:08:35,851 --> 00:08:38,091
¿Cómo te fue la velada?

89
00:08:41,291 --> 00:08:44,171
Bueno, es...

90
00:08:44,172 --> 00:08:46,331
Ha sido... Para ser sincero,
ha sido una noche rara.

91
00:08:46,332 --> 00:08:47,891
¿Va todo bien?

92
00:08:47,892 --> 00:08:50,851
- Sí, sí, todo va bien. Te lo explicaré
cuando llegue a casa. - Vale.

93
00:08:52,451 --> 00:08:56,571
- ¿Seguro que todo va bien?
- Sí. Estaré en casa en cuanto pueda.

94
00:08:58,891 --> 00:09:02,171
Bien, escucha, es mejor
que cuelgue. Te quiero.

95
00:09:03,291 --> 00:09:04,491
A ti también.

96
00:09:05,771 --> 00:09:07,851
- ¿Seguro que estás bien?
- Sí.

97
00:09:09,571 --> 00:09:11,731
- ¿Y tú?
- Sí, estoy bien.

98
00:09:13,611 --> 00:09:14,891
Nos vemos en un rato.

99
00:09:18,651 --> 00:09:21,051
"¿Ha sido una noche rara?".

100
00:09:21,052 --> 00:09:24,131
- ¿Qué se supone que debía decirle?
- No sé.

101
00:09:25,491 --> 00:09:28,451
¿Bob y yo tomamos unos
tragos y jugamos a la Xbox?".

102
00:09:28,452 --> 00:09:30,491
- "¿Bob y yo fuimos al casino?".
- Cualquier cosa.

103
00:09:30,492 --> 00:09:32,691
Sí, claro, pero sabía que algo iba mal.

104
00:09:32,692 --> 00:09:34,891
- Entonces miéntele.
- No puedo.

105
00:09:36,051 --> 00:09:38,731
- Confiamos el uno en el otro.
- Bien.

106
00:09:41,731 --> 00:09:46,731
No. No, no, no. No, no, no. Tú
y yo, no hemos hablado de esto.

107
00:09:46,732 --> 00:09:49,691
No, por supuesto, bien. Ya entiendo.

108
00:09:50,851 --> 00:09:55,131
- No, no es así. Nunca puede saberlo.
- Está bien.

109
00:09:56,451 --> 00:10:01,451
Por Dios. Solo quiero que esto termine.

110
00:10:01,452 --> 00:10:03,931
Quiero que se acabe,
quiero recuperar mi vida.

111
00:10:05,211 --> 00:10:08,211
Elise diría algo parecido.

112
00:10:09,411 --> 00:10:14,011
¡Yo no la maté, Bob! ¡No la maté!

113
00:10:14,012 --> 00:10:17,171
¡No la maté!

114
00:10:20,691 --> 00:10:23,371
Pronto terminará.

115
00:10:23,372 --> 00:10:27,331
Hemos llegado hasta aquí,
no hagamos nada estúpido.

116
00:10:27,332 --> 00:10:29,891
Ve a casa y habla con tu esposa.

117
00:10:29,892 --> 00:10:32,851
Y pensemos en esto.

118
00:10:32,852 --> 00:10:34,651
¿Qué le vas a decir?

119
00:10:46,531 --> 00:10:48,011
No lo sé.

120
00:11:37,766 --> 00:11:41,806
- ¿Sigues despierta?
- Ya sabes cómo es.

121
00:11:41,807 --> 00:11:43,886
Me asusté y me puse paranoica.

122
00:11:44,886 --> 00:11:46,406
Pensé que esto podría ayudar.

123
00:11:47,926 --> 00:11:49,086
¿Qué?

124
00:11:51,126 --> 00:11:54,286
Bueno, estás merodeando por ahí
como ese tipo de la familia Addams.

125
00:11:54,287 --> 00:11:57,813
Perdona, es solo que... Estoy...

126
00:11:58,606 --> 00:12:01,166
sigo un poco nervioso.

127
00:12:09,766 --> 00:12:11,406
¿Y qué pasó?

128
00:12:13,566 --> 00:12:15,526
¿En qué aspecto?

129
00:12:15,527 --> 00:12:17,886
Tu noche "rara".

130
00:12:21,646 --> 00:12:24,806
No, fue... no fue nada.

131
00:12:25,806 --> 00:12:26,966
¡Vamos!

132
00:12:29,686 --> 00:12:31,166
¿Y qué quería?

