1
00:00:04,098 --> 00:00:05,545
MARZO

2
00:00:05,546 --> 00:00:09,649
No entiendo por qué tienes
que mudarte a California.

3
00:00:09,674 --> 00:00:11,633
Porque el trabajo es con Zephra

4
00:00:11,654 --> 00:00:13,276
y Zephra está en California.

5
00:00:13,278 --> 00:00:14,960
Bien, quizá no te entiendo

6
00:00:14,985 --> 00:00:16,955
porque mi cara entera se ha entumecido

7
00:00:17,002 --> 00:00:18,601
y solo escucho mi propia sangre.

8
00:00:18,801 --> 00:00:20,569
Espera. ¿Jonah también se irá?

9
00:00:20,629 --> 00:00:22,192
Creo que me habría avisado

10
00:00:22,194 --> 00:00:23,619
si él se fuera, pero no.

11
00:00:23,644 --> 00:00:25,755
Así que no se va y podemos
olvidar el asunto.

12
00:00:25,757 --> 00:00:27,963
En realidad, sí. Sí.

13
00:00:27,988 --> 00:00:29,098
Me iré, así que...

14
00:00:29,972 --> 00:00:31,745
¡Demonios, sí!

15
00:00:32,255 --> 00:00:33,756
¡Juntos, nena!

16
00:00:33,758 --> 00:00:35,825
¡Todos los odiadores pueden chuparla!

17
00:00:36,457 --> 00:00:38,594
¿Y cuándo te conviertes
en una sin alma en traje

18
00:00:38,600 --> 00:00:39,929
y te olvidas del pequeño?

19
00:00:39,931 --> 00:00:41,320
No, no...

20
00:00:41,379 --> 00:00:43,672
Todo el trabajo es ser
un enlace con Cloud 9,

21
00:00:43,705 --> 00:00:46,234
así que seguiré trabajando con ustedes.

22
00:00:46,235 --> 00:00:48,387
Y todavía están puliendo los detalles,

23
00:00:48,388 --> 00:00:50,235
pero probablemente será pronto.

24
00:00:50,260 --> 00:00:51,260
¡Maldita sea!

25
00:00:51,373 --> 00:00:53,583
No lo de California. Ya lo sabía.

26
00:00:53,718 --> 00:00:56,237
Lo supe antes que Jonah.
Así que no es gran cosa.

27
00:00:56,238 --> 00:00:57,680
Pero Brian acaba de enviarme un mensaje.

28
00:00:57,682 --> 00:01:00,283
Íbamos al parque acuático Aloha Thunder

29
00:01:00,285 --> 00:01:01,152
para un fin de semana de sexo,

30
00:01:01,153 --> 00:01:02,585
pero resulta que lo cierran.

31
00:01:02,587 --> 00:01:04,874
Parece que este asunto del
coronavirus se está extendiendo.

32
00:01:04,875 --> 00:01:06,289
La NBA acaba de anunciar

33
00:01:06,291 --> 00:01:07,593
que suspenden la temporada.

34
00:01:07,618 --> 00:01:08,825
¿Qué?

35
00:01:08,827 --> 00:01:10,159
Están apareciendo más casos

36
00:01:10,161 --> 00:01:12,328
en Oregón, Washington, Nueva York...

37
00:01:12,330 --> 00:01:15,159
¡Chicos, Tom Hanks lo tiene!

38
00:01:15,184 --> 00:01:17,099
¿Qué? ¡No!

39
00:01:17,226 --> 00:01:18,559
¿Y Rita?

40
00:01:18,584 --> 00:01:20,309
¿Dice algo sobre Rita?

41
00:01:24,402 --> 00:01:25,875
Maldición.

42
00:01:26,297 --> 00:01:31,257
www.subtitulamos.tv

43
00:01:32,671 --> 00:01:34,471
- Y Zephra insiste en que sigamos
- UNA SEMANA DESPUÉS

44
00:01:34,473 --> 00:01:36,840
la recomendación del CDC
de lavarnos las manos

45
00:01:36,842 --> 00:01:39,605
durante 20 segundos completos.

46
00:01:39,699 --> 00:01:40,749
¿20 segundos?

47
00:01:40,750 --> 00:01:42,533
Eso es literalmente una eternidad.

48
00:01:42,534 --> 00:01:44,906
Dura lo de dos "Feliz Cumpleaños".

49
00:01:44,907 --> 00:01:46,679
Así que canten eso y estará bien.

50
00:01:46,680 --> 00:01:47,946
Sí, pero ¿el nombre de quién insertamos?

51
00:01:47,948 --> 00:01:49,480
Tengo un amigo llamado Ty y una amiga

52
00:01:49,482 --> 00:01:50,982
llamada Alexandrina Geneviva.

53
00:01:50,984 --> 00:01:52,884
Son dos marcas de tiempo muy diferentes.

54
00:01:52,886 --> 00:01:55,253
Solo digan... el nombre de Emma.

55
00:01:55,255 --> 00:01:57,339
Dios. ¿Esta es tu forma de hacernos

56
00:01:57,340 --> 00:01:59,450
cantarle "Feliz Cumpleaños" a
Emma porque todos sus amigos

57
00:01:59,451 --> 00:02:00,842
la abandonaron en su
cumpleaños este año?

58
00:02:00,962 --> 00:02:02,841
No, eso no sucedió.

59
00:02:02,842 --> 00:02:04,709
Emma es muy popular

60
00:02:04,710 --> 00:02:07,878
y está saliendo con un chico
muy guapo llamado Braydon.

61
00:02:07,880 --> 00:02:08,880
Muy lindo.

62
00:02:09,020 --> 00:02:10,468
No digo que sea lindo como
si pensara que es sexy,

63
00:02:10,493 --> 00:02:12,478
porque soy adulta y eso sería raro.

64
00:02:12,503 --> 00:02:14,479
Como sea... ¡Solo lávense
las manos! Hay un virus.

65
00:02:14,782 --> 00:02:16,682
¿Alguna novedad sobre
cuándo los tortolitos

66
00:02:16,716 --> 00:02:17,743
se mudan a Cali?

67
00:02:17,964 --> 00:02:19,230
Bueno...

68
00:02:19,326 --> 00:02:22,026
con toda esta locura, han
retrasado mi fecha de inicio.

69
00:02:22,054 --> 00:02:23,754
Así que el asunto está en el aire.

70
00:02:23,960 --> 00:02:25,473
Como este virus.

71
00:02:25,474 --> 00:02:27,374
Bromeo. No se transmite por el aire.

72
00:02:27,399 --> 00:02:29,277
Bueno, no lo sabemos.
Podría hacerlo. En fin.

73
00:02:29,302 --> 00:02:31,389
Dios mío. Todos están exagerando.

74
00:02:31,712 --> 00:02:32,872
De ninguna manera

75
00:02:32,874 --> 00:02:34,693
me perderé las vacaciones
de primavera de este año.

