1
00:00:06,891 --> 00:00:09,851
Si alguien sabe qué le pasó a Elise,

2
00:00:09,852 --> 00:00:13,171
si alguien tiene alguna idea
de dónde podría estar Elise,

3
00:00:13,172 --> 00:00:15,491
le rogamos que por favor
se ponga en contacto.

4
00:00:15,906 --> 00:00:17,545
Debe haber alguien que pueda ayudarnos.

5
00:00:18,251 --> 00:00:22,171
Hace tres años, perdí a mi
hermana pequeña, Elise.

6
00:00:22,172 --> 00:00:25,371
Salió una noche a una fiesta
y nunca volvió a casa.

7
00:00:25,372 --> 00:00:28,091
Están cavando en el bosque.

8
00:00:28,092 --> 00:00:31,081
- ¿Y quién era ese?
- Bob.

9
00:00:31,106 --> 00:00:33,705
Podríais recordar a Bob como el experto

10
00:00:33,706 --> 00:00:36,025
en todas las cosas que
pasan por la noche.

11
00:00:36,026 --> 00:00:38,705
Vuelve a llamarme cuando
lo hayas escuchado.

12
00:00:38,706 --> 00:00:41,147
¡No estoy muerta!

13
00:00:42,785 --> 00:00:45,225
- ¿Respira? ¿Está respirando?
-¡Atrás! ¡Quédate ahí!

14
00:00:45,226 --> 00:00:47,145
¿Qué has hecho?

15
00:00:47,146 --> 00:00:49,505
- Tenemos que moverla.
- No puedo...

16
00:00:49,506 --> 00:00:52,425
- ¿Y qué pasa con Holly?
- Mantente alejado de Holly.

17
00:00:54,625 --> 00:00:56,865
Si estás aquí, haz algo.

18
00:00:58,857 --> 00:01:01,357
www.subtitulamos.tv

19
00:01:45,865 --> 00:01:48,708
- ¿Seguro que no te importa?
- ¿Por qué iba a importarme?

20
00:01:50,665 --> 00:01:53,665
No sé... A alguna gente podría importarl

21
00:02:01,345 --> 00:02:05,176
- Deberías hablar de ella.
- Hablo de ella todo el tiempo.

22
00:02:06,585 --> 00:02:09,665
Piensas en ella todo el tiempo.

23
00:02:13,465 --> 00:02:15,185
No sé.

24
00:02:16,545 --> 00:02:18,695
No es cuestión de palabras.

25
00:02:19,466 --> 00:02:21,179
No soy buena con las palabras.

26
00:02:21,826 --> 00:02:23,234
Es como...

27
00:02:26,705 --> 00:02:28,505
Me gusta sentir que está cerca.

28
00:02:28,506 --> 00:02:30,745
- ¿Tiene sentido?
- Sí.

29
00:02:33,625 --> 00:02:37,745
- Hablo con ella a veces.
- ¿Sí?

30
00:02:37,746 --> 00:02:39,665
De hecho, muchas.

31
00:02:39,666 --> 00:02:44,224
Cuando mamá me pone de los nervios.
Problemas en el trabajo. Tú.

32
00:02:44,584 --> 00:02:47,305
Ella fue la primera en saber de ti.

33
00:02:49,586 --> 00:02:54,465
En serio. Le dije: "Hoy
conocía a este tipo.

34
00:02:54,466 --> 00:02:57,305
Parecía un cachorro abandonado
que necesitaba ser rescatado".

35
00:02:57,306 --> 00:03:00,985
- Vaya... Probablemente tenías razón.
- Sí, lo sé.

36
00:03:02,945 --> 00:03:07,465
Entonces... ¿te sientes rescatado?

37
00:03:10,785 --> 00:03:13,705
- Sí. Me siento rescatado.
- Bien.

38
00:03:46,105 --> 00:03:47,825
Hola, has contactado con Holly.

39
00:03:47,826 --> 00:03:49,705
Siento no poder coger
tu llamada ahora mismo,

40
00:03:49,706 --> 00:03:51,025
pero si dejas un mensaje,

41
00:03:51,026 --> 00:03:53,225
te llamaré en cuanto pueda. Adiós.

42
00:03:53,226 --> 00:03:54,665
Cariño, soy yo.

43
00:03:59,865 --> 00:04:02,145
No quiero parecer una vieja,

44
00:04:02,146 --> 00:04:06,265
pero son... las nueve
y diez, y dijiste...

45
00:04:08,185 --> 00:04:10,345
Escucha, espero que estés bien.

46
00:04:11,905 --> 00:04:14,504
Solo llámame para
decirme que estás bien.

47
00:04:17,905 --> 00:04:20,585
Lo siento mucho.

48
00:04:20,586 --> 00:04:23,065
- Por Dios. ¿Dónde has estado?
- Con Dave Sarkissian.

49
00:04:23,066 --> 00:04:25,985
Jura que está por hacer una oferta
por esos malditos locales comerciales.

50
00:04:25,986 --> 00:04:28,785
- ¡Dijiste a las siete!
- Lo sé. Lo sé, lo siento.

51
00:04:28,786 --> 00:04:32,265
- Te he estado enviando mensajes.
- ¡Apuesto a que sí!

52
00:04:32,266 --> 00:04:34,545
- No es gracioso.
- Tienes toda la razón, no lo es.

53
00:04:34,546 --> 00:04:37,425
- Por cierto, perdí mi teléfono.
- ¿Dónde lo perdiste?

54
00:04:37,426 --> 00:04:39,625
Si lo supiera, no
estaría perdido, ¿verdad?

55
00:04:39,626 --> 00:04:41,585
En serio, qué noche. Dave
Sarkissian llega tarde,

56
00:04:41,586 --> 00:04:43,265
luego sigue durante
horas y horas y horas.

57
00:04:43,266 --> 00:04:44,705
Para cuando pude escaparme y...

58
00:04:46,305 --> 00:04:49,425
¿Estás bien?

59
00:04:49,426 --> 00:04:51,265
Estoy bien. Solo estaba
un poco preocupado.

60
00:04:51,266 --> 00:04:54,265
Y sabía que querías tener
esta conversación, así que...

61
00:04:56,465 --> 00:04:58,065
Sí.

62
00:04:59,545 --> 00:05:01,425
Bueno...

63
00:05:03,105 --> 00:05:06,185
¿sigues estando bien para
tenerla? Podemos esperar.