133
00:12:35,326 --> 00:12:39,606
- Pedir dinero prestado.
- ¿A nosotros?

134
00:12:39,607 --> 00:12:42,966
- ¿Qué dinero?
- Eso es...

135
00:12:42,967 --> 00:12:45,446
- Eso es lo que dije.
- ¡Apenas lo conoces!

136
00:12:45,447 --> 00:12:48,246
No creo que fuera la primera
persona a la que acudió.

137
00:12:50,566 --> 00:12:52,566
¿Cuánto dinero quería?

138
00:12:54,326 --> 00:12:56,646
- Diez mil.
- ¿Libras?

139
00:12:56,671 --> 00:12:57,550
Sí.

140
00:12:58,686 --> 00:13:00,966
- ¿Para qué?
- Pagar un préstamo.

141
00:13:02,206 --> 00:13:05,286
¡¿No?! Sí. Bueno, ya sabes
cómo estas cosas pueden...

142
00:13:07,286 --> 00:13:09,006
salirse de control.

143
00:13:10,726 --> 00:13:12,806
Deberías enviarlo al Servicio
de Atención al Ciudadano.

144
00:13:14,446 --> 00:13:16,326
Sí, no, yo... No...

145
00:13:17,966 --> 00:13:20,886
Sugerí eso, pero en
realidad no... no picó.

146
00:13:20,887 --> 00:13:24,406
- ¿Va a ser un problema? ¿Va
a seguir volviendo? - No.

147
00:13:27,566 --> 00:13:29,526
No, esta noche es el final.

148
00:13:31,966 --> 00:13:33,286
Eso espero.

149
00:13:35,446 --> 00:13:37,646
Vaya.

150
00:13:37,647 --> 00:13:40,046
¡Diez de los grandes!
¿En qué estaba pensando?

151
00:13:42,806 --> 00:13:45,326
Para ser sincero, por eso me
quedé hasta tan tarde, porque

152
00:13:47,086 --> 00:13:48,766
estaba un poco preocupado
de que él pudiera, ya sabes,

153
00:13:50,206 --> 00:13:52,686
- hacer algo.
- ¿Tan malo es?

154
00:13:52,687 --> 00:13:54,926
No lo sé. Parecía bastante desesperado.

155
00:13:54,927 --> 00:13:58,286
Es por eso que no podía enviar
mensajes de texto ni nada parecido.

156
00:13:58,287 --> 00:14:01,086
Estaba... estaba como...

157
00:14:11,806 --> 00:14:13,126
¿Y qué vas a hacer?

158
00:14:16,887 --> 00:14:19,326
Bueno, ahora mismo, irme a la cama.

159
00:14:20,286 --> 00:14:21,606
Vale.

160
00:14:23,406 --> 00:14:25,166
Subiré en un minuto.

161
00:14:44,886 --> 00:14:49,366
¿Fue vista? No había
oído eso. ¿Por quién?

162
00:14:51,286 --> 00:14:55,966
¿Fue vista? No había oído eso

163
00:14:55,967 --> 00:14:58,486
¿Fue vista?

164
00:15:00,126 --> 00:15:01,966
¿Fue vista?

165
00:15:53,846 --> 00:15:55,646
Feliz Año Nuevo.

166
00:15:55,647 --> 00:15:57,766
¡Feliz Año Nuevo! ¡Feliz Año Nuevo!

167
00:15:58,806 --> 00:16:00,686
Bob, ella es Elise. Elise, Bob.

168
00:16:00,687 --> 00:16:04,126
- Hola, Bob.
- Hola, Elise. Feliz Año Nuevo.

169
00:16:06,166 --> 00:16:09,166
¿Qué tal si paramos en el camino
para hacer una pequeña recarga?

170
00:16:20,406 --> 00:16:23,326
En realidad, podría daros un rato,
así que ya sabéis, lo que sea.

171
00:16:35,766 --> 00:16:37,046
¿Se ha ido?

172
00:16:40,526 --> 00:16:41,566
Sí.

173
00:16:57,526 --> 00:17:00,846
- ¡Feliz Año Nuevo!
- Feliz Año Nuevo.

174
00:17:14,286 --> 00:17:16,446
¿Me das un beso antes?

175
00:18:08,246 --> 00:18:09,526
Dios.

176
00:18:09,527 --> 00:18:11,966
¿Estás bien? Sí. ¿Estás bien?

