1
00:00:47,870 --> 00:00:52,110
Para la mayoría de nosotros, la
víspera de Año Nuevo es una ocasión

2
00:00:52,135 --> 00:00:53,466
para dejar atrás lo viejo y
da la bienvenida a lo nuevo,

3
00:00:53,491 --> 00:00:56,511
para otros es un momento para
reflexionar sobre la angustia.

4
00:00:57,123 --> 00:01:01,427
El 1 de enero se cumplen tres años desde
que la adolescente local Elise Fox

5
00:01:01,451 --> 00:01:04,901
desapareció de una fiesta cerca de
su casa familiar en Sutton Hollow.

6
00:01:04,955 --> 00:01:07,235
Provocando una búsqueda policial masiva.

7
00:01:07,259 --> 00:01:10,219
Para recordar el aniversario,
su familia, hoy,

8
00:01:10,223 --> 00:01:12,403
hizo un llamamiento público.

9
00:01:12,413 --> 00:01:15,813
Han llegado y pasado tres Años Nuevos
y Elise todavía no ha vuelto a casa.

10
00:01:15,814 --> 00:01:17,973
Seguimos esperando por ella...

11
00:01:19,173 --> 00:01:20,813
cada día.

12
00:01:22,253 --> 00:01:24,773
Esperamos que la puerta
de casa se abra...

13
00:01:28,773 --> 00:01:30,813
Si...

14
00:01:30,814 --> 00:01:36,075
Si alguien ahí fuera, cualquiera...

15
00:01:36,453 --> 00:01:39,093
sabe qué le pasó a Elise,

16
00:01:39,094 --> 00:01:44,413
si alguien tiene alguna idea de dónde
podría estar Elise, se lo rogamos,

17
00:01:44,414 --> 00:01:50,031
por favor, por favor, póngase en
contacto con el número facilitado.

18
00:01:51,813 --> 00:01:53,893
Debe haber alguien que pueda ayudarnos.

19
00:01:54,813 --> 00:01:56,453
Debe haber alguien.

20
00:02:06,557 --> 00:02:09,457
www.subtitulamos.tv

21
00:02:15,557 --> 00:02:18,057
SIETE AÑOS DESPUÉS

22
00:03:03,813 --> 00:03:05,333
Hola, amigo.

23
00:03:06,573 --> 00:03:08,613
Bob.

24
00:03:11,493 --> 00:03:14,533
¿Qué estás...? ¿Qué estás haciendo
aquí? No puedes venir aquí.

25
00:03:18,973 --> 00:03:22,373
- Lo acordamos. Lo dijimos.
- Lo sé

26
00:03:24,213 --> 00:03:26,373
Entonces, ¿qué haces aquí?

27
00:03:26,374 --> 00:03:28,693
Están cavando en el bosque.

28
00:03:32,133 --> 00:03:33,493
No, no pueden.

29
00:03:34,733 --> 00:03:36,333
Pero están.

30
00:03:40,493 --> 00:03:41,853
No, no, no, no.

31
00:03:43,733 --> 00:03:48,533
No vas a entrar. ¿Vale? Te
veré en algún lugar. Mañana.

32
00:03:48,534 --> 00:03:51,653
Solo dame una llamada
al trabajo, ¿De acuerdo?

33
00:03:51,654 --> 00:03:53,453
Serán dos minutos.

34
00:03:53,454 --> 00:03:59,693
Bob, esta es mi casa. Mi
esposa llegará pronto.

35
00:04:16,293 --> 00:04:20,573
Es una urbanización. Newbeck Green.

36
00:04:20,574 --> 00:04:22,973
Van a levantar la tierra el lunes.

37
00:04:24,133 --> 00:04:26,453
Los detalles están aquí.

38
00:04:26,454 --> 00:04:28,933
Rómpelo cuando termines. Quémalo.

39
00:04:30,253 --> 00:04:32,115
Vale, gracias.

40
00:04:48,573 --> 00:04:50,573
Nathan, ¿qué has hecho?

41
00:04:54,013 --> 00:04:57,733
Mierda. Mierda. Ha llegado
mi esposa. Tienes que irte.

42
00:04:59,733 --> 00:05:03,493
Levántate, Bob. Arriba. ¡Arriba!

43
00:05:03,494 --> 00:05:05,333
Vamos, fuera. Sal de las
escaleras ahora mismo.

44
00:05:05,334 --> 00:05:07,613
Bob, levántate de las escaleras.

45
00:05:07,614 --> 00:05:08,613
- Hola.
- Hola.

46
00:05:08,638 --> 00:05:11,037
Hola, llegas temprano.