76
00:02:34,694 --> 00:02:36,837
En realidad, los últimos artículos dicen

77
00:02:36,839 --> 00:02:38,239
que lavarse las manos no es suficiente.

78
00:02:38,241 --> 00:02:39,779
Deberíamos usar cubiertas para la cara,

79
00:02:39,780 --> 00:02:40,951
evitar los grandes grupos.

80
00:02:40,952 --> 00:02:42,576
¿Como más de 50 empleados

81
00:02:42,578 --> 00:02:44,078
y un flujo interminable de clientes?

82
00:02:44,080 --> 00:02:45,613
Eso suena como aquí.

83
00:02:45,615 --> 00:02:48,349
Sí... Llamaré a Zephra.

84
00:02:48,351 --> 00:02:50,736
Estoy segura de que tienen
más directrices para nosotros.

85
00:02:50,804 --> 00:02:52,958
Pero por ahora, quieren que todos sepan

86
00:02:53,110 --> 00:02:56,229
que "valoramos la dedicación
de nuestros empleados.

87
00:02:56,230 --> 00:02:58,816
Ustedes son esenciales
y los verdaderos héroes

88
00:02:58,817 --> 00:03:00,263
durante este tiempo caótico".

89
00:03:01,253 --> 00:03:02,299
¿Perdón?

90
00:03:02,324 --> 00:03:05,167
¿La vicepresidenta de
comunicaciones de la empresa,

91
00:03:05,168 --> 00:03:07,668
Sandy Sugarman, nos
acaba de llamar héroes?

92
00:03:08,440 --> 00:03:10,119
Ya era hora.

93
00:03:10,120 --> 00:03:11,120
¡Sí!

94
00:03:11,244 --> 00:03:13,353
¿Seguiríamos siendo héroes
si no estuviéramos aquí

95
00:03:13,354 --> 00:03:14,418
si no tuviéramos que estarlo?

96
00:03:14,511 --> 00:03:15,518
Puedo quedarme con esto, ¿verdad?

97
00:03:15,519 --> 00:03:17,435
No te importa si me quedo con esto.

98
00:03:24,366 --> 00:03:25,844
¿Qué pasó con la cafetería?

99
00:03:25,846 --> 00:03:26,846
   

100
00:03:26,871 --> 00:03:28,781
El gobernador cerró todos
los comedores interiores.

101
00:03:28,806 --> 00:03:30,849
Maldición. Es mi restaurante favorito.

102
00:03:31,616 --> 00:03:33,351
¿Habla en serio?

103
00:03:33,353 --> 00:03:34,587
- Jonah, déjalo.
- No, no, no.

104
00:03:34,589 --> 00:03:35,906
¿El panorama de los restaurantes de hoy?

105
00:03:35,926 --> 00:03:37,498
¿Ha probado con Barrell y Sage?

106
00:03:37,500 --> 00:03:38,832
Si me da su correo,

107
00:03:38,834 --> 00:03:40,033
puedo enviarle mi lista.

108
00:03:41,137 --> 00:03:42,983
Vamos, señor. No se demore.

109
00:03:42,984 --> 00:03:44,938
Elija un acondicionador
y siga moviéndose.

110
00:03:44,940 --> 00:03:47,081
No, no. Está bien, señor.

111
00:03:47,082 --> 00:03:48,915
Tómese todo el tiempo que necesite.

112
00:03:48,917 --> 00:03:50,286
Está montando un espectáculo.

113
00:03:50,287 --> 00:03:53,183
Todos sabemos que solo
lo usa para masturbarse.

114
00:03:53,184 --> 00:03:54,306
¿Dina?

115
00:03:54,534 --> 00:03:56,189
Nuestros clientes ya están al límite.

116
00:03:56,191 --> 00:03:57,677
No nos necesitan soplando silbatos

117
00:03:57,678 --> 00:04:00,159
y gritándoles sobre masturbación.

118
00:04:00,161 --> 00:04:02,628
No estoy de acuerdo. Ya
escuchaste a Sugarman.

119
00:04:02,630 --> 00:04:04,130
Somos esenciales.

120
00:04:04,269 --> 00:04:06,402
Los clientes son como ovejas
que buscan orientación.

121
00:04:06,427 --> 00:04:09,102
Sin líderes, las ovejas
comienzan a comerse entre sí.

122
00:04:09,104 --> 00:04:10,837
Así que, a menos que
uno de nosotros lidere,

123
00:04:10,839 --> 00:04:12,238
este lugar va a estar lleno de vísceras

124
00:04:12,240 --> 00:04:13,375
de aquí al domingo.

125
00:04:14,496 --> 00:04:16,657
Muy bien, manos suaves. Vete.

126
00:04:19,114 --> 00:04:20,837
Disculpe. ¿Dónde está
el agua embotellada?

127
00:04:20,838 --> 00:04:22,281
En comestibles.

128
00:04:22,283 --> 00:04:23,969
Para allá y a la izquierda.

129
00:04:23,970 --> 00:04:25,511
- Gracias.
- Por favor.

130
00:04:25,536 --> 00:04:26,934
No soy un héroe.

131
00:04:28,910 --> 00:04:30,556
¡No soy un héroe!

132
00:04:31,478 --> 00:04:32,670
Supongo que tengo suerte

133
00:04:32,695 --> 00:04:34,631
porque ahora que todos los
conciertos están cancelados,

134
00:04:34,656 --> 00:04:37,423
no tengo que organizar ese enorme
e ilegal festival de música

135
00:04:37,448 --> 00:04:39,787
para mi cumpleaños que cobré a la gente.

136
00:04:40,276 --> 00:04:41,855
Creo que no sabía de eso.

137
00:04:41,856 --> 00:04:43,728
¿En serio? Todavía hay
entradas disponibles.

138
00:04:43,753 --> 00:04:45,042
Deberías pensarlo.

139
00:04:46,049 --> 00:04:47,459
¡Todavía tienen algunos!

140
00:04:47,460 --> 00:04:49,489
¿Señor? Si quiere esperar,

141
00:04:49,490 --> 00:04:50,845
vamos a...

142
00:04:50,876 --> 00:04:52,644
Si nos dan un segundo...

143
00:04:52,645 --> 00:04:55,501
Vamos a reponerlos, así que tranquilos.

144
00:04:55,945 --> 00:04:57,185
Atención, clientes.

145
00:04:57,210 --> 00:04:59,796
Les pedimos que, por favor, no
luchen físicamente por las cosas

146
00:04:59,821 --> 00:05:00,999
de sus conciudadanos.

147
00:05:01,024 --> 00:05:02,998
Hay un virus altamente contraíble afuera

148
00:05:03,023 --> 00:05:05,330
del que nuestro país no tiene control.

149
00:05:06,214 --> 00:05:07,707
Ninguno está escuchando, ¿no?