64
00:05:06,186 --> 00:05:11,545
No, no pasa nada. Ahora está... bien.

65
00:05:11,546 --> 00:05:14,505
Bueno, sí... Me ha bajado la regla.

66
00:05:14,506 --> 00:05:16,545
Tenía un buen presentimiento.

67
00:05:18,025 --> 00:05:20,785
Pensé que esta vez podría prender.

68
00:05:23,985 --> 00:05:27,585
"Prender". Por Dios. Vaya palabra.

69
00:05:29,945 --> 00:05:33,145
- Y ahí está el dinero.
- El dinero no importa.

70
00:05:35,945 --> 00:05:38,105
Conseguiremos el dinero. Podemos...

71
00:05:39,425 --> 00:05:43,305
No sé. Podemos seguir intentándolo.

72
00:05:43,306 --> 00:05:45,145
¿Sinceramente?

73
00:05:46,825 --> 00:05:48,385
No estoy segura de que pueda.

74
00:05:51,625 --> 00:05:53,905
Vale.

75
00:05:53,906 --> 00:05:56,825
Quiero decir, cada vez, parece como...

76
00:05:58,345 --> 00:06:02,465
no sé. Duelo es probablemente
una palabra demasiado fuerte.

77
00:06:02,466 --> 00:06:03,865
Sé que es una estupidez.

78
00:06:05,825 --> 00:06:07,785
Porque nunca fueron reales.

79
00:06:09,905 --> 00:06:12,145
Nunca llegaron a estar realmente allí.

80
00:06:14,745 --> 00:06:16,985
Pero los esperabas tanto.

81
00:06:18,585 --> 00:06:21,185
Era como si pudieras sentirlo

82
00:06:22,465 --> 00:06:24,785
Es como si hubieras perdido algo.

83
00:06:26,625 --> 00:06:28,985
¿Tiene sentido?

84
00:06:30,385 --> 00:06:33,945
Sí, claro. Tiene sentido.

85
00:06:36,185 --> 00:06:40,065
Y simplemente... no puedo seguir
haciéndonos pasar a los dos por ello.

86
00:06:41,665 --> 00:06:44,905
Esperando tanto, y luego perdiéndolos.

87
00:06:44,906 --> 00:06:48,265
No puedo hacerlo.

88
00:06:48,266 --> 00:06:51,745
Si quieres dejarlo, lo dejamos.

89
00:06:54,785 --> 00:06:58,305
Pero si solo quieres
tomarte un descanso,

90
00:06:58,306 --> 00:07:00,945
también podemos hacer eso.

91
00:07:00,946 --> 00:07:04,665
Podemos irnos de
vacaciones. Irnos a Grecia.

92
00:07:04,666 --> 00:07:08,385
Tomar el sol. Beber resitna.
Vomitar en un bidet.

93
00:07:10,745 --> 00:07:13,705
Podemos hacer lo que quieras.

94
00:07:13,706 --> 00:07:15,625
Todo lo que me preocupa eres tú.

95
00:07:17,745 --> 00:07:19,505
Solo quiero que seas feliz.

96
00:07:21,105 --> 00:07:24,305
Es lo único que me preocupa.

97
00:07:48,185 --> 00:07:50,345
Hola, una tónica con ginebra, por favor.

98
00:08:09,225 --> 00:08:12,305
Bien, gracias.

99
00:08:15,505 --> 00:08:18,465
Amigo, ¿cómo estás? No
sabía que ibas a venir.

100
00:08:18,466 --> 00:08:20,225
Lo sé. De hecho, tampoco yo.

101
00:08:22,385 --> 00:08:23,865
¿Qué te decidió?

102
00:08:23,866 --> 00:08:27,825
Bueno, iba a ir a esa otra
cosa que me invitaron,

103
00:08:27,826 --> 00:08:30,736
pero mi exnovia iba a ir

104
00:08:30,761 --> 00:08:33,745
con su prometido, y... sí.

105
00:08:33,746 --> 00:08:38,025
- Así que aquí estoy. Billy Sin Amigos.
- Correcto.

106
00:08:38,026 --> 00:08:41,505
Sí, bueno. Salud.

107
00:08:47,305 --> 00:08:49,505
Para ser sincero, ni siquiera estoy
seguro de que me gusten las fiestas.

108
00:08:49,506 --> 00:08:52,025
No creo que le gusten
a nadie. No realmente.

109
00:08:55,825 --> 00:08:59,105
¿Sabes qué ayuda con eso?

110
00:08:59,106 --> 00:09:02,065
- ¿Con no gustarte las fiestas?
- No. ¿Qué?

111
00:09:03,305 --> 00:09:05,145
Las drogas.

112
00:09:10,545 --> 00:09:11,665
¿Sí?

113
00:09:14,705 --> 00:09:17,065
Vale.

114
00:09:27,945 --> 00:09:31,905
¿Así que lo crees todo? ¿De
verdad crees en fantasmas?

115
00:09:31,906 --> 00:09:33,825
Creer realmente.

116
00:09:37,385 --> 00:09:40,345
Depende de lo que quieras
decir con "creer".

117
00:09:40,346 --> 00:09:44,985
Sobre un 80 % de las personas en duelo
reciente experimentan lo que se llama

118
00:09:44,986 --> 00:09:48,545
una "experiencia alucinatoria
posterior al fallecimiento".

119
00:09:48,546 --> 00:09:51,185
Ocho de cada diez personas

120
00:09:51,186 --> 00:09:55,265
verán el fantasma de una
persona que han perdido.

121
00:09:55,266 --> 00:09:58,185
Su madre, su padre, su esposa, su hijo.

122
00:10:00,625 --> 00:10:05,105
Podrían estar experimentando
un fenómeno objetivo.

123
00:10:05,106 --> 00:10:08,745
O podría ser puramente psicológico.

124
00:10:08,746 --> 00:10:10,945
O podría ser algo
intermedio, ¿quién sabe?

125
00:10:10,946 --> 00:10:15,985
De cualquier manera, la pregunta
no es si los fantasmas existen,

126
00:10:15,986 --> 00:10:18,745
por supuesto que existen. Forman
parte de nuestra experiencia.

127
00:10:18,746 --> 00:10:22,065
Los vemos, los oímos. Los sentimos.

128
00:10:22,066 --> 00:10:24,545
La única cuestión es...

129
00:10:25,945 --> 00:10:28,105
¿qué son?