177
00:18:11,967 --> 00:18:16,726
Dios.

178
00:18:16,727 --> 00:18:19,966
Está bien, está bien, está bien.

179
00:18:19,967 --> 00:18:23,446
¿Qué pasa? Está bien, cálmate, cálmate.

180
00:18:23,447 --> 00:18:27,406
Está bien. ¿Qué pasa? ¿Qué
es lo que estás haciendo?

181
00:18:27,407 --> 00:18:29,166
¿Qué estás haciendo?

182
00:18:38,966 --> 00:18:41,526
Oye, ¿qué pasa?

183
00:18:45,526 --> 00:18:47,286
¡Dios mío! ¡Dios mío!

184
00:18:47,287 --> 00:18:49,806
¿Qué? ¡No, no, no!

185
00:19:10,606 --> 00:19:14,246
¿Qué has hecho? ¡¿Qué has hecho?!

186
00:19:14,247 --> 00:19:17,766
- ¡¿Qué has hecho?! ¿Qué has...? Mírala.
- Yo no lo hice.

187
00:19:17,767 --> 00:19:19,566
- ¡¿Qué hiciste?!
- Yo no lo hice.

188
00:19:23,846 --> 00:19:25,606
¿Respira?

189
00:19:27,406 --> 00:19:30,726
¿Respira? ¿Está respirando?

190
00:19:30,727 --> 00:19:33,086
¡Atrás! ¡Quédate ahí!

191
00:19:34,166 --> 00:19:35,806
Estoy pidiendo ayuda.

192
00:19:37,886 --> 00:19:41,126
- SIN SEÑAL
- No consigo una señal.

193
00:19:46,046 --> 00:19:48,446
¡No pares! Continúa.

194
00:19:53,086 --> 00:19:55,886
No. No, tenemos... tenemos
que seguir intentándolo...

195
00:19:55,887 --> 00:19:58,806
¡Sigue intentándolo! Sigue intentándolo.
No, venga, vamos. Sigue intentándolo.

196
00:19:58,807 --> 00:20:01,006
Está muerta, Nathan. Está muerta.

197
00:20:02,126 --> 00:20:06,766
Escucha, Nathan. Nathan.
Nathan. No va a funcionar.

198
00:20:06,767 --> 00:20:09,686
Podemos hacer esto toda la
noche. No va a venir ayuda.

199
00:20:09,687 --> 00:20:12,486
Está bien. Está bien.

200
00:20:12,487 --> 00:20:14,526
No pasa nada. No pasa nada.

201
00:20:47,486 --> 00:20:49,926
Deben haber sido las drogas...

202
00:20:49,927 --> 00:20:54,166
Debe haber tenido un ataque o algo así.

203
00:20:54,167 --> 00:20:57,686
Como un ataque epiléptico.
No sé. Ella solo...

204
00:20:57,687 --> 00:21:01,606
Yo no hice nada. Simplemente... pasó.

205
00:21:01,607 --> 00:21:04,846
Su cráneo se ha hundido,
hay sangre por todas partes.

206
00:21:06,806 --> 00:21:08,366
Ya, pero yo no lo hice.

207
00:21:09,886 --> 00:21:11,806
- ¿No la golpeaste?
- No.

208
00:21:13,126 --> 00:21:14,486
¿Qué? No.

209
00:21:14,487 --> 00:21:19,206
Porque parece que lo hiciste.
Parece que la golpeaste.

210
00:21:19,207 --> 00:21:21,446
No, lo juro por Dios.
Lo juro por mi vida.

211
00:21:21,447 --> 00:21:23,366
Yo no lo hice daño. No le hice daño.

212
00:21:27,526 --> 00:21:29,006
Vale, como quieras.

213
00:21:32,966 --> 00:21:36,446
- Tenemos que tranquilizarnos.
- ¿Cómo?

214
00:21:36,447 --> 00:21:39,166
¡Porque no quiero ir a la puta cárcel!

215
00:21:39,167 --> 00:21:42,366
Estoy en problemas también, esas
eran mis drogas. Le di drogas...

216
00:21:42,367 --> 00:21:45,486
- y a ti...
- No le hice daño. No le hice daño.

217
00:21:45,487 --> 00:21:46,926
Yo no lo hice. No lo hice...

218
00:21:50,966 --> 00:21:53,366
¿Sabe alguien que estaba contigo?

219
00:21:53,367 --> 00:21:57,766
No, me fui solo. Nos encontramos
en la carretera, y...