150
00:05:07,803 --> 00:05:09,752
Está bien. Disfruten del apocalipsis.

151
00:05:09,994 --> 00:05:12,418
Parece que las ovejas están
empezando a comerse entre ellas.

152
00:05:12,419 --> 00:05:14,153
¿Se comen entre sí?

153
00:05:14,154 --> 00:05:15,436
¿Así no obtienen las vísceras?

154
00:05:15,463 --> 00:05:16,943
No lo sé, Dina dijo algo.

155
00:05:16,945 --> 00:05:17,978
¿Mateo?

156
00:05:18,003 --> 00:05:19,786
¿Zephra me respondió sobre las pautas?

157
00:05:19,992 --> 00:05:23,026
Sí. Enviaron recomendaciones
detalladas, paso a paso...

158
00:05:23,242 --> 00:05:24,918
Bromeo, se hunden por allá.

159
00:05:25,297 --> 00:05:26,796
Muy útil. Gracias.

160
00:05:28,734 --> 00:05:30,035
¿Sandra? ¿Qué...?

161
00:05:33,531 --> 00:05:36,096
Bueno, si no van a ayudarnos,

162
00:05:36,121 --> 00:05:38,589
vamos a tener que resolver
esto nosotros mismos.

163
00:05:40,393 --> 00:05:41,868
¡Bien, escuchen!

164
00:05:42,080 --> 00:05:44,203
Todos formen filas.

165
00:05:44,205 --> 00:05:46,540
Las únicas personas que
agarran algo de los estantes

166
00:05:46,585 --> 00:05:47,840
son los empleados

167
00:05:47,865 --> 00:05:49,732
y una vez que reciban sus artículos,

168
00:05:49,820 --> 00:05:51,887
por favor, procedan a la caja.

169
00:05:53,214 --> 00:05:54,781
Está bien. Muy bien.

170
00:05:54,783 --> 00:05:56,339
Tenemos esto bajo control.

171
00:05:56,364 --> 00:05:57,383
Sí. Totalmente.

172
00:05:57,385 --> 00:05:58,985
Esto es solo temporal, así que...

173
00:05:58,987 --> 00:06:00,045
¡Totalmente!

174
00:06:00,046 --> 00:06:02,155
En un par de semanas,
volveremos a la normalidad.

175
00:06:05,074 --> 00:06:07,578
ABRIL

176
00:06:08,366 --> 00:06:11,521
Así, siempre que sea posible, deben
permanecer a dos metros de distancia.

177
00:06:11,546 --> 00:06:13,146
¿Dos metros de distancia desde

178
00:06:13,148 --> 00:06:14,480
el centro de nuestros cuerpos

179
00:06:14,482 --> 00:06:16,115
o desde donde nuestros cuerpos terminan?

180
00:06:16,117 --> 00:06:17,683
Gran pregunta.

181
00:06:17,685 --> 00:06:19,752
Voy a decir que empiecen a medir
desde los pezones y las puntas.

182
00:06:19,754 --> 00:06:21,938
¿Los hombres miden por los
pezones o por las puntas?

183
00:06:21,963 --> 00:06:23,689
Creo que las mujeres
pezones, los hombres puntas.

184
00:06:23,691 --> 00:06:24,957
Sí.

185
00:06:24,959 --> 00:06:26,016
Así que...

186
00:06:27,266 --> 00:06:29,295
¡De acuerdo! Gracias, Dina.

187
00:06:29,297 --> 00:06:32,100
En primer lugar, Marcus
dio positivo a COVID

188
00:06:32,125 --> 00:06:34,656
después de asistir a una fiesta de
vacaciones de primavera en el lago.

189
00:06:34,681 --> 00:06:36,772
Así que si alguno de ustedes ha
estado juntándose con Marcus,

190
00:06:36,797 --> 00:06:37,951
debería irse ahora.

191
00:06:39,501 --> 00:06:41,720
Sí, es lo que pensé.
Solo tenía que preguntar.

192
00:06:41,745 --> 00:06:43,376
Bien, algunas buenas noticias.

193
00:06:43,378 --> 00:06:45,443
Dios mío. Estás embarazada.

194
00:06:45,468 --> 00:06:46,946
¡Jesús, Amy! ¿Otra vez?

195
00:06:46,971 --> 00:06:48,106
- ¡No!
- ¿Es de Adam?

196
00:06:48,131 --> 00:06:50,465
- ¿Qué? ¡No!
- ¿Por qué sería de Adam?

197
00:06:50,467 --> 00:06:51,590
Normalmente es de Adam.

198
00:06:51,615 --> 00:06:53,665
No estoy embarazada.

199
00:06:53,763 --> 00:06:55,196
Iba a decir

200
00:06:55,198 --> 00:06:57,909
que Zephra al fin envió los
protocolos de seguridad.

201
00:06:58,857 --> 00:06:59,881
Sí.

202
00:06:59,906 --> 00:07:02,448
Así, los empleados deben limpiar

203
00:07:02,473 --> 00:07:05,834
la registradora y la máquina de
tarjetas después de cada cliente

204
00:07:05,859 --> 00:07:09,551
así como cada carrito, pomo
de la puerta, puerta de baño,

205
00:07:09,576 --> 00:07:12,259
dispositivo electrónico y producto.

206
00:07:12,637 --> 00:07:15,617
Está bien. Así que todo
lo que el aire toca.

207
00:07:15,618 --> 00:07:17,051
Entiendo. Fácil.

208
00:07:17,053 --> 00:07:19,056
También nos exigen que
usemos mascarillas.

209
00:07:19,081 --> 00:07:21,073
¿Nos proporcionarán mascarillas?

210
00:07:21,074 --> 00:07:22,426
Porque solo tengo esta

211
00:07:22,427 --> 00:07:24,067
y la he estado lengüeteando como loca.

212
00:07:24,092 --> 00:07:25,358
No lo hagas.

213
00:07:25,997 --> 00:07:28,270
Y no, se centran en

214
00:07:28,295 --> 00:07:30,828
donar mascarillas y protección
a los hospitales locales.

215
00:07:30,853 --> 00:07:32,230
¿Así que no hay protección extra?

216
00:07:32,255 --> 00:07:34,055
Soy un blanco fácil en
atención al cliente.

217
00:07:34,133 --> 00:07:35,482
¿Tienes idea de lo
mojados que son los labios

218
00:07:35,483 --> 00:07:36,733
de la comunidad de aquí?

219
00:07:36,735 --> 00:07:38,330
- Es un buen punto.
- Muy húmedos.

220
00:07:38,355 --> 00:07:41,776
Chicos, miren. Sé que esto es difícil.

221
00:07:41,777 --> 00:07:43,284
Pero si alguien necesita algo,

222
00:07:43,309 --> 00:07:45,425
acudan a mí y haré lo que pueda

223
00:07:45,450 --> 00:07:46,502
para mantenerlos a salvo.