130
00:10:28,505 --> 00:10:33,945
Solo pedimos estar tranquilos
sobre los ruidos en el sótano...

131
00:10:33,946 --> 00:10:37,665
y la ventana que no debería
haber estado abierta.

132
00:10:41,065 --> 00:10:43,905
¿Y de dónde viene todo esto?
¿Cómo te metiste en esto?

133
00:10:45,145 --> 00:10:48,545
De la manera más predecible, supongo.

134
00:10:51,185 --> 00:10:54,385
- Ya, ¿cuál es?
- Cuando vi uno.

135
00:10:57,825 --> 00:10:59,105
¿Un qué?

136
00:11:01,105 --> 00:11:03,265
¿Un qué crees tú?

137
00:11:07,385 --> 00:11:10,465
¿Qué? ¿En serio?

138
00:11:14,145 --> 00:11:15,505
En serio.

139
00:11:18,585 --> 00:11:23,105
¿Volvemos entonces? ¿Volvemos a la
fiesta, hacemos acto de presencia?

140
00:11:41,065 --> 00:11:44,545
- ¿En serio?
- Es profesor en Copenhague.

141
00:11:44,546 --> 00:11:47,385
Básicamente, reproduce
fenómenos de poltergeist,

142
00:11:47,386 --> 00:11:50,025
allí, en su laboratorio.

143
00:11:50,026 --> 00:11:53,025
Cosas que levitan, que
vuelan por la habitación.

144
00:11:54,665 --> 00:11:56,705
Es como... Es como si hubiera
construido una habitación

145
00:11:56,706 --> 00:11:59,945
dentro de una especie de
cámara electromagnética.

146
00:12:04,305 --> 00:12:06,665
Aquí vamos, damas y
caballeros. ¿Todos preparados?

147
00:12:09,145 --> 00:12:14,625
Cinco... cuatro... tres... dos... uno...

148
00:12:48,705 --> 00:12:50,545
¡Feliz Año Nuevo!

149
00:12:54,545 --> 00:12:56,705
- Hola.
- Hola.

150
00:13:04,900 --> 00:13:07,400
PUENTE DE STOWE - POLICÍA
COMISARÍA DE POLICÍA DE CROCKFORD AVENUE

151
00:13:17,264 --> 00:13:21,584
- Jefe, antes de que entremos...
- ¿Va todo bien?

152
00:13:24,425 --> 00:13:26,424
En realidad conozco a la familia
de la mujer desaparecida.

153
00:13:26,425 --> 00:13:29,224
- Bien.
- Bueno, a la hermana, en realidad.

154
00:13:29,225 --> 00:13:30,824
Ella y yo estábamos en el mismo curso.

155
00:13:31,944 --> 00:13:33,847
¿Va a ser un problema?

156
00:13:33,872 --> 00:13:36,824
Por supuesto que no. No, no para mí.

157
00:13:36,825 --> 00:13:39,544
Entonces creo que debemos
hacerlo bien, ¿no es así?

158
00:13:39,545 --> 00:13:42,584
De acuerdo... Gracias, jefe.

159
00:14:03,584 --> 00:14:05,704
Bueno, Sr. Redman,

160
00:14:05,705 --> 00:14:08,024
Supongo que ya habrá entendido
por qué estamos todos aquí.

161
00:14:08,025 --> 00:14:10,584
Estamos investigando la
desaparición de Elise Fox.

162
00:14:10,585 --> 00:14:12,184
Así que, si no le importa contarnos

163
00:14:12,185 --> 00:14:15,124
exactamente lo que pasó esa noche...

164
00:14:15,424 --> 00:14:17,864
Por supuesto, por favor. Claro.

165
00:14:17,865 --> 00:14:20,424
¿Qué le llevó a la fiesta?

166
00:14:20,425 --> 00:14:24,664
El organizador. Mi jefe. Es
una especie de reunión anual.

167
00:14:24,665 --> 00:14:26,624
Invita a todos los demás
DJs y a su personal

168
00:14:26,625 --> 00:14:29,344
y, básicamente... a todo su pueblo.

169
00:14:29,345 --> 00:14:33,304
Es una especie de fiesta anual.

170
00:14:33,305 --> 00:14:36,544
Desde los ochenta, creo.

171
00:14:36,545 --> 00:14:39,664
Y mientras estaba allí,
¿vio o habló con Elise Fox?

172
00:14:42,184 --> 00:14:44,864
- No que yo sepa.
- ¿Que usted "sepa"?

173
00:14:44,865 --> 00:14:48,024
Bueno, había... había como
un millón de personas allí,

174
00:14:48,025 --> 00:14:50,984
así que toda la noche la pasas
diciendo: "Hola esto, disculpa aquello,"

175
00:14:50,985 --> 00:14:53,904
ya saben...

176
00:14:53,905 --> 00:14:58,144
Podría haber dicho hola o algo parecido.

177
00:14:58,145 --> 00:15:01,424
Pero si lo hice, yo no... no lo sé.

178
00:15:01,425 --> 00:15:04,664
- Bueno, ¿cómo es que te has...?
- ¿Ido?

179
00:15:04,665 --> 00:15:06,264
Sí.

180
00:15:06,265 --> 00:15:10,184
Es por mi ex, Richard.

181
00:15:10,185 --> 00:15:13,184
- Tu ex.
- Sí. Aunque...

182
00:15:13,185 --> 00:15:15,024
no está entendiendo ese mensaje.

183
00:15:15,025 --> 00:15:17,464
Cree que somos más como Ross y Rachel.

184
00:15:17,465 --> 00:15:19,144
- Vale.
- Sí.

185
00:15:19,145 --> 00:15:21,904
Pero no lo somos, somos
más como Rachel y Gunther.

186
00:15:21,905 --> 00:15:23,624
Vale.

187
00:15:32,224 --> 00:15:34,264
Vamos por ahí.

188
00:15:45,704 --> 00:15:49,504
- Feliz Año Nuevo.
- Feliz Año Nuevo.

189
00:15:49,505 --> 00:15:52,264
Bob, ella es Elise. Elise, Bob.

190
00:15:52,265 --> 00:15:55,704
- Hola, Elise. Feliz Año Nuevo.
- Feliz Año Nuevo.

191
00:15:57,184 --> 00:15:59,344
¿Y a dónde se dirigen estos
dos chicos emocionados?