47
00:05:14,133 --> 00:05:17,173
Sí. La... lluvia.

48
00:05:19,893 --> 00:05:25,893
Disculpa. Holly, él es Bob.

49
00:05:25,894 --> 00:05:28,413
Bob, Holly.

50
00:05:29,573 --> 00:05:32,133
- Vale. Hola.
- Hola.

51
00:05:34,093 --> 00:05:35,893
- Es un viejo amigo.
- Bien.

52
00:05:37,493 --> 00:05:41,373
Sí, acaba de aparecer
por casualidad. Pero...

53
00:05:43,013 --> 00:05:45,733
Ya te ibas, ¿verdad?

54
00:05:53,853 --> 00:05:56,893
- Un placer conocerte.
- Igualmente.

55
00:05:56,894 --> 00:06:00,253
- Perdona por la intromisión.
- No te preocupes.

56
00:06:02,053 --> 00:06:05,293
- Problemas con una chica.
- Siento oír eso.

57
00:06:05,294 --> 00:06:08,773
- De cualquier modo, sería mejor...
- Sí. Sí.

58
00:06:12,973 --> 00:06:18,733
Amigo, te daré una llamada.
Seguro que tendríamos que hablar.

59
00:06:29,053 --> 00:06:34,213
- ¿Y quién era ese?
- Bob.

60
00:06:41,013 --> 00:06:42,933
¿Y quién es Bob?

61
00:06:42,934 --> 00:06:45,413
Solo es un viejo amigo.
Dios mío, estás empapada.

62
00:06:45,414 --> 00:06:50,933
- ¿Quieres una taza de té o un caldito?
- ¿Un caldito? ¡Un vino!

63
00:07:08,253 --> 00:07:10,973
¿Y quién era la chica?

64
00:07:14,533 --> 00:07:17,333
¿Chica? ¿Qué chica?

65
00:07:17,334 --> 00:07:19,613
Dijo que tenía problemas con una chica.

66
00:07:21,893 --> 00:07:26,973
No lo dijo, en realidad. Dios sabe.

67
00:07:31,973 --> 00:07:34,413
¿Me disculpas un momento?
Estoy reventando.

68
00:08:18,133 --> 00:08:21,173
Vale, estás ardiendo. Creo
podrías estar enfermo.

69
00:08:21,174 --> 00:08:24,013
- ¿Voy a la farmacia?
- No.

70
00:08:24,014 --> 00:08:25,733
De verdad, estoy bien. Creo que...

71
00:08:25,734 --> 00:08:27,933
Creo que ya he superado lo peor.

72
00:08:27,934 --> 00:08:32,173
Oh, tómalo con calma. No te esfuerces.

73
00:08:32,174 --> 00:08:34,613
Me voy, entonces.

74
00:08:36,133 --> 00:08:39,093
- Te quiero.
- Yo también te quiero.

75
00:09:05,653 --> 00:09:07,733
Newbeck.

76
00:09:10,757 --> 00:09:13,257
COMIENZA LA CONSTRUCCIÓN DE UN
POLÉMICO PROYECTO DE VIVIENDAS,

77
00:09:13,258 --> 00:09:15,958
YA QUE LOS ACTIVISTAS PIERDEN LA
ÚLTIMA BATALLA DE LA OPOSICIÓN.

78
00:09:25,493 --> 00:09:26,973
¿Lo has buscado?

79
00:09:26,974 --> 00:09:31,293
- Estoy viéndolo ahora.
- Tenemos que sacarla...

80
00:09:31,294 --> 00:09:33,253
- pronto.
- No puedo.

81
00:09:33,254 --> 00:09:35,733
- Tenemos que hacerlo.
- ¿Sí?

82
00:09:35,734 --> 00:09:38,693
No puedo. No puedo hacerlo.

83
00:09:38,694 --> 00:09:42,213
Esta no es la clase de situación en la
que ninguno tengamos muchas opciones.

84
00:09:43,613 --> 00:09:45,653
¿Vino?

85
00:09:47,213 --> 00:09:50,893
- ¿Vino qué?
- Lo sabrías si lo tuvieras.

86
00:09:50,894 --> 00:09:52,853
Vuelve a llamarme cuando
lo hayas escuchado.

87
00:09:52,854 --> 00:09:54,613
Bob, ¿de qué estás hablando?

88
00:09:54,614 --> 00:09:58,053
¿Bob?

89
00:09:58,557 --> 00:10:00,457
¿QUIERES BORRAR TU HISTORIAL? SÍ

90
00:10:30,557 --> 00:10:32,557
DESTRUIR DESPUÉS DE OÍRLA
¡OÍR A TODO VOLUMEN!