224
00:07:46,787 --> 00:07:48,666
Además, Zephra quiere reiterar

225
00:07:48,691 --> 00:07:51,467
que los empleados de Cloud 9 son los
verdaderos héroes de la familia Zephra.

226
00:07:51,492 --> 00:07:53,192
- ¡Tienen razón!
- ¡Claro que tienen razón!

227
00:07:53,217 --> 00:07:54,683
¡No, Glenn! ¡Dos metros!

228
00:07:56,743 --> 00:07:57,898
Lo siento.

229
00:07:57,923 --> 00:08:00,824
Estamos limitando el papel
higiénico a un paquete por hogar.

230
00:08:01,021 --> 00:08:03,188
Mis hijos tienen hogares separados.

231
00:08:03,804 --> 00:08:04,556
No hay

232
00:08:04,557 --> 00:08:06,689
forma de que esa niña
tenga su propia casa.

233
00:08:06,714 --> 00:08:08,486
¡Esto es muy injusto!

234
00:08:08,511 --> 00:08:10,344
Lo sé, nunca nos queda nada para comprar

235
00:08:10,369 --> 00:08:11,969
- al final del turno.
- Bo y yo hemos tenido que

236
00:08:11,994 --> 00:08:13,165
empezar a usar periódico.

237
00:08:13,190 --> 00:08:16,145
La tinta empieza a poner nuestros
traseros de colores raros.

238
00:08:16,170 --> 00:08:18,075
Lo cual es genial, pero
probablemente no saludable.

239
00:08:19,198 --> 00:08:20,664
¿Y si nosotros...

240
00:08:20,771 --> 00:08:23,247
apartamos paquetes en algún
lugar, fuera de la vista

241
00:08:23,272 --> 00:08:25,672
y luego, al final del
día, los dividimos?

242
00:08:26,005 --> 00:08:28,187
Dios. Deberíamos hacerlo.

243
00:08:28,212 --> 00:08:29,717
Y no es que estemos robando.

244
00:08:29,742 --> 00:08:31,242
Igual vamos a pagarlos.

245
00:08:31,244 --> 00:08:32,820
- Por supuesto.
- ¿Sabes qué?

246
00:08:32,845 --> 00:08:36,180
También deberíamos apartar algunos
macarrones con queso de dinosaurios.

247
00:08:36,249 --> 00:08:38,549
A Bo le gusta la ciencia ahora.

248
00:08:38,992 --> 00:08:40,851
Así que no hay devoluciones de comida,

249
00:08:40,853 --> 00:08:42,765
ropa o cualquier cosa
que parezca abierta.

250
00:08:42,766 --> 00:08:43,965
Genial, más razones

251
00:08:43,967 --> 00:08:45,100
para que los labios mojados me griten.

252
00:08:45,102 --> 00:08:47,268
Además, nos quedamos
sin spray de limpieza.

253
00:08:47,270 --> 00:08:49,237
Esta es la única mascarilla
que pude encontrar.

254
00:08:49,239 --> 00:08:52,474
- ¿En toda la tienda?
- Sí, creo que están agotadas.

255
00:08:52,476 --> 00:08:54,702
La mayoría de nosotros
solo estamos improvisando.

256
00:08:54,774 --> 00:08:57,225
Sayid, no creo que eso haga algo.

257
00:08:57,250 --> 00:08:59,616
Lo sé, pero Nina y yo nos peleamos,

258
00:08:59,641 --> 00:09:01,407
y cortó todas mis mascarillas.

259
00:09:01,432 --> 00:09:03,370
- Maldición.
- Está bien.

260
00:09:08,909 --> 00:09:11,002
Ten. Solo diremos que
uno fue defectuoso.

261
00:09:11,027 --> 00:09:13,040
Parece que podrías haberla desatado.

262
00:09:13,697 --> 00:09:15,852
¿Y qué vas a hacer con todo lo demás?

263
00:09:16,867 --> 00:09:18,367
- Te gusta el leopardo.
- Aquí tienes.

264
00:09:18,392 --> 00:09:19,773
Técnicamente no son guantes, pero...

265
00:09:19,798 --> 00:09:21,146
¡Encontré más! Aquí tienes.

266
00:09:21,171 --> 00:09:23,134
Siempre y cuando sea
más de 60 % de alcohol,

267
00:09:23,159 --> 00:09:24,195
mata a los gérmenes.

268
00:09:24,220 --> 00:09:26,047
Este es de 95. Vaya.

269
00:09:26,072 --> 00:09:27,438
¿Es siquiera legal vender esto?

270
00:09:27,741 --> 00:09:29,446
Aquí tienes. ¿Eres diestro, zurdo?

271
00:09:29,471 --> 00:09:31,137
Deberíamos enviar a
Justine a casa, ¿verdad?

272
00:09:31,162 --> 00:09:33,866
No puedo soportar una tarde entera
de su falsa voz de borracha.

273
00:09:34,008 --> 00:09:36,208
"¿Quieren ver mis tetas?".

274
00:09:37,448 --> 00:09:39,415
"Lo único que me gusta
más que la cerveza

275
00:09:39,417 --> 00:09:40,756
son unas gemelas".

276
00:09:41,519 --> 00:09:43,719
Tal vez sea hora de que
la humanidad termine.

277
00:09:46,295 --> 00:09:48,474
Lo siento. Parece que vas
a tener que quedártelo.

278
00:09:48,760 --> 00:09:49,792
El siguiente.

279
00:09:50,052 --> 00:09:52,761
- No somos héroes.
- Hacemos nuestro trabajo.

280
00:09:53,341 --> 00:09:55,106
Oye, estuve viendo las noticias anoche,

281
00:09:55,131 --> 00:09:56,879
esperando para grabar
un blooper para mi cinta

282
00:09:56,904 --> 00:10:00,172
e hicieron este segmento sobre
"Héroes en tu vecindario".

283
00:10:00,197 --> 00:10:01,863
Y me hizo pensar...

284
00:10:02,167 --> 00:10:03,466
podríamos ser los siguientes.

285
00:10:03,491 --> 00:10:05,043
   

286
00:10:06,088 --> 00:10:09,822
¿Te imaginas? ¿Alguien golpeando
una olla para nosotros?

287
00:10:10,346 --> 00:10:11,845
¿O un sartén?

288
00:10:11,870 --> 00:10:12,903
   

289
00:10:19,410 --> 00:10:21,016
¡Ay, eso duele!

290
00:10:21,041 --> 00:10:23,162
¿No hay un ajuste más ligero?

291
00:10:23,187 --> 00:10:26,194
Sí, pero tenemos que quitarte
este virus de encima, amigo.

292
00:10:27,439 --> 00:10:29,663
Además, tengo esta nueva
boquilla desde hace años

293
00:10:29,688 --> 00:10:32,042
y esta es la primera vez que la uso.