192
00:15:59,345 --> 00:16:02,224
Ya sabes... a casa.

193
00:16:02,225 --> 00:16:05,784
¿A casa? Vamos. La
noche es joven, ¿cierto?

194
00:16:05,785 --> 00:16:08,384
Debe haber algún sitio aquí en
el que podamos tomar una copa.

195
00:16:08,385 --> 00:16:10,744
El Wheatsheaf tiene permiso hasta tarde.

196
00:16:10,745 --> 00:16:13,264
Podríamos ir allí y ver de tomar algo,

197
00:16:13,265 --> 00:16:15,504
- si os apetece.
- El Wheatsheaf.

198
00:16:15,505 --> 00:16:18,024
Excelente idea. ¿Quién
se apunta al Wheatsheaf?

199
00:16:18,025 --> 00:16:19,624
Vamos, es un poco vergonzoso

200
00:16:19,625 --> 00:16:21,464
ir a casa tan temprano en
la víspera de Año Nuevo.

201
00:16:21,465 --> 00:16:24,824
Ya somos dos para el
Wheatsheaf. ¿Nathan?

202
00:16:24,825 --> 00:16:27,864
Sí, de acuerdo, a la mierda.
Tres para el Wheatsheaf.

203
00:16:37,864 --> 00:16:43,184
Así que no puede conseguir un taxi y
se va caminando a la estación de tren.

204
00:16:43,185 --> 00:16:46,104
Este amigo, Bob, pasa conduciendo.

205
00:16:46,105 --> 00:16:49,504
Sí. Iba de camino a su casa
y se detuvo a recogerme.

206
00:16:50,704 --> 00:16:54,344
- ¿Y estaban solos en ese momento?
- Absolutamente, sí.

207
00:16:55,664 --> 00:16:57,384
Solo Bob y yo.

208
00:16:59,424 --> 00:17:01,824
Brindaré por eso.

209
00:17:04,744 --> 00:17:08,344
¿Tiene el Wheatsheaf instalaciones
para el consumo de drogas?

210
00:17:08,345 --> 00:17:10,264
No como tal, no.

211
00:17:10,265 --> 00:17:12,384
Pero te harán una salchicha Cumberland.

212
00:17:14,624 --> 00:17:17,344
Entonces, ¿qué tal si paramos en el
camino para hacer una pequeña recarga?

213
00:17:24,024 --> 00:17:25,944
Sí, solo para retroceder un poco...

214
00:17:25,945 --> 00:17:29,984
¿está absolutamente seguro de que
no vio a Elise Fox en ese momento?

215
00:17:29,985 --> 00:17:32,264
Sí, bueno, como ya dije,
no sé si la vi o no.

216
00:17:32,265 --> 00:17:33,624
No lo sé.

217
00:17:33,625 --> 00:17:36,304
Estaba muy ocupado y
había mucha gente allí.

218
00:17:50,584 --> 00:17:54,504
- ¿Y cómo conocemos este lugar?
- La gente de aquí le llama "El Hueco".

219
00:17:54,505 --> 00:17:58,464
Es como el sendero de los amantes
o algo así. En verano, claro.

220
00:17:59,504 --> 00:18:01,464
Sí, ¿por qué? ¿Por qué solo en verano?

221
00:18:01,465 --> 00:18:03,944
Porque está embrujado.

222
00:18:03,945 --> 00:18:07,464
¿Embrujado? ¿Por quién?

223
00:18:07,465 --> 00:18:10,864
Una dama gris. Una especie
de bruja o algo así.

224
00:18:10,865 --> 00:18:12,624
¿Sí?

225
00:18:12,625 --> 00:18:15,264
Tiene una expresión espantosa en su
cara, como si estuviera aterrorizada.

226
00:18:17,504 --> 00:18:19,944
- ¿La has visto alguna vez?
- ¡Sí, claro!

227
00:18:22,824 --> 00:18:24,904
Apuesto a que hay un río cerca.

228
00:18:24,905 --> 00:18:26,424
¿Cómo lo sabes?

229
00:18:27,824 --> 00:18:30,744
Normalmente hay agua corriente
cerca de los senderos embrujados.

230
00:18:30,745 --> 00:18:32,424
- ¡Ya ha salido!
- Espera, ¿qué?

231
00:18:32,425 --> 00:18:34,904
¿Por qué es eso? ¿Lo del agua?

232
00:18:34,905 --> 00:18:37,184
¿Quién sabe?

233
00:18:37,185 --> 00:18:40,944
Tal vez corrientes eléctricas que
interfieren con la actividad cerebral,

234
00:18:40,945 --> 00:18:42,784
especialmente con el lóbulo temporal.

235
00:18:44,384 --> 00:18:47,744
Podrían ser ultrasonidos.

236
00:18:47,745 --> 00:18:50,304
Ya. ¿Cómo vienen?

237
00:18:50,305 --> 00:18:54,344
Es muy bueno. Exposición a
sonidos de baja frecuencia.

238
00:18:54,345 --> 00:18:56,784
Estoy hablando de unos
18 ciclos por segundo.

239
00:18:56,785 --> 00:19:00,384
Esa es más o menos la frecuencia
del gruñido de un tigre.

240
00:19:00,385 --> 00:19:04,224
Causa una especie de... respuesta
de la presa en nosotros.

241
00:19:05,544 --> 00:19:07,984
Da lugar a muchos efectos
fisiológicos desagradables:

242
00:19:07,985 --> 00:19:11,184
escalofríos, ansiedad, falta de aliento.

243
00:19:11,185 --> 00:19:14,184
Una sensación de peligro
invisible, de ser observado.

244
00:19:15,664 --> 00:19:17,384
Como si nos estuvieran persiguiendo.

245
00:19:21,544 --> 00:19:23,304
Todo lo que necesitas
para crear el efecto

246
00:19:23,305 --> 00:19:25,784
es crear la clase justa
de onda estacionaria.

247
00:19:25,785 --> 00:19:27,704
Como cuando haces esto.

248
00:20:01,824 --> 00:20:03,224
Es una broma pesada.

249
00:20:06,744 --> 00:20:08,784
No, no me importa.

250
00:20:08,785 --> 00:20:10,984
- ¿Un poco imprudente?
- Sí.

251
00:20:10,985 --> 00:20:12,704
¿Sí?

252
00:20:12,705 --> 00:20:15,064
Mi vejiga va a explotar. Voy a mear.