91
00:12:03,093 --> 00:12:04,533
Ya sabes quién es.

92
00:12:04,534 --> 00:12:07,133
Al principio, vas a oír
un sonido de fondo.

93
00:12:07,134 --> 00:12:10,213
Eso es perfectamente natural, tienes
que escucharlo unas cuantas veces.

94
00:12:10,214 --> 00:12:13,013
Ponlo en voz alta y escucha
a través de la estática.

95
00:12:13,014 --> 00:12:14,773
Es importante que sepas

96
00:12:14,774 --> 00:12:18,013
que esta grabación fue hecha
en una habitación vacía.

97
00:13:01,907 --> 00:13:03,547
Nathan...

98
00:13:09,427 --> 00:13:11,427
No estoy muerta.

99
00:14:43,947 --> 00:14:45,947
Agentes inmobiliarios Charles Collier.

100
00:14:46,973 --> 00:14:50,853
Hola. Me gustaría hablar
con Holly Fox, por favor.

101
00:14:50,877 --> 00:14:52,877
Un momento.

102
00:14:53,133 --> 00:14:57,373
- Holly Fox.
- Hola.

103
00:14:57,374 --> 00:15:01,413
Estaba buscando un lugar para vivir.

104
00:15:01,414 --> 00:15:05,093
Vale. ¿Le gustaría un piso o una casa?

105
00:15:06,333 --> 00:15:10,773
Una casa, creo. Una casa
pequeña. Una casita.

106
00:15:10,774 --> 00:15:13,893
- ¿Dormitorios?
- Sí.

107
00:15:13,894 --> 00:15:16,893
Quiero decir cuántos. ¿Aproximadamente?

108
00:15:19,613 --> 00:15:21,413
¿Tres? ¿Tres dormitorios?

109
00:15:21,414 --> 00:15:24,853
Lo mejor sería si... Lo
siento, no entendí su nombre.

110
00:15:27,093 --> 00:15:28,533
Nathan.

111
00:15:28,534 --> 00:15:31,933
Hola, Nathan. Lo mejor sería
si viniera y habláramos.

112
00:15:31,934 --> 00:15:33,933
Podría hablarle de las
disponibilidades actuales.

113
00:15:33,934 --> 00:15:36,493
A ver qué podemos encontrar
que se ajuste a su presupuesto.

114
00:15:37,693 --> 00:15:40,573
- Por supuesto.
- ¿Cuándo le viene bien?

115
00:15:43,933 --> 00:15:46,693
- ¿Mañana?
- Podría ser a...

116
00:15:48,333 --> 00:15:52,613
- las nueve y media, si le parece bien.
- Genial. A las nueve y media.

117
00:15:52,614 --> 00:15:56,413
Por curiosidad, ¿cómo
ha conseguido mi nombre?

118
00:15:59,093 --> 00:16:02,573
- ¿Disculpe?
- Preguntó por mí por mi nombre.

119
00:16:02,574 --> 00:16:04,293
¿Nos conocemos?

120
00:16:04,294 --> 00:16:06,933
- No, no lo creo.
- Vale.

121
00:16:10,533 --> 00:16:14,333
Me la recomendaron. Un
amigo. Un cliente...

122
00:16:14,334 --> 00:16:16,773
Supongo.

123
00:16:16,774 --> 00:16:19,253
Dijo que usted era...

124
00:16:21,253 --> 00:16:23,493
- honesta.
- ¿Para ser un agente inmobiliario?

125
00:16:23,494 --> 00:16:26,773
Sí.

126
00:16:26,774 --> 00:16:30,413
- Bueno, siempre es bueno saberlo.
- Bueno, me pasaré...

127
00:16:30,414 --> 00:16:34,133
- sobre las nueve y media.
- Nos vemos, entonces. Adiós.

128
00:16:43,174 --> 00:16:44,813
- ¡Por Dios!
- Lo siento.

129
00:16:44,814 --> 00:16:49,133
Lo siento. ¡Tu cara!

130
00:16:50,853 --> 00:16:53,053
- Lo siento.
- Estaba...

131
00:16:53,054 --> 00:16:54,973
- ¡Tu cara!
- Por Dios.

132
00:16:57,694 --> 00:17:00,333
- ¿Cómo te encuentras?
- Sí...

133
00:17:00,334 --> 00:17:03,493
- Mucho mejor. Por Dios, mi corazón.
- ¡Mírate!

134
00:17:06,893 --> 00:17:09,293
- ¿Qué tal en el trabajo?
- Como siempre.

135
00:17:09,294 --> 00:17:11,933
Los contratistas de Jubilee
Road parecen ir despacio.