294
00:10:37,917 --> 00:10:40,030
¿Los esconden hasta después de cerrar?

295
00:10:40,322 --> 00:10:42,371
¡Sandra, debías estar alerta!

296
00:10:42,372 --> 00:10:44,519
Vino de la dirección en
la que no estaba mirando.

297
00:10:46,261 --> 00:10:49,165
No diré nada si me guardan esto.

298
00:10:51,762 --> 00:10:53,496
Bien.

299
00:10:54,559 --> 00:10:56,752
¡Las hermanas lo hacen por sí solas!

300
00:10:57,501 --> 00:10:58,801
¡De acuerdo! Solo necesitamos...

301
00:10:58,850 --> 00:11:00,316
30 mascarillas más.

302
00:11:00,483 --> 00:11:01,679
Jesús, Mateo.

303
00:11:01,704 --> 00:11:03,978
No tienes que cortarles
los ojos primero.

304
00:11:04,088 --> 00:11:05,754
Lo sé. Simplemente me gusta.

305
00:11:06,841 --> 00:11:08,173
Es tu línea.

306
00:11:09,293 --> 00:11:10,793
Oficina de Amy Sosa.

307
00:11:10,795 --> 00:11:12,628
Hola, soy Dennis Long de Zephra.

308
00:11:12,918 --> 00:11:14,642
Es mi nuevo jefe.

309
00:11:15,014 --> 00:11:17,248
Hola, ¿Dennis? Hola, soy Amy.

310
00:11:17,273 --> 00:11:19,267
- Hola, Amy aquí.
- Hola.

311
00:11:19,455 --> 00:11:20,966
Sabemos que todavía estás
dirigiendo tu sucursal,

312
00:11:20,991 --> 00:11:22,746
pero pensamos que podrías
estar en una llamada de Zoom

313
00:11:22,771 --> 00:11:24,562
para ayudar a facilitarte
tu nuevo puesto.

314
00:11:24,587 --> 00:11:26,014
¡Sí! Por supuesto.

315
00:11:26,039 --> 00:11:27,640
- Suena genial.
- Increíble.

316
00:11:27,665 --> 00:11:29,599
De acuerdo, te enviaré el
enlace y podrás entrar.

317
00:11:29,624 --> 00:11:31,291
¿Quieres decir ahora?

318
00:11:31,316 --> 00:11:33,549
¿Quieres que me una ahora?

319
00:11:33,710 --> 00:11:35,710
Sí, ¿está bien?

320
00:11:35,712 --> 00:11:37,690
- Sí, genial.
- Perfecto.

321
00:11:37,715 --> 00:11:38,830
Nos vemos en un segundo.

322
00:11:40,294 --> 00:11:41,961
Lo siento, chicos.

323
00:11:41,986 --> 00:11:43,885
Probablemente debería
volver a mi oficina,

324
00:11:43,887 --> 00:11:45,920
pero no quiero abandonarlos
por el nuevo trabajo.

325
00:11:45,922 --> 00:11:47,531
Amy, está bien. Es solo una llamada.

326
00:11:47,556 --> 00:11:49,765
Terminaremos la masacre de los osos.

327
00:11:50,381 --> 00:11:51,730
Bien, gracias. Pero

328
00:11:51,755 --> 00:11:53,716
avísenme si pasa algo grande.

329
00:11:53,741 --> 00:11:55,341
¿Más grande que una pandemia global?

330
00:11:55,657 --> 00:11:57,624
Acabo de ver algo sobre
avispones asesinos.

331
00:11:57,626 --> 00:11:58,992
¿Quién sabe?

332
00:12:04,478 --> 00:12:06,562
- JUNIO
- Bien, nueva sala de descanso...

333
00:12:06,587 --> 00:12:08,317
También conocida como almacén.

334
00:12:08,318 --> 00:12:10,349
Mezclándonos, manteniéndolo genial.

335
00:12:10,413 --> 00:12:12,893
Pero bien distanciados, así
que no muevan sus sillas.

336
00:12:12,894 --> 00:12:13,463
   

337
00:12:13,488 --> 00:12:14,780
¡Sí, divertido!

338
00:12:15,170 --> 00:12:17,862
Es todo muy divertido. No tengo miedo.

339
00:12:18,118 --> 00:12:19,838
¡Sí! ¡Vamos, sí!

340
00:12:20,300 --> 00:12:22,455
Me gusta, me gusta.

341
00:12:22,580 --> 00:12:24,513
Bien, vamos a hacer
esta reunión corta hoy

342
00:12:24,538 --> 00:12:26,692
porque tengo que entrar a otra llamada.

343
00:12:26,717 --> 00:12:28,851
¡Pero miren lo que llegó hoy!

344
00:12:28,876 --> 00:12:30,375
¡Suministros de seguridad!

345
00:12:32,623 --> 00:12:33,889
¿Qué es eso?

346
00:12:34,255 --> 00:12:35,793
Productos antidisturbios.

347
00:12:35,818 --> 00:12:37,416
Vamos...

348
00:12:37,418 --> 00:12:39,951
Por supuesto, ¿ven lo
que hicimos mal, chicos?

349
00:12:39,953 --> 00:12:41,586
Si querían estar
protegidos por la empresa,

350
00:12:41,588 --> 00:12:43,054
deberían haber sido mercancía.

351
00:12:43,055 --> 00:12:44,823
Si las protestas van a continuar,

352
00:12:44,825 --> 00:12:46,663
tenemos que proteger la
tienda de los saqueadores.

353
00:12:46,664 --> 00:12:48,949
Vamos. Lo están exagerando.

354
00:12:48,950 --> 00:12:51,532
El 99 % de las protestas
han sido pacíficas.

355
00:12:51,578 --> 00:12:52,597
Solo digo.

356
00:12:52,599 --> 00:12:54,917
Entré en un Best Buy a
través de una ventana.

357
00:12:55,430 --> 00:12:57,306
También hay que poner estos carteles.

358
00:12:57,928 --> 00:13:00,457
¿"Zephra cree en la comunidad negra"?

359
00:13:00,458 --> 00:13:01,644
¿Qué somos, fantasmas?

360
00:13:01,645 --> 00:13:03,354
Sí, no vamos a poner nada de eso.

361
00:13:03,379 --> 00:13:05,226
Pero si alguien pregunta,
los pusimos todos.

362
00:13:06,030 --> 00:13:09,775
Dos pesas rusas para Sarah,
leche de almendras para Preeti.

363
00:13:09,946 --> 00:13:11,316
Janet pidió tres latas de atún,

364
00:13:11,318 --> 00:13:13,320
pero creo que deberíamos
hacer que sean cuatro.

365
00:13:13,321 --> 00:13:15,889
Es lo menos que podemos hacer
por ella en estos días por...