253
00:20:18,784 --> 00:20:20,544
La dama gris.

254
00:20:21,584 --> 00:20:23,824
Sí, sí, vale.

255
00:20:23,825 --> 00:20:25,504
Bruja.

256
00:20:29,984 --> 00:20:33,184
Dejad algo para mí.
Vuelvo en un segundo.

257
00:20:43,224 --> 00:20:45,824
En realidad, podría daros un rato,
así que ya sabéis, lo que sea.

258
00:20:54,824 --> 00:20:56,224
¿Se ha ido?

259
00:20:59,424 --> 00:21:00,944
Sí.

260
00:21:23,144 --> 00:21:25,504
Feliz Año Nuevo.

261
00:21:25,505 --> 00:21:28,624
Su ex nos dijo que podría
haber tomado drogas,

262
00:21:28,625 --> 00:21:31,864
así que ¿hay alguna posibilidad,
durante el transcurso de la noche,

263
00:21:31,865 --> 00:21:34,944
de que le haya vendido drogas ilegales,

264
00:21:34,945 --> 00:21:38,304
o... le haya dado drogas ilegales

265
00:21:38,305 --> 00:21:41,904
a una mujer que pudiera
haber sido Elise Fox?

266
00:21:41,905 --> 00:21:45,104
Absolutamente no.

267
00:21:45,105 --> 00:21:48,624
No, ¿por qué, por qué siquiera...?
¿Por qué pensarían eso?

268
00:21:48,625 --> 00:21:50,944
¿Necesito llamar a alguien?
¿Necesito un abogado o algo así?

269
00:21:50,945 --> 00:21:54,024
Es absolutamente libre de llamar
a un abogado, por supuesto.

270
00:21:54,025 --> 00:21:55,784
Pero no tiene ningún problema.

271
00:22:00,024 --> 00:22:02,944
Hemos rastreado sus movimientos.

272
00:22:04,824 --> 00:22:06,304
¿Han hecho qué? ¿Disculpen?

273
00:22:08,784 --> 00:22:12,904
Estos son usted y el Sr. Morrow,
de camino a su casa a las 04:12.

274
00:22:14,744 --> 00:22:16,344
De acuerdo.

275
00:22:16,345 --> 00:22:20,264
El último informe de Elise Fox
viva, fue alrededor de las 4:30

276
00:22:20,265 --> 00:22:24,144
Eso son 18 minutos después... y
a 50 kilómetros de distancia.

277
00:22:35,344 --> 00:22:36,784
¿Disculpe?

278
00:22:36,785 --> 00:22:39,904
Se oyó a Elise Fox golpeando la
ventana del dormitorio de su exnovio.

279
00:22:39,905 --> 00:22:42,344
Llorando, pidiendo que
la dejaran entrar.

280
00:22:42,345 --> 00:22:46,064
Al parecer, muy
angustiada... y confundida.

281
00:22:47,264 --> 00:22:49,184
Perdone, no entiendo.

282
00:22:49,185 --> 00:22:50,824
¿Qué quiere decir? ¿Qué está diciendo?

283
00:22:50,825 --> 00:22:53,584
Que estaba viva, Nathan.

284
00:22:53,585 --> 00:22:56,304
Mucho después de que usted
llegara a casa, ella estaba viva.

285
00:22:56,305 --> 00:22:59,224
Así que no es sospechoso
de su desaparición.

286
00:23:26,135 --> 00:23:27,344
De verdad que lo siento.

287
00:23:27,369 --> 00:23:28,568
No sé qué decir.

288
00:23:28,569 --> 00:23:31,744
No te preocupes, nadie lo hace
nunca. Gracias por la copa.

289
00:23:34,568 --> 00:23:37,968
- Te daré una llamada.
- Mejor que no.

290
00:23:50,088 --> 00:23:53,968
- ¿Sr. Fox?
- ¿Sí?

291
00:23:53,969 --> 00:23:59,368
Hola, soy Nathan. Soy amigo de Holly.

292
00:24:02,048 --> 00:24:04,288
Me temo que ella no está en casa.

293
00:24:04,289 --> 00:24:07,248
Vale, vale, bien.

294
00:24:11,648 --> 00:24:15,408
- ¿Vienes desde lejos?
- No, realmente no. No de muy lejos.

295
00:24:15,409 --> 00:24:18,528
Desde la ciudad, así que...

296
00:24:18,529 --> 00:24:22,055
Bueno, ella... no debería tardar
mucho. Solo ha ido a hacer un recado.

297
00:24:23,728 --> 00:24:25,448
¿Por qué no entras y esperas?

298
00:24:25,449 --> 00:24:28,728
Bueno, ¿está seguro? No quiero molestar.

299
00:24:28,729 --> 00:24:31,408
No. No, no, no, no hay ningún problema.

300
00:24:31,409 --> 00:24:33,768
Agradezco la compañía.

301
00:24:42,888 --> 00:24:44,668
¿Cariño?

302
00:24:45,168 --> 00:24:48,248
Cariño, él es Nathan. Nathan,
ella es la madre de Holly, June.

303
00:24:49,408 --> 00:24:52,928
¿No son preciosas?

304
00:24:54,088 --> 00:24:56,608
Las pondré en agua.

305
00:24:56,609 --> 00:24:58,288
Por favor, gracias.

306
00:25:08,248 --> 00:25:11,168
No debería tardar mucho. Solo
ha ido a que vean a Hetty.

307
00:25:12,288 --> 00:25:13,528
¿Hetty?

308
00:25:13,529 --> 00:25:16,208
El gato de nuestra hija.

309
00:25:16,209 --> 00:25:19,248
Claro.

310
00:25:22,568 --> 00:25:26,168
Siéntate, por favor.

311
00:25:32,808 --> 00:25:35,928
Bueno... ¿cómo os habéis
conocido Holly y tú?

312
00:25:35,929 --> 00:25:39,368
Nathan estaba buscando comprar una
casa, cariño. Se conocieron así.

313
00:25:39,369 --> 00:25:40,848
Entiendo.

314
00:25:40,849 --> 00:25:43,448
En realidad fuimos a tomar
una copa hace unas semanas.

315
00:25:44,528 --> 00:25:47,648
Bueno... algo así.

316
00:25:47,649 --> 00:25:50,448
No... no salió muy bien, si soy sincero.

317
00:25:50,449 --> 00:25:54,448
Lo siento. La cuestión es que ella ha...