136
00:17:11,934 --> 00:17:15,773
Tuve que maldecir. Darle
una patada suave al jefe.

137
00:17:15,774 --> 00:17:18,053
- ¿A Bill Todd?
- Sí.

138
00:17:18,054 --> 00:17:21,413
Es un vago. No estoy seguro de
por qué lo habéis contratado.

139
00:17:21,414 --> 00:17:25,693
- Es lento, pero es bueno.
- Pero es lento.

140
00:17:25,694 --> 00:17:29,333
Sí. No estoy segura de volver allí.

141
00:17:29,334 --> 00:17:31,693
Ya veremos.

142
00:17:31,694 --> 00:17:34,853
- Eres demasiado blanda.
- Dile eso a Bill Todd.

143
00:17:39,613 --> 00:17:42,133
¿Sabes algo sobre la nueva
urbanización que van a construir?

144
00:17:42,134 --> 00:17:43,813
cerca de la casa de tu madre?

145
00:17:43,814 --> 00:17:47,293
¿Newbeck Green? Sí, por supuesto.

146
00:17:47,294 --> 00:17:49,573
- ¿Por qué te interesa?
- No sé.

147
00:17:49,574 --> 00:17:53,813
Lo he visto hoy por
Internet. Parece un poco...

148
00:17:53,814 --> 00:17:56,973
Están levantando el bosque para
hacerla. Es una vergüenza, de verdad.

149
00:17:56,974 --> 00:17:58,933
Vaqueros.

150
00:18:08,773 --> 00:18:10,613
¿Has vuelto a saber de Bob?

151
00:18:12,733 --> 00:18:14,773
Sí. Sí, así es, sí.

152
00:18:15,813 --> 00:18:18,253
En realidad...

153
00:18:18,254 --> 00:18:22,973
- voy a salir un rato esta noche.
- ¿Esta noche?

154
00:18:22,974 --> 00:18:24,893
Estás enfermo.

155
00:18:24,894 --> 00:18:26,733
Sí, bueno, es solo...

156
00:18:28,213 --> 00:18:30,573
durante una media hora,
estaré de vuelta a las once.

157
00:18:32,733 --> 00:18:35,173
- ¿Seguro que no te importa?
- No.

158
00:18:35,174 --> 00:18:37,293
Tengo unos contratos para revisar.

159
00:18:37,294 --> 00:18:40,053
- Debería llamar a mamá.
- Dale un beso de mi parte.

160
00:18:40,054 --> 00:18:42,493
Lo haré.

161
00:18:44,773 --> 00:18:47,173
- Saluda a Bob de la mía.
- Sí.

162
00:18:55,213 --> 00:18:56,893
Bueno, ¿qué piensas?

163
00:19:03,213 --> 00:19:06,813
- Sí, me gusta.
- ¿Estamos en el camino correcto?

164
00:19:06,814 --> 00:19:09,973
- ¿En la aproximación?
- Sí, necesita un poco de...

165
00:19:11,053 --> 00:19:12,773
¿Vida?

166
00:19:13,733 --> 00:19:15,773
Sí.

167
00:19:21,573 --> 00:19:22,853
¿Estás bien?

168
00:19:23,893 --> 00:19:25,453
Sí.

169
00:19:28,253 --> 00:19:32,453
No, gracias. Lo he dejado.
Pero no te prives.

170
00:19:35,373 --> 00:19:36,733
Yo lo dejé una vez.

171
00:19:38,093 --> 00:19:40,573
Dos años.

172
00:19:40,574 --> 00:19:42,493
¿Dos años?

173
00:19:43,613 --> 00:19:45,893
- ¿Qué te hizo volver a empezar?
- Ya sabes...

174
00:19:47,373 --> 00:19:48,693
El estrés.

175
00:19:49,733 --> 00:19:52,293
Sí. Háblame a mí de eso.

176
00:19:53,533 --> 00:19:56,813
¿Es estresante ser un
agente inmobiliario?

177
00:19:56,814 --> 00:19:59,613
En realidad no soy un
agente inmobiliario

178
00:19:59,614 --> 00:20:04,773
Lo que digo es que no es una
vocación ni nada parecido.

179
00:20:04,774 --> 00:20:08,333
- ¿Cómo te metiste en esto, entonces?
- Es solo una de esas cosas.

180
00:20:08,334 --> 00:20:10,493
La vida...

181
00:20:14,733 --> 00:20:18,573
- ¿Y cuánto tiempo llevas siendo un...?
- Vendedor de tarjetas de felicitación.

182
00:20:18,574 --> 00:20:22,213
- ¿En serio?
- Sí.

183
00:20:27,213 --> 00:20:30,453
Bueno, no es, no es una
vocación ni nada parecido.