366
00:13:16,103 --> 00:13:17,109
ya sabes.

367
00:13:17,352 --> 00:13:18,453
¿Racismo?

368
00:13:19,366 --> 00:13:21,810
Vaya. Son muchos pedidos hoy.

369
00:13:21,812 --> 00:13:23,734
Sí, desde que Sayid abrió su boca

370
00:13:23,735 --> 00:13:25,426
a todos sobre eso, no dejan de pedirnos

371
00:13:25,428 --> 00:13:26,815
que escondamos cosas para ellos.

372
00:13:26,817 --> 00:13:29,039
Bien, pero ¿las grandes
noticias del día?

373
00:13:29,040 --> 00:13:31,353
Acabo de terminar el tercer
episodio de "El Rey Tigre".

374
00:13:31,355 --> 00:13:34,044
¿Carol Baskin? Vamos, ¡qué viaje!

375
00:13:34,069 --> 00:13:35,324
Definitivamente mató a su esposo.

376
00:13:35,326 --> 00:13:36,992
Hablemos de eso.

377
00:13:36,994 --> 00:13:40,986
Sí, lo siento, eso fue prepandemia.

378
00:13:41,212 --> 00:13:42,945
Ya a nadie le importa.

379
00:13:42,970 --> 00:13:46,005
Creo que todos estamos avergonzados
de que nos importara en primer lugar.

380
00:13:46,128 --> 00:13:47,439
¿En serio?

381
00:13:48,203 --> 00:13:49,299
Estúpido coronavirus.

382
00:13:49,324 --> 00:13:51,198
Ojalá nunca hubiera entrado a la UCI.

383
00:13:52,140 --> 00:13:53,172
¿Todavía me estoy congelando?

384
00:13:53,173 --> 00:13:54,909
Creo que el wifi es mejor aquí.

385
00:13:54,910 --> 00:13:56,097
Oye, Elias tosió,

386
00:13:56,098 --> 00:13:57,521
así que Heather lo encerró en un baño.

387
00:13:57,522 --> 00:13:59,089
- ¿Crees que...?
- ¡Sí, para el final de la semana!

388
00:13:59,090 --> 00:14:00,112
Lo tengo.

389
00:14:00,582 --> 00:14:03,149
- ¿Otra llamada de Zephra?
- No paran.

390
00:14:03,151 --> 00:14:05,452
Estas empresas tecnológicas
aman sus presentaciones.

391
00:14:05,454 --> 00:14:08,188
Nunca he visto a la gente tan
excitada por las presentaciones.

392
00:14:08,190 --> 00:14:10,549
- Amy, se me cayó la mascarilla...
- Justine, está en...

393
00:14:10,550 --> 00:14:12,714
en el baño. No he orinado todavía,
pero sigue siendo agua del inodoro.

394
00:14:12,715 --> 00:14:14,716
- ¿Eso está bien?
- ¿Qué? No, ¿estás...?

395
00:14:14,717 --> 00:14:16,437
¡Sí, Dennis! Sigo aquí, hola.

396
00:14:16,438 --> 00:14:18,736
Amy está en una llamada.
Pero si no hay pis...

397
00:14:18,738 --> 00:14:20,604
Amy, sobre la ventilación
en mi oficina...

398
00:14:20,606 --> 00:14:22,039
Sí, por supuesto, Mateo.

399
00:14:22,041 --> 00:14:23,617
Te prometo que hablaremos
de eso, solo...

400
00:14:23,618 --> 00:14:24,797
Oye, Amy, ¿puedo...?

401
00:14:24,871 --> 00:14:26,874
¡Dios mío, Corey! ¿Qué?

402
00:14:27,847 --> 00:14:29,780
Iba a preguntar si podía salir temprano

403
00:14:29,782 --> 00:14:31,539
para ir a la protesta de
"Las Vidas Negras Importan".

404
00:14:32,285 --> 00:14:33,617
   

405
00:14:33,619 --> 00:14:35,173
Sí, lo siento mucho.

406
00:14:35,198 --> 00:14:37,154
Por supuesto. Deberías ir.

407
00:14:37,156 --> 00:14:39,501
No deberías. Es decir, puedes.

408
00:14:39,526 --> 00:14:41,990
Si quieres. Cualquiera
que quiera debería ir.

409
00:14:42,162 --> 00:14:43,305
¿Sabes?

410
00:14:43,330 --> 00:14:44,696
Lo que sea que...

411
00:14:44,721 --> 00:14:46,645
Cindy, voy a hacer eso ahora mismo.

412
00:14:55,829 --> 00:14:56,928
Señora, por favor.

413
00:14:56,930 --> 00:14:58,130
¡Pero tengo una condición médica!

414
00:14:58,132 --> 00:14:59,564
¿Cuál parece ser el problema aquí?

415
00:14:59,566 --> 00:15:00,812
Este hombre me está acosando,

416
00:15:00,813 --> 00:15:02,235
diciéndome que tengo
que usar esa mascarilla.

417
00:15:02,236 --> 00:15:04,903
Solo intento mantenerla a salvo.

418
00:15:04,905 --> 00:15:06,648
Señora, escuche. Necesita
ponerse la mascarilla

419
00:15:06,649 --> 00:15:08,115
o será escoltada fuera de la tienda.

420
00:15:08,117 --> 00:15:09,583
¡Esto es Estados Unidos! ¿Está bien?

421
00:15:09,585 --> 00:15:11,151
Tengo derechos.

422
00:15:11,153 --> 00:15:12,982
Ustedes están trabajando
para Satanás, ¿no?

423
00:15:12,983 --> 00:15:14,082
- Oh, no.
- Sí...

424
00:15:14,084 --> 00:15:15,250
¡Son trabajadores de Satanás!

425
00:15:15,252 --> 00:15:16,451
- ¿Satanás?
- Aquí vamos.

426
00:15:16,453 --> 00:15:18,778
- Sí.
- ¡Es la única persona

427
00:15:18,803 --> 00:15:21,005
para la que nunca trabajaría!

428
00:15:21,030 --> 00:15:23,291
Atención, clientes, lamentamos anunciar

429
00:15:23,293 --> 00:15:26,928
que se nos acabaron las toallas
de papel, la pasta, la harina y...

430
00:15:28,498 --> 00:15:29,798
Así que...

431
00:15:30,849 --> 00:15:33,984
- ¡Nuestras cosas!
- ¡Quiten las manos, solo empleados!

432
00:15:33,986 --> 00:15:36,453
Necesito esa salsa para pasta.
¡Tengo una condición médica!

433
00:15:36,455 --> 00:15:37,754
No, señora. ¡Deténgase!

434
00:15:37,756 --> 00:15:40,290
Voy a perseguirla, solo
estoy esperando dos metros.

435
00:15:50,469 --> 00:15:52,069
¿Qué pasó aquí?