220
00:21:57,767 --> 00:22:00,566
¿Pasó algún otro coche por aquí
antes de que yo apareciera?

221
00:22:00,567 --> 00:22:02,486
¿Alguien os ha visto juntos?

222
00:22:05,206 --> 00:22:08,286
- ¡No lo sé, no puedo pensar!

223
00:22:08,287 --> 00:22:12,166
- No, no. No lo creo.
- ¿Lo crees o lo sabes?

224
00:22:12,167 --> 00:22:17,326
No. Nosotros...

225
00:22:17,327 --> 00:22:20,086
Íbamos caminando y tú... tú
fuiste el primer coche que vimos.

226
00:22:20,087 --> 00:22:21,806
El primero que pasó.

227
00:22:24,206 --> 00:22:28,006
Bob. Bob, ¿qué estás diciendo?

228
00:22:28,007 --> 00:22:30,166
Tenemos que enterrarla, Nathan...

229
00:22:31,206 --> 00:22:33,926
o nuestras vidas también están acabadas.

230
00:22:59,806 --> 00:23:01,286
No lo hagas.

231
00:23:02,806 --> 00:23:05,046
Déjalo que suene.

232
00:24:20,006 --> 00:24:21,646
¿Sabes qué hacer?

233
00:24:26,206 --> 00:24:27,446
Sí.

234
00:24:30,726 --> 00:24:33,606
Y no podemos volver a vernos
nunca, ¿lo sabes, verdad?

235
00:25:09,126 --> 00:25:12,646
"Nadie la está buscando, así
que nadie la va a encontrar".

236
00:25:19,886 --> 00:25:22,926
- No podemos dejarla en el congelador.
- ¿Por qué no?

237
00:25:22,927 --> 00:25:25,526
Es grotesco, horrible.

238
00:25:25,527 --> 00:25:27,686
¿Es peor que dónde estaba?

239
00:25:56,206 --> 00:25:57,846
Hola, soy yo.

240
00:25:59,126 --> 00:26:01,846
- Hola.
- Tenemos que vernos.

241
00:26:01,847 --> 00:26:03,806
¿Por qué?

242
00:26:03,807 --> 00:26:05,966
Había un cierre en el congelador.

243
00:26:07,846 --> 00:26:09,606
Lo pusiste allí.

244
00:26:10,766 --> 00:26:13,046
Arreglaste el cierre.

245
00:26:13,047 --> 00:26:15,566
Tú compraste un candado.

246
00:26:15,567 --> 00:26:19,206
Lo que significa que lo has
pensado bien, que tienes un plan.

247
00:26:21,166 --> 00:26:22,526
¿Qué quieres decir?

248
00:26:23,646 --> 00:26:27,446
Necesito que me digas qué está.

249
00:26:29,806 --> 00:26:31,006
¿Por qué?

250
00:26:31,007 --> 00:26:34,286
Porque no confío en ti, Bob.

251
00:26:36,206 --> 00:26:39,006
Y necesito asegurarme de que a
mi esposa no se le haga daño.

252
00:26:42,726 --> 00:26:44,886
¿Cuándo puedes venir aquí?

253
00:26:48,446 --> 00:26:50,366
No voy a ir a tu casa.

254
00:26:50,367 --> 00:26:53,086
Nunca más voy a poner un pie ahí dentro.

255
00:26:54,526 --> 00:26:56,406
Reúnete conmigo en el pub, entonces.

256
00:26:56,407 --> 00:26:58,926
El que está en mi calle,
a las seis en punto.

257
00:27:07,366 --> 00:27:08,806
Gracias.

258
00:27:41,286 --> 00:27:45,126
¿Dónde está? ¿Qué has hecho
con ella, cabrón mentiroso?

259
00:28:05,566 --> 00:28:06,646
¿Qué?

260
00:28:07,806 --> 00:28:10,206
Mira, voy en camino, pero
me retrasé en el trabajo.

261
00:28:10,207 --> 00:28:12,206
Llegaré 15 o 20 minutos
tarde, así que...

262
00:28:12,207 --> 00:28:14,286
tómate un trago y llegaré ahí.

263
00:28:24,366 --> 00:28:28,246
"¿Fue vista? No había oído eso".