318
00:25:54,449 --> 00:25:56,928
estado pasando por un
momento difícil últimamente.

319
00:25:56,929 --> 00:26:00,768
Bueno, sé... algo de
eso. Es solo que ella...

320
00:26:02,448 --> 00:26:04,648
Me lo contó, lo mencionó.

321
00:26:06,368 --> 00:26:08,088
¿De quién es el coche
que está en la entrada?

322
00:26:08,089 --> 00:26:10,488
- ¿Un té, cariño?
- Estoy sin aliento.

323
00:26:11,728 --> 00:26:13,808
Adelante.

324
00:26:19,008 --> 00:26:22,688
Cariño, ¿por qué no le
enseñas a Nathan el jardín?

325
00:26:51,888 --> 00:26:53,848
¿Qué creías que estabas haciendo?

326
00:26:56,088 --> 00:26:58,301
¿Qué podía hacer? Me
pidieron que entrara.

327
00:26:58,326 --> 00:27:00,008
¿Pero por qué has venido aquí?

328
00:27:00,009 --> 00:27:02,368
Mira, lo siento de verdad. Es...

329
00:27:04,848 --> 00:27:06,568
Es que no cogiste mis llamadas.

330
00:27:06,569 --> 00:27:08,528
¿Y por eso vienes a mi casa?

331
00:27:08,529 --> 00:27:10,488
No con ninguna expectativa.

332
00:27:10,489 --> 00:27:13,048
Y eso está bien, ¿verdad?

333
00:27:16,968 --> 00:27:19,128
No era mi intención molestarte.

334
00:27:22,008 --> 00:27:26,728
Mira... puedes verlo, ¿verdad?

335
00:27:26,729 --> 00:27:28,413
¿Por qué podría ser molesto para mí,

336
00:27:28,438 --> 00:27:30,048
tener a alguien que
haga lo que tú hiciste?

337
00:27:30,603 --> 00:27:35,322
No somos una familia normal. Las
cosas no son normales para nosotros.

338
00:27:36,208 --> 00:27:38,768
Sí, lo siento mucho. Fue una estupidez.

339
00:27:40,528 --> 00:27:42,448
Sí, realmente lo fue.

340
00:27:58,048 --> 00:27:59,928
Siento no haber cogido tus llamadas.

341
00:28:03,368 --> 00:28:06,608
- No importa.
- Por supuesto que importa.

342
00:28:10,888 --> 00:28:14,048
- Dios mío.
- ¿Qué?

343
00:28:17,128 --> 00:28:21,248
Si no te invito a comer el
domingo, nunca me lo perdonarán.

344
00:28:53,568 --> 00:28:56,448
Y aquí está, ya. ¡El novio!

345
00:28:56,449 --> 00:28:59,128
- Hola.
- Hola, hola.

346
00:29:00,848 --> 00:29:02,848
Son para Jacki.

347
00:29:04,568 --> 00:29:06,648
Todavía no conoce a Jacki.

348
00:29:06,649 --> 00:29:09,208
Aún no ha llegado. Siempre llega tarde.

349
00:29:09,209 --> 00:29:11,928
- Llegará tarde para la boda.
- No pasa nada.

350
00:29:11,929 --> 00:29:15,448
Siéntate. Me quedaré con
ellas. Ven a sentarte.

351
00:29:15,449 --> 00:29:17,128
- Hola.
- Hola, ¿cómo te va?

352
00:29:17,129 --> 00:29:18,328
Trabajamos juntos.

353
00:29:18,329 --> 00:29:20,408
- Hola, encantado de conocerte.
- Hola, igualmente.

354
00:29:23,688 --> 00:29:25,488
¡Por fin!

355
00:29:25,489 --> 00:29:27,688
¡La dama de honor hace su entrada!

356
00:29:27,689 --> 00:29:32,135
Lo siento, lo siento,
lo siento, lo siento.

357
00:29:39,928 --> 00:29:43,708
- ¿Nathan?
- ¿Jacki?

358
00:29:52,768 --> 00:29:55,488
Voy a fumar. ¿Fuma alguien?

359
00:29:55,489 --> 00:29:59,695
¿Nathan? ¿Va a fumar?

360
00:30:00,688 --> 00:30:03,048
En realidad, estoy
bien. Hace frio afuera.

361
00:30:05,808 --> 00:30:09,448
Vale, déjame decirlo de otra manera.

362
00:30:09,449 --> 00:30:13,298
Por favor, acompáñame afuera

363
00:30:13,323 --> 00:30:16,808
para la parte en la que la madrina
da un discurso de advertencia...

364
00:30:16,809 --> 00:30:19,488
al novio.

365
00:30:22,768 --> 00:30:25,584
Tienes un problema, amigo.

366
00:30:37,608 --> 00:30:39,568
Ella no lo sabe.

367
00:30:41,528 --> 00:30:44,968
- No.
- Tienes que decírselo.

368
00:30:46,648 --> 00:30:48,048
¿Decirle qué?

369
00:30:48,049 --> 00:30:52,328
Que estabas allí. Aquella noche.

370
00:30:52,329 --> 00:30:55,105
Bueno, sí, yo y unas 300 personas más.

371
00:30:55,130 --> 00:30:58,608
- Sí, eso.
- ¿Y qué se va a conseguir?

372
00:30:58,609 --> 00:31:01,408
No es por conseguir nada,
es para que sepa la verdad.

373
00:31:01,409 --> 00:31:05,768
- ¿Pero por qué?
- Porque le estás mintiendo.

374
00:31:05,769 --> 00:31:08,728
Mira, cuando la conocí,
no hablamos de ello.

375
00:31:08,729 --> 00:31:10,688
Obviamente, yo sabía que
ella tenía esta cosa,

376
00:31:10,689 --> 00:31:13,208
que algo había pasado,
pero no sabía lo que era,

377
00:31:13,209 --> 00:31:15,368
porque ella no hablaba de ello.

378
00:31:15,369 --> 00:31:18,635
Y para cuando lo hizo,
era demasiado tarde.

379
00:31:18,660 --> 00:31:21,088
No quería arruinarlo. Ella y yo.

380
00:31:21,089 --> 00:31:24,174
No estaba intentando engañarla,
por el amor de Dios.

381
00:31:24,199 --> 00:31:26,168
Es solo que... no quería hacerle daño.