436
00:15:52,328 --> 00:15:54,061
¿No te molesta

437
00:15:54,063 --> 00:15:56,997
si te sugiero que no
mires al techo esta noche?

438
00:15:57,644 --> 00:16:00,578
Está bien. Lo miraré mañana.

439
00:16:00,603 --> 00:16:03,475
Pero, en serio, ¿por qué
nadie vino a buscarme?

440
00:16:03,476 --> 00:16:07,208
Bueno, lo intenté, pero
estabas en otra llamada.

441
00:16:08,129 --> 00:16:10,163
No sé cómo ser buena en esto.

442
00:16:10,165 --> 00:16:12,265
Les dije a todos que acudieran a mí

443
00:16:12,267 --> 00:16:13,508
y yo me ocuparía,

444
00:16:13,509 --> 00:16:16,003
pero me tienen en estas llamadas
todo el día todos los días.

445
00:16:16,004 --> 00:16:17,403
Sí, es demasiado, Amy.

446
00:16:17,405 --> 00:16:19,099
Te están exigiendo demasiado.

447
00:16:19,100 --> 00:16:21,613
Ya apenas nos vemos.

448
00:16:21,739 --> 00:16:23,755
Cierto, y también soy
una novia terrible.

449
00:16:23,780 --> 00:16:25,246
¡Y una madre horrible!

450
00:16:25,248 --> 00:16:27,348
Veo a los hijos de Dennis
más que a los míos.

451
00:16:27,350 --> 00:16:29,583
No es lo que quise decir. Es solo que...

452
00:16:30,526 --> 00:16:33,093
estás en una situación imposible.

453
00:16:33,482 --> 00:16:35,022
Todos lo estamos.

454
00:16:35,141 --> 00:16:38,075
Y, no sé, algo tiene que cambiar.

455
00:16:40,695 --> 00:16:42,956
- Dios mío.
- ¡Dijiste que no mirarías!

456
00:16:43,883 --> 00:16:45,944
Bien, hoy no hay reunión matinal.

457
00:16:45,969 --> 00:16:48,130
Solo voy a repartir las
asignaciones de los turnos

458
00:16:48,131 --> 00:16:50,235
porque Amy está en
otra llamada de Zephra.

459
00:16:50,236 --> 00:16:52,237
No cualquier llamada. Una grande.

460
00:16:52,262 --> 00:16:53,560
Con la directora general.

461
00:16:53,703 --> 00:16:55,347
Yo le reenvié el enlace.

462
00:16:55,426 --> 00:16:56,581
¿En serio?

463
00:16:56,582 --> 00:16:59,142
Es una gran llamada. No lo sabía.

464
00:16:59,144 --> 00:17:00,982
Ni siquiera la vi antes de
que saliera esta mañana.

465
00:17:01,007 --> 00:17:04,024
Parece que Amy siempre está en
una llamada de Zephra estos días.

466
00:17:04,049 --> 00:17:06,157
Se siente atraída por ese nuevo trabajo.

467
00:17:06,158 --> 00:17:08,560
La vieja Cloud 9 no puede complacerla
de la manera en que solíamos hacerlo

468
00:17:08,585 --> 00:17:11,420
con nuestras articulaciones
chirriantes y nuestra basura suelta.

469
00:17:11,445 --> 00:17:12,886
Bien. Vamos.

470
00:17:12,932 --> 00:17:16,155
Amy puede que nos haya abandonado
un poco, ¡pero estamos bien!

471
00:17:16,180 --> 00:17:17,913
Ya saben, todo está bien.

472
00:17:17,938 --> 00:17:20,003
De hecho, en mi sueño
de pánico de anoche,

473
00:17:20,028 --> 00:17:23,436
la persona que me golpeó hasta
la muerte fue Topher Grace.

474
00:17:23,550 --> 00:17:24,995
Así que...

475
00:17:25,113 --> 00:17:27,311
un poco de sabor de
Tinseltown para ustedes.

476
00:17:28,006 --> 00:17:31,340
Y aun así, hemos logrado ver un
gran aumento de las ganancias

477
00:17:31,381 --> 00:17:32,559
de nuestras tiendas Cloud 9.

478
00:17:32,560 --> 00:17:35,407
Realmente habla de lo bien
que se manejan las cosas.

479
00:17:35,432 --> 00:17:38,500
¡Gran trabajo, chicos! ¡Muy bien hecho!

480
00:17:40,076 --> 00:17:41,709
Bien, escuchemos a Marketing.

481
00:17:42,340 --> 00:17:43,931
¡Hola, hola!

482
00:17:43,932 --> 00:17:45,992
Hola, Kira. Hola, hola.

483
00:17:45,993 --> 00:17:47,423
Aquí Amy Sosa.

484
00:17:47,425 --> 00:17:50,048
En realidad, tengo un pequeño problema

485
00:17:50,049 --> 00:17:51,579
que añadir a la
actualización de Cloud 9.

486
00:17:51,604 --> 00:17:53,003
Por supuesto. ¿Qué pasa?

487
00:17:53,489 --> 00:17:56,499
A Cloud 9 no le va tan bien.

488
00:17:56,501 --> 00:17:59,225
Claro, las ventas han subido,

489
00:17:59,226 --> 00:18:01,272
pero la moral está muy baja.

490
00:18:01,506 --> 00:18:03,804
Nuestros empleados no
solo están asustados,

491
00:18:03,829 --> 00:18:06,242
sino que están gastando mucho
de su tiempo y dinero personal

492
00:18:06,244 --> 00:18:07,301
para protegerse a sí mismos.

493
00:18:07,302 --> 00:18:09,717
Así que tal vez si Zephra
enviara algo de protecciones,

494
00:18:09,718 --> 00:18:11,347
podrían concentrarse en hacer su trabajo

495
00:18:11,349 --> 00:18:13,870
en vez de preocuparse tanto por
su propia salud y seguridad.

496
00:18:15,343 --> 00:18:16,576
Lo siento, Amy.

497
00:18:16,607 --> 00:18:18,841
Te congelaste después de
"A Cloud 9 no le va...".

498
00:18:19,991 --> 00:18:22,491
Estaba diciendo que

499
00:18:22,680 --> 00:18:24,313
los empleados necesitan protecciones

500
00:18:24,338 --> 00:18:26,338
y tal vez algo del
aumento de las ganancias

501
00:18:26,363 --> 00:18:28,096
pueda ir hacia eso.

502
00:18:28,425 --> 00:18:31,563
Bueno, sí. Cuando lo pones
así, es un buen punto.

503
00:18:32,571 --> 00:18:34,759
¿Sabes qué? Vamos a buscar enviar

504
00:18:34,760 --> 00:18:36,914
mascarillas y guantes a
todas nuestras tiendas.

505
00:18:36,939 --> 00:18:40,164
Tenemos que cubrir sus espaldas,
porque todos han estado arrasando.