184
00:20:49,053 --> 00:20:51,573
Será mejor que me vaya.

185
00:20:55,213 --> 00:20:57,253
Oye.

186
00:20:59,773 --> 00:21:01,853
No tienes que sentirte
culpable por reírte.

187
00:21:07,613 --> 00:21:09,653
Adiós.

188
00:21:49,933 --> 00:21:53,373
No puedes venir aquí, lo acordamos.

189
00:21:55,093 --> 00:21:56,693
Solo era una broma, pasa.

190
00:22:03,333 --> 00:22:04,893
Gracias por volver.

191
00:22:04,894 --> 00:22:06,773
Fue genial la última vez,
tuvimos mucha repercusión.

192
00:22:06,774 --> 00:22:08,133
Es bueno oír eso.

193
00:22:08,134 --> 00:22:11,973
Sí. Creo que era el espacio de
invitados más popular, desde...

194
00:22:11,974 --> 00:22:14,613
Desde... en realidad no lo sé.

195
00:22:14,614 --> 00:22:17,093
Tal vez el... el tipo
de la princesa Diana.

196
00:22:17,094 --> 00:22:19,573
Pero estaba un poco loco, así que...

197
00:22:19,574 --> 00:22:21,973
¿Puedo traerte un vaso de
agua o algo? ¿Una taza de té?

198
00:22:21,974 --> 00:22:24,933
- Sí, un vaso de agua sería genial.
- Agua, sí, bien.

199
00:22:24,947 --> 00:22:27,267
Ahora, uno de los
invitados más populares

200
00:22:27,277 --> 00:22:30,057
de los últimos meses que
hemos tenido en el programa

201
00:22:30,067 --> 00:22:32,347
ha sido el profesor Bob Morrow.

202
00:22:32,348 --> 00:22:35,228
Podríais recordar a Bob como
el experto en todas las cosas

203
00:22:35,252 --> 00:22:37,452
que pasan por la noche.

204
00:22:37,453 --> 00:22:39,073
Pues esta noche Bob ha vuelto

205
00:22:39,077 --> 00:22:42,317
para hablar más de vuestras
espeluznantes historias reales.

206
00:22:42,341 --> 00:22:44,212
Es un placer tenerte de
nuevo con nosotros, Bob.

207
00:22:44,213 --> 00:22:46,693
Un placer estar de vuelta,
Brian. Gracias por invitarme.

208
00:22:46,694 --> 00:22:49,893
Tenemos a un tal Simon en la línea dos.

209
00:22:49,907 --> 00:22:53,327
Vamos a empezar esta noche
con Simon en la línea dos.

210
00:22:53,413 --> 00:22:55,213
- Buenas noches, Simon.
- Hola.

211
00:22:55,214 --> 00:22:56,933
Hola, Simon.

212
00:22:56,934 --> 00:22:58,893
Bueno... Estoy sentado en la cama

213
00:22:58,894 --> 00:23:00,773
y veo algo en el espejo del armario.

214
00:23:00,774 --> 00:23:02,973
Creo que es mi esposa
que ha vuelto a casa,

215
00:23:02,974 --> 00:23:05,253
porque se olvidó el móvil o algo así...

216
00:23:05,254 --> 00:23:06,813
Pero no es mi esposa.

217
00:23:06,814 --> 00:23:10,213
Es mi madre, dos años para el día
siguiente a tomarse medicamentos.

218
00:23:10,214 --> 00:23:12,693
Bueno, Simon. Suena como
si hubieras experimentado

219
00:23:12,694 --> 00:23:15,373
lo que nosotros llamamos una
manifestación de impresión mental.

220
00:23:15,374 --> 00:23:16,773
Eso son fantasmas

221
00:23:16,774 --> 00:23:19,173
que parecen repetir la misma
acción una y otra vez.

222
00:23:19,174 --> 00:23:22,613
Paseando por una habitación o
abriendo una puerta en particular.

223
00:23:22,614 --> 00:23:24,293
Ellos también parecen...

224
00:23:33,413 --> 00:23:34,973
- Oh.
- ¿"Oh", qué?

225
00:23:36,413 --> 00:23:38,653
- Se suponía que tenías que destruirlo.
- ¿Destruirlo?

226
00:23:38,654 --> 00:23:41,093
- Esas eran las instrucciones.
- Bob...

227
00:23:41,094 --> 00:23:43,133
¿Qué pasa?

228
00:23:43,134 --> 00:23:44,413
¿Lo has escuchado?

229
00:23:45,413 --> 00:23:47,333
Sí.

230
00:23:47,334 --> 00:23:50,613
Está en blanco. No hay nada en él.