264
00:28:51,586 --> 00:28:54,086
NOMBRE: BOB MORROW
DIRECCIÓN ACTUAL: DESCONOCIDA

265
00:29:06,486 --> 00:29:09,386
¿QUÉ PASA CON BOB? EL EXPERTO PARANORMAL
PIERDE LA BATALLA EN LOS TRIBUNALES

266
00:29:09,410 --> 00:29:11,410
BOB ERA UN INVITADO HABITUAL
DEL PROGRAMA DE BRIAN WEATHERALL

267
00:29:11,434 --> 00:29:13,234
SALIENDO DE LOS TRIBUNALES
LA SEMANA PASADA

268
00:29:35,846 --> 00:29:41,886
Su destino, 72A de Tolman Road, NH8 7RB.

269
00:29:41,887 --> 00:29:45,326
Tiempo estimado de llegada, 14 minutos.

270
00:30:44,966 --> 00:30:46,966
Joder...

271
00:31:07,726 --> 00:31:10,846
Son las 02:52 y estoy
de vuelta del garaje,

272
00:31:10,847 --> 00:31:12,006
comenzando de nuevo.

273
00:31:13,766 --> 00:31:15,766
Si estás aquí, muéstrate ante mí.

274
00:31:18,406 --> 00:31:20,126
¿Qué hago después?

275
00:31:23,206 --> 00:31:25,646
¡Elise!

276
00:33:31,606 --> 00:33:34,566
¿Qué estás haciendo? ¡Venga!

277
00:34:05,686 --> 00:34:06,766
No.

278
00:34:18,566 --> 00:34:20,726
¿Dónde estás?

279
00:34:20,727 --> 00:34:23,806
Retrasado, lo siento.

280
00:34:23,807 --> 00:34:28,366
- ¿Retrasado cómo?
- Problemas con el coche. Escucha...

281
00:34:33,086 --> 00:34:35,326
Llegaré pronto, solo...

282
00:34:36,726 --> 00:34:39,246
Tan pronto como pueda. Quédate
dónde estás, ¿de acuerdo?

283
00:34:42,446 --> 00:34:45,606
Ya sabes dónde vivo, estaré
allí en cinco minutos.

284
00:34:45,607 --> 00:34:47,526
¿Bob?

285
00:35:31,686 --> 00:35:36,486
Vete, por favor. Por favor.
Vamos, vete. Por favor.

286
00:35:36,487 --> 00:35:38,526
¿Qué coño estás haciendo?

287
00:36:07,406 --> 00:36:09,966
¿Nathan? ¿Qué pasa?

288
00:36:11,766 --> 00:36:13,926
Hola, ¿podemos vernos en algún lado?

289
00:36:13,927 --> 00:36:16,526
- ¿Qué, ahora?
- Sí, en cuanto puedas.

290
00:36:19,926 --> 00:36:23,086
Lo siento. Tengo una cosa del trabajo.

291
00:36:23,087 --> 00:36:25,006
Es sobre Holly.

292
00:36:26,806 --> 00:36:29,006
¿Qué le pasa? ¿Va todo bien?

293
00:36:29,007 --> 00:36:31,166
No, en realidad, no.

294
00:36:33,886 --> 00:36:35,606
De hecho no es sobre Holly.

295
00:36:37,726 --> 00:36:39,326
Es sobre Elise.

296
00:36:40,886 --> 00:36:42,086
Nathan...

297
00:36:43,726 --> 00:36:46,286
¿qué estás diciendo?

298
00:36:49,086 --> 00:36:50,246
Que mentí...

299
00:36:51,486 --> 00:36:52,766
a la policía.

300
00:36:54,326 --> 00:36:56,206
Sobre lo que pasó aquella noche.

301
00:36:57,366 --> 00:36:58,726
Conté una mentira.

302
00:37:12,424 --> 00:37:16,264
- Conté una mentira.
- Ve a mi oficina en diez minutos.

303
00:37:25,344 --> 00:37:28,024
¿Qué es lo que haces?
¿Por qué te has detenido?

304
00:37:38,944 --> 00:37:40,344
¿Sr. Morrow?

305
00:37:42,304 --> 00:37:46,824
- ¿Sí?
- Inspectora Hadley. Nos conocimos...

306
00:37:48,744 --> 00:37:50,184
hace mucho tiempo.

307
00:37:51,544 --> 00:37:55,424
- ¿En serio? ¿Cuándo fue eso?
- De hecho, lo entrevisté,

308
00:37:55,425 --> 00:38:00,424
- durante la investigación de Elise Fox.
- Cierto.