506
00:18:41,478 --> 00:18:43,489
¡Sí, vaya! ¡Genial, eso es genial!

507
00:18:43,490 --> 00:18:44,577
¡Gracias!

508
00:18:44,578 --> 00:18:46,395
Es muy bueno saber

509
00:18:46,396 --> 00:18:48,697
que ustedes realmente
cuidan de su gente.

510
00:18:50,822 --> 00:18:53,389
Lo siento, Amy. Te perdimos
de nuevo. ¿Qué dijiste?

511
00:18:53,391 --> 00:18:54,726
Nada. No importa.

512
00:18:54,727 --> 00:18:56,820
Marketing, arrasas. ¡Bien hecho!

513
00:18:57,562 --> 00:18:59,570
Harmonica quiere jugar
a Tiro de gelatina

514
00:18:59,571 --> 00:19:02,177
en su fiesta de cumpleaños,
pero no sé si es seguro.

515
00:19:02,202 --> 00:19:04,307
Los niños se están
perdiendo mucho ahora.

516
00:19:04,309 --> 00:19:06,289
- Sí.
- Las cervezas son para ustedes.

517
00:19:06,314 --> 00:19:09,048
Es un pequeño agradecimiento por
todo lo que han estado haciendo.

518
00:19:11,181 --> 00:19:12,985
¡Eso es muy bonito!

519
00:19:13,355 --> 00:19:15,155
Deberíamos beber todos
juntos después del trabajo.

520
00:19:15,156 --> 00:19:16,406
Totalmente.

521
00:19:16,407 --> 00:19:18,612
¿Crees que ese tipo puede
conseguirnos algo de Ketamina?

522
00:19:21,751 --> 00:19:23,499
¿Glenn? ¿Qué haces?

523
00:19:23,524 --> 00:19:26,645
- ¿Te escondes aquí atrás?
- ¿Qué? No.

524
00:19:26,670 --> 00:19:27,850
Yo solo...

525
00:19:28,483 --> 00:19:30,832
cuento las macetas en
los estantes, ya sabes.

526
00:19:30,857 --> 00:19:34,271
Para asegurarnos de que tenemos
suficiente y no demasiadas.

527
00:19:34,296 --> 00:19:36,542
Sí, necesitamos tu ayuda en la tienda.

528
00:19:36,575 --> 00:19:38,290
Mira, realmente creo que las prioridades

529
00:19:38,291 --> 00:19:39,800
deberían ser las macetas ahora mismo.

530
00:19:41,427 --> 00:19:42,543
Está bien.

531
00:19:43,094 --> 00:19:44,329
Sí, tengo que admitirlo,

532
00:19:44,354 --> 00:19:45,957
es bastante agradable aquí atrás.

533
00:19:45,982 --> 00:19:48,604
Se está poniendo un
poco tenebroso adentro.

534
00:19:49,023 --> 00:19:51,390
Supongo que incluso los héroes
merecemos un pequeño descanso.

535
00:19:51,557 --> 00:19:52,846
Sí.

536
00:19:53,354 --> 00:19:55,910
Bueno, si tienes miedo, podrías

537
00:19:55,935 --> 00:19:57,699
quedarte y contar las macetas conmigo.

538
00:19:58,409 --> 00:19:59,217
Suena bien.

539
00:20:04,381 --> 00:20:05,834
Para que quede claro, no
necesitaba un descanso.

540
00:20:05,835 --> 00:20:07,461
Estaba fingiendo porque estás asustado.

541
00:20:07,462 --> 00:20:08,530
No pienses por un segundo

542
00:20:08,532 --> 00:20:09,893
que no sé cuántas macetas hay ahí.

543
00:20:11,276 --> 00:20:12,723
Esto es agradable.

544
00:20:13,109 --> 00:20:14,544
Ha pasado mucho desde que pude

545
00:20:14,560 --> 00:20:15,693
emborracharme en el trabajo.

546
00:20:15,695 --> 00:20:16,853
Hemos estado muy ocupados.

547
00:20:16,906 --> 00:20:18,653
Y ustedes son las
únicas personas que veo

548
00:20:18,678 --> 00:20:19,976
además de Jerry y Tony.

549
00:20:20,397 --> 00:20:22,597
Pero a veces me despierto
en medio de la noche

550
00:20:22,598 --> 00:20:25,172
y creo que veo a mi conductor de autobús

551
00:20:25,174 --> 00:20:26,989
acechando sobre nuestra cama.

552
00:20:28,905 --> 00:20:30,265
Probablemente no sea nada.

553
00:20:30,266 --> 00:20:32,945
Lo único bueno de estar
implacablemente expuesto a este virus

554
00:20:32,946 --> 00:20:34,819
es que lo estamos todos juntos.

555
00:20:35,391 --> 00:20:37,357
Nadie le diga a Justine
que estamos aquí.

556
00:20:38,604 --> 00:20:39,834
Hola...

557
00:20:39,835 --> 00:20:41,136
Sé que probablemente estés ocupada,

558
00:20:41,137 --> 00:20:43,463
pero un cliente nos compró cervezas

559
00:20:43,464 --> 00:20:44,885
y estamos celebrando.

560
00:20:44,886 --> 00:20:47,921
O adormeciendo el dolor.
Realmente no puedo saber qué.

561
00:20:48,233 --> 00:20:51,268
Bueno, puede que tenga
algunas cosas que celebrar.

562
00:20:51,277 --> 00:20:52,436
En primer lugar,

563
00:20:52,437 --> 00:20:54,861
creo que conseguí que Zephra nos
enviara algo de protecciones.

564
00:20:54,862 --> 00:20:56,429
Vaya, eso es increíble.

565
00:20:56,430 --> 00:20:58,722
Y... ese era Dennis.

566
00:20:58,723 --> 00:21:01,252
Dijo que las oficinas están reabriendo

567
00:21:01,253 --> 00:21:03,866
y están listos para sacarme volando.

568
00:21:03,867 --> 00:21:05,306
- Cállate.
- Me voy a California.

569
00:21:05,307 --> 00:21:06,955
¡Nos vamos a California!

570
00:21:06,956 --> 00:21:08,838
- ¡Nos vamos a California!
- ¡Esto es increíble!

571
00:21:08,839 --> 00:21:11,300
- ¡Sí!
- Por fin tienes un solo trabajo.

572
00:21:11,301 --> 00:21:13,807
- Gracias a Dios. - Por fin podemos
empezar nuestra vida juntos.

573
00:21:13,808 --> 00:21:14,851
- Sí.
- ¡Es real!

574
00:21:14,852 --> 00:21:16,191
- ¡Esto es grandioso!
- ¡Muy real!

575
00:21:16,192 --> 00:21:17,710
Es... ¡grande!

576
00:21:22,885 --> 00:21:28,867
www.subtitulamos.tv