231
00:23:50,614 --> 00:23:54,333
Necesitas escucharlo unas cuantas
veces. Escuchas a través del ruido.

232
00:24:00,933 --> 00:24:02,573
- Tuviste que oírlo.
- Oí la estática.

233
00:24:02,574 --> 00:24:06,973
Oí como una tele en otra habitación,
como una radio o algo parecido.

234
00:24:08,333 --> 00:24:10,507
Llevo 15 años haciendo
estas grabaciones.

235
00:24:10,532 --> 00:24:12,477
Sé lo que estoy haciendo.

236
00:24:13,573 --> 00:24:15,253
Se llaman sicofonías.

237
00:24:16,453 --> 00:24:18,413
Colocas una grabadora en
una habitación vacía.

238
00:24:18,414 --> 00:24:22,053
Te aseguras de que esté aislada
de las transmisiones de radio.

239
00:24:22,054 --> 00:24:24,333
Le haces una pregunta y te vas,

240
00:24:24,358 --> 00:24:26,277
vuelves y tienes voces.

241
00:24:27,333 --> 00:24:30,773
- ¿Qué voces?
- ¿Qué va a ser? Los muertos.

242
00:24:30,774 --> 00:24:34,853
¿Los muertos? Por Dios, esto no es...

243
00:24:34,854 --> 00:24:38,333
Normalmente, consigues tres o
cuatro voces. A veces una docena.

244
00:24:38,334 --> 00:24:40,441
Normalmente, lo que dicen es trivial.

245
00:24:40,466 --> 00:24:42,813
Suenan confusos, incoherentes.

246
00:24:42,814 --> 00:24:45,893
Como alguien medio dormido.

247
00:24:45,894 --> 00:24:49,213
Pero en la grabación que te envié...

248
00:24:49,214 --> 00:24:53,133
Por primera vez, había
solo una voz. Solo una.

249
00:24:55,533 --> 00:24:59,053
Y por primera vez, la reconocí.

250
00:24:59,054 --> 00:25:01,733
Y también tú.

251
00:25:01,734 --> 00:25:04,973
Yo no he oído nada.

252
00:25:04,974 --> 00:25:06,933
Escucha bien esta vez.

253
00:25:08,573 --> 00:25:10,893
Si vuelves a poner esa cosa,
te romperé el puto brazo,

254
00:25:10,894 --> 00:25:12,933
lo juro por Dios.

255
00:25:15,293 --> 00:25:16,933
Así que la has oído.

256
00:25:18,213 --> 00:25:20,373
Sí, he oído una voz.

257
00:25:21,973 --> 00:25:24,653
Pero no su voz. No su voz.

258
00:25:24,654 --> 00:25:26,813
Porque ella no tiene
voz, su voz se ha ido.

259
00:25:29,293 --> 00:25:32,573
¿Sabes? Estuve pensando
en todo eso, tu esposa.

260
00:25:33,893 --> 00:25:35,333
No he podido dormir.

261
00:25:35,334 --> 00:25:38,293
¿Sabes lo que es estar despierto,
preocupándose por algo?

262
00:25:38,294 --> 00:25:39,853
Tengo una pequeña idea, sí.

263
00:25:39,854 --> 00:25:42,133
Entonces, ¿qué es, como, algo de sexo?

264
00:25:42,134 --> 00:25:44,213
Porque eso sería bastante enfermizo.

265
00:25:46,533 --> 00:25:50,293
¿Por qué te casarías con ella,
Nathan? ¿Por qué harías eso?

266
00:25:51,813 --> 00:25:53,693
No vuelvas a mencionar a mi esposa.

267
00:25:55,453 --> 00:25:58,133
- Bien.
- No, lo digo en serio, Bob.

268
00:25:59,973 --> 00:26:03,013
Ni se te ocurra. Jamás.

269
00:26:03,014 --> 00:26:06,573
Tenemos que moverla. Antes
de que la desentierren.

270
00:26:06,574 --> 00:26:09,933
No puedo creer que esto esté pasando.

271
00:26:09,934 --> 00:26:13,213
No va a ser difícil. Me
refiero a que no será pesada.

272
00:26:13,214 --> 00:26:15,373
Ya no, no pesará mucho.

273
00:26:16,533 --> 00:26:18,493
No podemos estar seguros
de que la encuentren.

274
00:26:19,613 --> 00:26:21,629
¿Cuánto riesgo estás dispuesto a correr?

275
00:26:21,654 --> 00:26:22,757
Ya, ¿pero qué pasa si...?

276
00:26:24,493 --> 00:26:26,733
Ya sabes, a estas alturas, solo...