382
00:31:26,169 --> 00:31:30,448
Mira, todo lo que quiero
es hacerla feliz.

383
00:31:30,449 --> 00:31:33,608
Literal y sinceramente, eso es
todo lo que quiero en el mundo.

384
00:31:33,609 --> 00:31:37,858
¡Y lo es! Es feliz. Lo
has visto ahí dentro.

385
00:31:40,928 --> 00:31:42,368
Es feliz.

386
00:31:46,288 --> 00:31:48,088
No voy a permitir que le hagas daño.

387
00:31:49,808 --> 00:31:52,568
No voy a hacérselo. Y no podría.

388
00:31:54,288 --> 00:31:57,808
Porque si lo haces... te enterraré.

389
00:32:27,800 --> 00:32:29,300
HOLLY

390
00:32:56,088 --> 00:32:59,048
- ¿Hola?
- ¿Nathan?

391
00:32:59,049 --> 00:33:00,648
¿Cómo conseguiste ese teléfono?

392
00:33:00,649 --> 00:33:03,008
Una caja de pollo y un expreso doble.

393
00:33:07,328 --> 00:33:08,968
Magia.

394
00:33:10,448 --> 00:33:12,608
Bob, te lo juro por Dios. Juro que...

395
00:33:12,609 --> 00:33:17,208
Te lo dije, no se puede esperar
más. Tiene que ser mañana.

396
00:33:17,209 --> 00:33:21,808
Tenemos que moverla, Nathan.
Tenemos que hacerlo.

397
00:33:46,168 --> 00:33:48,408
¿Quién es?

398
00:33:52,128 --> 00:33:54,688
Aquí está Graham.

399
00:33:58,928 --> 00:34:01,848
Bob. Por favor, no lo hagas.

400
00:34:01,849 --> 00:34:04,168
- ¿Quién es? ¿Puedes verlo?
- No.

401
00:34:04,169 --> 00:34:07,608
- Llama a la policía.
- Iré y le diré unas palabritas.

402
00:34:07,609 --> 00:34:10,648
- Cariño, deberías llamar a la policía.
- ¿Y decir qué?

403
00:34:12,928 --> 00:34:14,168
Ten cuidado.

404
00:34:16,608 --> 00:34:20,248
Creo que Graham está en
camino para hablar conmigo.

405
00:34:20,249 --> 00:34:22,208
¿Qué debería decirle cuando llegue aquí?

406
00:34:22,209 --> 00:34:25,448
- ¿Qué debería decirle?
- Bob, para.

407
00:34:25,449 --> 00:34:28,088
¿Quieres que se lo diga, Nathan?

408
00:34:28,089 --> 00:34:30,688
¿Quieres que les diga lo que hiciste?

409
00:34:30,689 --> 00:34:32,768
¿Que enterraste a Elise?

410
00:34:32,769 --> 00:34:35,328
- ¿Que la metiste bajo tierra?
- ¡Bob, por favor!

411
00:34:46,728 --> 00:34:50,088
- Tienes unos cinco segundos.
- ¿Puedo ayudarle?

412
00:34:50,089 --> 00:34:52,288
¡Venga, Bob!

413
00:34:52,289 --> 00:34:54,368
- ¿Hola?
- Cuatro segundos.

414
00:34:59,088 --> 00:35:03,008
¡Para, Bob! ¡Déjalo en paz!

415
00:35:03,009 --> 00:35:07,128
- Dos...
- Esta es mi propiedad.

416
00:35:07,129 --> 00:35:09,648
Uno...

417
00:35:09,649 --> 00:35:11,968
¡Bien! ¡Muy bien! ¡De acuerdo!

418
00:35:13,848 --> 00:35:17,328
- ¿Mañana por la noche?
- Sí... Mañana por la noche.

419
00:35:17,329 --> 00:35:19,848
Mañana por la noche.

420
00:35:19,849 --> 00:35:21,288
Disculpe, ¿puedo ayudarle?

421
00:35:55,008 --> 00:35:58,448
- ¿A dónde le dijiste que ibas?
- Aclaremos esto.

422
00:35:58,449 --> 00:36:00,888
Si vuelves a amenazar a
mi familia, te mataré.

423
00:36:00,889 --> 00:36:03,008
Te borraré de la puta faz de la Tierra.

424
00:36:03,009 --> 00:36:04,488
Nunca te encontrarán.

425
00:36:07,088 --> 00:36:08,488
¿De acuerdo?

426
00:36:17,408 --> 00:36:18,928
Se acabará pronto.

427
00:37:03,208 --> 00:37:06,688
- ¿Respira? ¿Está respirando?
- ¡Atrás! ¡Quédate ahí!

428
00:37:13,808 --> 00:37:15,728
¿Qué has hecho?

429
00:37:17,048 --> 00:37:20,048
¿Qué has hecho? ¿Qué has hecho?

430
00:37:20,049 --> 00:37:22,488
¡Mírala! ¡¿Qué has hecho?!

431
00:37:46,408 --> 00:37:48,048
Solía venir aquí a veces.

432
00:37:56,008 --> 00:37:57,408
¿Por qué?

433
00:37:59,728 --> 00:38:01,368
¿Tú nunca lo hiciste?

434
00:38:02,968 --> 00:38:06,608
No, Bob. Nunca lo hice.
¿Por qué lo haría alguien?

435
00:38:08,288 --> 00:38:10,008
No lo sé.

436
00:38:12,208 --> 00:38:13,808
¿Para hacerlo real?

437
00:38:16,728 --> 00:38:18,408
Esa es la cuestión...

438
00:38:20,048 --> 00:38:22,248
No quiero que sea real.

439
00:38:27,008 --> 00:38:30,528
- ¿Y cuándo se unirá Nathan a nosotros?
- No vendrá esta noche.

440
00:38:30,529 --> 00:38:32,648
Está lidiando con una pequeña situación.

441
00:38:32,649 --> 00:38:34,928
¿En serio? ¿Qué situación?

442
00:38:34,929 --> 00:38:37,568
Tiene un viejo amigo
que apareció de la nada.

443
00:38:37,569 --> 00:38:38,848
¿Un amigo del trabajo?

444
00:38:38,849 --> 00:38:42,368
No, alguien de los viejos tiempos,
creo. Nathan apenas lo conoce.

445
00:38:42,369 --> 00:38:44,568
Pero este tipo está en una
situación bastante difícil.