309
00:38:01,664 --> 00:38:05,544
- Está un poco cambiada.
- Me preguntaba si tenía un momento.

310
00:38:05,545 --> 00:38:09,544
¿Para qué? Disculpe. No
entiendo. ¿Pasa algo?

311
00:38:09,545 --> 00:38:12,544
En absoluto. Me gustaría tener una
conversación para aclarar ciertas cosas.

312
00:38:13,664 --> 00:38:16,424
No llevará más de cinco minutos.
Podemos hacerlo ahora si quiere.

313
00:38:17,864 --> 00:38:21,664
Francamente no puedo, lo
siento. Tengo compañía.

314
00:38:23,224 --> 00:38:25,184
De acuerdo.

315
00:38:25,185 --> 00:38:29,144
Mis datos están aquí. Deme una llamada
para acordar un mejor momento.

316
00:38:30,464 --> 00:38:34,944
Claro, sí. Lo haré.
Encantado de colaborar.

317
00:38:38,544 --> 00:38:40,224
¿Es este su coche?

318
00:38:41,864 --> 00:38:45,664
- Sí, ¿por qué? - La última vez que
nos vimos tenía un antiguo Citroën.

319
00:38:45,665 --> 00:38:49,104
Volante a la izquierda, una
preciosidad. ¿Qué le pasó?

320
00:38:50,264 --> 00:38:54,544
- Lo vendí.
- ¿En serio? Qué pena.

321
00:38:54,545 --> 00:38:56,024
Ya, bueno.

322
00:38:57,224 --> 00:38:59,824
Por curiosidad, ¿a quién se lo vendió?

323
00:38:59,825 --> 00:39:02,024
- ¿Disculpe?
- El coche.

324
00:39:02,025 --> 00:39:03,184
Cierto.

325
00:39:04,544 --> 00:39:06,384
No me acuerdo.

326
00:39:06,385 --> 00:39:09,424
Solo lo pregunto porque no hay
ningún registro de la venta.

327
00:39:09,425 --> 00:39:12,864
Ningún coche con esa matrícula está
actualmente asegurado en el Reino Unido.

328
00:39:14,144 --> 00:39:17,624
Pero no es asunto mío, ¿eh?

329
00:39:17,625 --> 00:39:19,864
Buenas noches.

330
00:39:20,904 --> 00:39:23,064
Esperaré su llamada.

331
00:39:25,944 --> 00:39:28,904
¿Sabe? De hecho, ¿por
qué no le llamo yo?

332
00:39:28,905 --> 00:39:31,064
Será más fácil de esa manera, ¿verdad?

333
00:39:32,744 --> 00:39:36,864
- Lo que sea, no me importa.
- Excelente.

334
00:39:38,264 --> 00:39:39,824
Hablamos pronto.

335
00:40:11,024 --> 00:40:14,024
¡Por Dios!

336
00:40:14,025 --> 00:40:17,704
Vamos. Vamos, vamos, vamos, vamos.

337
00:40:44,824 --> 00:40:46,384
Hola, amigo.

338
00:41:00,864 --> 00:41:03,624
¿Un trago? ¿Whisky?

339
00:41:11,264 --> 00:41:12,384
¿Agua?

340
00:41:15,864 --> 00:41:19,384
- ¿Hielo?
- No hay hielo.

341
00:41:23,144 --> 00:41:24,504
Agua, entonces.

342
00:41:26,544 --> 00:41:29,024
Supongo que has ido al garaje.

343
00:41:29,025 --> 00:41:30,624
Sí.

344
00:41:32,744 --> 00:41:34,784
Pensé que podrías.

345
00:41:36,464 --> 00:41:37,584
Estaba preocupado.

346
00:41:39,344 --> 00:41:42,704
- ¿Por qué?
- Por cómo estaban pasando las cosas.

347
00:41:43,824 --> 00:41:46,784
El problema es que tú no vas a
aceptar lo que está pasando.

348
00:41:54,104 --> 00:41:58,024
¿Te das cuenta de que ella está
aquí con nosotros ahora, observando?

349
00:42:01,744 --> 00:42:04,144
- No, no hay nadie.
- Mentiroso.

350
00:42:05,464 --> 00:42:08,664
Nathan, ¿de verdad
quieres que esto se acabe?

351
00:42:11,344 --> 00:42:13,824
- Sí.
- Porque sé cómo hacerlo.