277
00:26:27,973 --> 00:26:31,013
¿Está descompuesta?

278
00:26:31,014 --> 00:26:34,573
Solo necesitan un fragmento de ADN.

279
00:26:34,574 --> 00:26:37,010
Si quedó algo, cualquier cosa.

280
00:26:37,035 --> 00:26:38,997
Lo que sea, lo encontrarán.

281
00:26:42,173 --> 00:26:44,133
No puedo hacerlo, Bob.

282
00:26:45,373 --> 00:26:47,173
Simplemente no puedo.

283
00:26:49,813 --> 00:26:51,413
¿Y qué pasa con Holly?

284
00:26:56,493 --> 00:26:57,893
Te acabo de decir...

285
00:26:59,813 --> 00:27:05,493
Solo digo que sería algo
terrible para ella.

286
00:27:06,533 --> 00:27:08,893
Dejar que pase esto.

287
00:27:08,894 --> 00:27:11,973
Que su hermana sea descubierta.

288
00:28:14,006 --> 00:28:16,046
¿Cómo estaba Bob?

289
00:28:21,648 --> 00:28:23,527
Sigue durmiendo.

290
00:28:28,156 --> 00:28:29,836
Te quiero.

291
00:28:31,596 --> 00:28:33,436
Yo también te quiero.

292
00:28:56,745 --> 00:28:58,105
Hola. ¿Llego tarde?

293
00:28:58,106 --> 00:28:59,705
No. No, lo siento...

294
00:28:59,706 --> 00:29:02,145
Yo llegué pronto. Me viene de mi padre.

295
00:29:02,146 --> 00:29:04,665
Llega antes a todas
partes. Piensa que...

296
00:29:04,666 --> 00:29:07,480
llegar a la hora o llegar
tarde, es la misma cosa.

297
00:29:12,865 --> 00:29:15,505
- Vale. ¿Quieres otra copa?
- No...

298
00:29:15,506 --> 00:29:17,665
Estoy bien, gracias.

299
00:29:18,200 --> 00:29:21,272
En realidad no es la primera.

300
00:29:21,297 --> 00:29:24,879
Bueno, definitivamente
no es un enero seco.

301
00:29:24,880 --> 00:29:27,119
No mucho.

302
00:29:28,599 --> 00:29:31,039
¿Puede...

303
00:29:31,040 --> 00:29:34,039
anotarlo a mi cuenta y ponerme
un Margarita, por favor?

304
00:29:34,040 --> 00:29:35,519
Saliendo.

305
00:29:40,799 --> 00:29:42,239
¿Todo bien?

306
00:29:45,439 --> 00:29:47,599
Mira...

307
00:29:49,719 --> 00:29:51,279
creo eres realmente agradable.

308
00:29:51,280 --> 00:29:53,599
Eso es porque aún no
me conoces de verdad.

309
00:29:56,906 --> 00:29:59,719
Es solo que...

310
00:30:03,559 --> 00:30:05,599
Es difícil por ahora.

311
00:30:07,039 --> 00:30:09,759
Genial. Estás casada.

312
00:30:11,513 --> 00:30:15,193
Sería excelente si todo
fuera que estuviera casada.

313
00:30:18,913 --> 00:30:21,753
Realmente no sé cómo decir esto...

314
00:30:21,754 --> 00:30:24,273
Es un poco raro.

315
00:30:24,274 --> 00:30:27,553
Todo el mundo ya lo
sabe. Así que nunca...

316
00:30:27,554 --> 00:30:30,153
he tenido que contárselo a nadie.

317
00:30:36,833 --> 00:30:39,157
Hace tres años...

318
00:30:41,313 --> 00:30:44,553
perdí a mi hermana pequeña.

319
00:30:46,073 --> 00:30:47,353
Elise.

320
00:30:48,553 --> 00:30:50,113
Por Dios.

321
00:30:53,993 --> 00:30:57,313
Salió una noche.

322
00:30:57,314 --> 00:31:00,113
A una fiesta. Y ella...

323
00:31:02,793 --> 00:31:04,953
nunca volvió a casa.

324
00:31:11,913 --> 00:31:14,153
Era la víspera de Año Nuevo.

325
00:31:14,154 --> 00:31:16,593
Yo estaba con mis padres.

326
00:31:18,633 --> 00:31:21,473
Queríamos irnos pronto,

327
00:31:21,474 --> 00:31:24,433
pero Elise quiso quedarse.

328
00:31:24,434 --> 00:31:27,113
Te quiero.

329
00:31:27,114 --> 00:31:28,753
Así que la dejamos allí.

330
00:31:38,113 --> 00:31:40,793
La estuve llamando toda la noche.