446
00:38:44,569 --> 00:38:46,488
Mentalmente o algo así.

447
00:38:46,489 --> 00:38:49,088
- Pobre viejo Nathan.
- Bueno, eso está muy bien,

448
00:38:49,089 --> 00:38:50,848
pero estamos apañados sin un cuarto...

449
00:38:50,849 --> 00:38:54,208
¿No lo dije? Vienen Jackie.

450
00:38:54,209 --> 00:38:57,008
Genial. ¿Cómo está?

451
00:38:57,009 --> 00:38:59,048
Está bien. Más de lo mismo.

452
00:38:59,049 --> 00:39:02,128
¿Sigue sin novio a la vista?

453
00:39:02,129 --> 00:39:04,888
De verdad, mamá. No creo
que eso vaya a pasar, ¿vale?

454
00:39:04,889 --> 00:39:06,448
Bueno, nunca se sabe.

455
00:39:08,008 --> 00:39:10,328
Pero mientras ella sea feliz...

456
00:39:35,008 --> 00:39:37,768
Hola. Siento llegar tarde.

457
00:39:37,769 --> 00:39:39,568
Encantada de verte.

458
00:39:40,888 --> 00:39:44,328
Bueno, ¿quién es mi compañero
de fatigas esta noche?

459
00:39:44,329 --> 00:39:48,368
- Me duele incluso tener que pedirlo.
- ¡Oh, ven aquí! Me alegro de verte.

460
00:39:48,369 --> 00:39:51,328
- ¿Dónde me siento?
- Me sentaría...

461
00:39:51,329 --> 00:39:53,328
Vale. ¿Un vino?

462
00:40:23,728 --> 00:40:25,168
¿Fue cierto?

463
00:40:30,728 --> 00:40:34,048
¿La viste? ¿A Elise?

464
00:40:34,049 --> 00:40:36,328
¿De pie a los pies de tu cama?

465
00:40:39,808 --> 00:40:41,568
Venga. Échame una mano.

466
00:41:02,568 --> 00:41:04,368
Gracias.

467
00:41:20,448 --> 00:41:23,728
- ¿Estás bien?
- Claro. ¿Por qué?

468
00:41:23,729 --> 00:41:26,728
Has estado revisando tus
mensajes cada cinco segundos.

469
00:41:26,729 --> 00:41:30,328
Maldita sea, inspectora Morse.

470
00:41:32,848 --> 00:41:35,448
Es solo que Nathan no ha sido él mismo.

471
00:41:36,888 --> 00:41:38,568
Está de los nervios.

472
00:41:39,888 --> 00:41:42,248
De hecho, sus pesadillas han
vuelto, y eso siempre es una señal.

473
00:41:42,249 --> 00:41:43,528
¿Pesadillas sobre qué?

474
00:41:44,733 --> 00:41:48,928
Es un asunto personal. Le
pasa cuando está estresado.

475
00:41:50,968 --> 00:41:52,288
Habla en sueños.

476
00:41:54,088 --> 00:41:55,648
A veces hasta llora.

477
00:41:57,168 --> 00:42:01,288
A veces, él, como que se
sienta en posición vertical

478
00:42:01,289 --> 00:42:02,928
y yo estoy como: ¡Vaya!

479
00:42:04,488 --> 00:42:06,128
Y te mira

480
00:42:07,528 --> 00:42:09,088
pero no hay nadie en casa.

481
00:42:11,968 --> 00:42:14,048
Nunca lo recuerda por la mañana.

482
00:42:14,049 --> 00:42:16,808
¿Ha visto a un médico?

483
00:42:16,809 --> 00:42:19,408
Sí, un millón de veces.

484
00:42:19,409 --> 00:42:21,728
Le dan pastillas para
dormir, pero no las toma.

485
00:42:21,729 --> 00:42:23,168
¿Por qué no?

486
00:42:24,608 --> 00:42:27,208
Por si hay un incendio,
estoy inconsciente

487
00:42:27,209 --> 00:42:29,608
- y tiene que rescatarme.
- No.

488
00:42:29,609 --> 00:42:31,408
Sí.

489
00:42:31,409 --> 00:42:33,688
Puede parecer bastante cuerdo por fuera.

490
00:42:33,689 --> 00:42:36,008
En el fondo, está básicamente loco.

491
00:42:44,608 --> 00:42:48,848
- Y también está este amigo.
- ¿Qué amigo?

492
00:42:51,448 --> 00:42:54,408
El amigo de Nathan. Bob.

493
00:42:54,409 --> 00:42:56,448
¿Y quién es Bob?

494
00:42:56,449 --> 00:42:58,808
Un colega de hace años, al parecer.

495
00:43:01,088 --> 00:43:03,488
Básicamente apareció
en la puerta una noche.

496
00:43:03,489 --> 00:43:05,968
Y desde entonces...

497
00:43:05,969 --> 00:43:08,368
Tiene algunos problemas
mentales, o lo que sea,

498
00:43:08,369 --> 00:43:10,528
así que es triste, de verdad.

499
00:43:12,008 --> 00:43:13,888
Pero está realmente afectando a Nathan.

500
00:43:31,608 --> 00:43:33,368
¿Qué pasa?

501
00:43:59,528 --> 00:44:02,168
Sí. Iba de camino a su casa

502
00:44:02,169 --> 00:44:04,128
y se detuvo a recogerme.

503
00:44:04,129 --> 00:44:06,528
Bueno, como ya dije,
no sé si la vi o no.

504
00:44:06,529 --> 00:44:09,288
No lo sé, estaba muy ocupado...

505
00:44:45,800 --> 00:44:47,700
DOCUMENTOS - TESTIGOS CLAVE - PRUEBAS

506
00:44:59,048 --> 00:45:01,808
Y este amigo, Bob, ¿pasa conduciendo?

507
00:45:01,809 --> 00:45:04,208
Sí, iba de camino a su casa

508
00:45:04,209 --> 00:45:05,888
y se detuvo a recogerme.

509
00:45:05,889 --> 00:45:08,728
- ¿Y estaban solo en ese momento?
- Absolutamente, sí.

510
00:45:08,729 --> 00:45:11,568
Solo Bob y yo.

511
00:45:15,208 --> 00:45:17,488
Solo Bob y yo.

512
00:45:17,489 --> 00:45:20,128
Solo Bob y yo.

513
00:45:37,950 --> 00:45:43,990
www.subtitulamos.tv