352
00:42:15,544 --> 00:42:17,424
No lo hice, pero lo hago ahora.

353
00:42:19,064 --> 00:42:20,824
Vale, ¿cómo?

354
00:42:25,104 --> 00:42:27,544
Una de las formas más
comunes de los fantasmas...

355
00:42:27,545 --> 00:42:28,824
Por favor, Bob, ahora no.

356
00:42:28,825 --> 00:42:31,704
No, escucha, escucha, es importante.

357
00:42:31,705 --> 00:42:35,344
Una de las formas más comunes de los
fantasmas, es el de la carretera.

358
00:42:35,345 --> 00:42:39,384
Suele ser la aparición de una joven
que ha muerto después de tener sexo.

359
00:42:39,385 --> 00:42:41,464
Que ha sido enterrada
a poca profundidad,

360
00:42:41,465 --> 00:42:43,624
normalmente entre una
carretera y un río.

361
00:42:44,864 --> 00:42:49,544
Tiende a manifestarse como una joven
perdida que busca ayuda, así que...

362
00:42:51,664 --> 00:42:55,424
después... de lo que pasó...

363
00:42:56,624 --> 00:42:57,984
solía escanear los periódicos

364
00:42:57,985 --> 00:43:00,024
para ver si había habido
algún avistamiento registrado,

365
00:43:00,025 --> 00:43:02,544
cualquier cosa que pudiera
ser el espectro de Elise Fox.

366
00:43:02,545 --> 00:43:05,104
Conducía por el sendero por la noche,

367
00:43:05,105 --> 00:43:09,544
a veces, dos o tres veces a la semana,
más en los primeros días, pero...

368
00:43:09,545 --> 00:43:12,704
ella nunca estaba allí.

369
00:43:12,705 --> 00:43:15,984
Según toda la literatura, la
tradición, todo el folclore,

370
00:43:15,985 --> 00:43:18,024
¡ella debería haber estado en el bosque!

371
00:43:19,944 --> 00:43:23,144
- Pero no estaba.
- Bob, ¿qué estás haciendo? Es...

372
00:43:23,145 --> 00:43:25,744
Pensé que había hecho algo mal,
que había cometido un error...

373
00:43:28,144 --> 00:43:31,184
¿Qué quieres decir?

374
00:43:31,185 --> 00:43:34,504
¡Venga, era perfecto!

375
00:43:34,505 --> 00:43:37,024
El agua corriente, el sendero de los
amantes, la mujer joven, el sexo.

376
00:43:37,025 --> 00:43:38,784
¡Estaba todo allí, todos los elementos!

377
00:43:38,785 --> 00:43:41,784
¿Cómo podría no aprovechar
una oportunidad como esa?

378
00:43:41,785 --> 00:43:45,344
- ¿Oportunidad? ¿Para qué?
- ¡Para demostrarlo!

379
00:43:45,345 --> 00:43:48,064
¿Demostrar... qué?

380
00:43:48,065 --> 00:43:51,664
¡Que somos más que esto,
más que esta mierda!

381
00:43:54,024 --> 00:43:56,664
Me resulta...

382
00:43:56,665 --> 00:43:59,824
difícil... entender esto.

383
00:43:59,825 --> 00:44:01,784
¿Demostrarlo cómo?

384
00:44:07,304 --> 00:44:09,584
Fabricando un fantasma.

385
00:44:11,104 --> 00:44:13,864
No sé qué estás diciendo.
No lo entiendo.

386
00:44:13,865 --> 00:44:17,064
Estaba muy seguro de que si
Elise moría en aquel lugar,

387
00:44:17,065 --> 00:44:20,784
bajo aquellas circunstancias,
el resultado sería... bueno...

388
00:44:20,785 --> 00:44:22,424
un fantasma. Así que...

389
00:44:25,144 --> 00:44:27,304
adelanté las cosas.

390
00:44:28,384 --> 00:44:31,264
Oh, Dios mío. Lo hiciste tú...

391
00:44:33,944 --> 00:44:35,422
Tú lo hiciste.

392
00:44:36,265 --> 00:44:39,104
Ella murió, Bob.

393
00:44:39,105 --> 00:44:42,944
Una persona murió y tú la mataste.

394
00:44:50,024 --> 00:44:52,024
Por Dios.

395
00:44:52,049 --> 00:44:56,923
¿Tienes idea de lo que nos has hecho?

396
00:44:57,727 --> 00:45:03,767
www.subtitulamos.tv