331
00:31:42,713 --> 00:31:44,633
Pero nunca respondió.

332
00:31:54,473 --> 00:31:55,953
Eso es...

333
00:31:57,433 --> 00:32:00,913
No sé qué decir.

334
00:32:00,914 --> 00:32:03,073
La policía realizó una búsqueda.

335
00:32:03,074 --> 00:32:05,433
Incluso pensaron que sabían
quién lo hizo. Pero...

336
00:32:06,833 --> 00:32:09,353
Pero no había pruebas suficientes.

337
00:32:09,354 --> 00:32:12,393
Y jamás la encontraron. No había...

338
00:32:14,193 --> 00:32:16,353
cuerpo...

339
00:32:16,354 --> 00:32:19,193
ni nada. Así que...

340
00:32:19,194 --> 00:32:21,633
Así que en realidad,
todavía no lo sabemos.

341
00:32:30,993 --> 00:32:33,913
- Lamento haberte contado todo esto.
- No.

342
00:32:33,914 --> 00:32:35,713
No te preocupes.

343
00:32:35,714 --> 00:32:37,593
No me importa. Es...

344
00:32:39,713 --> 00:32:41,593
De verdad que no me importa.

345
00:32:46,993 --> 00:32:49,193
Esta es la primera vez que he
hecho algo desde entonces.

346
00:32:49,194 --> 00:32:52,313
¿Salir con alguien?

347
00:32:52,314 --> 00:32:54,153
No...

348
00:32:54,154 --> 00:32:56,033
Salir, punto.

349
00:32:56,034 --> 00:32:57,673
Bien.

350
00:32:59,310 --> 00:33:02,313
Bueno... de cualquier modo...

351
00:33:02,314 --> 00:33:05,153
hablé con mi madre de ello.

352
00:33:05,154 --> 00:33:09,273
Tenía que hacerlo. Es un vestido nuevo.

353
00:33:09,274 --> 00:33:11,913
Estás encantadora. Es muy bonito.

354
00:33:11,914 --> 00:33:14,153
Gracias.

355
00:33:14,154 --> 00:33:16,633
De cualquier modo...

356
00:33:19,353 --> 00:33:22,073
tenía que decirle a mi
madre que iba a salir.

357
00:33:24,433 --> 00:33:28,633
Iba a llegar a casa con este
vestido y estos zapatos nuevos. Y...

358
00:33:28,634 --> 00:33:30,353
Y...

359
00:33:31,793 --> 00:33:34,113
No sé. Estaba... emocionada.

360
00:33:38,073 --> 00:33:40,473
Y también lo estaba mamá. Tenía esta...

361
00:33:40,474 --> 00:33:43,273
mirada en los ojos.

362
00:33:45,553 --> 00:33:49,673
Me preguntó quién eras y
cómo nos habíamos conocido.

363
00:33:49,674 --> 00:33:51,713
Así que se lo aclaré.

364
00:33:53,233 --> 00:33:55,753
Y luego me preguntó a
dónde íbamos a ir...

365
00:33:57,273 --> 00:33:59,953
Dónde había comprado el vestido
y cuánto había pagado por él.

366
00:34:05,713 --> 00:34:08,073
Y luego lloramos las dos.

367
00:34:16,033 --> 00:34:19,313
Así que ya ves, lo siento.

368
00:34:19,314 --> 00:34:21,353
Pero no puedo.

369
00:34:25,193 --> 00:34:26,993
No sé qué decir.

370
00:34:26,994 --> 00:34:28,673
No te preocupes.

371
00:34:30,153 --> 00:34:32,153
Nadie lo hace nunca, quiero decir...

372
00:34:33,873 --> 00:34:35,873
¿Qué hay que decir?

373
00:34:36,953 --> 00:34:38,873
Lo siento mucho.

374
00:34:42,073 --> 00:34:45,033
Gracias por la copa.

375
00:34:47,993 --> 00:34:50,873
- Te daré una llamada.
- Mejor que no.

376
00:35:57,713 --> 00:35:59,753
Una tónica con ginebra, por favor.

377
00:36:13,633 --> 00:36:16,913
Amigo, ¿cómo estás?

378
00:36:32,477 --> 00:36:34,877
BOB
18 LLAMADAS PERDIDAS

379
00:36:50,993 --> 00:36:53,833
¿Estás bien?

380
00:36:55,073 --> 00:36:56,913
Desde luego. ¿Por qué?

381
00:36:56,914 --> 00:37:00,313
Por nada. Es solo que pareces un poco...

382
00:37:02,433 --> 00:37:04,033
Sí.

383
00:37:05,793 --> 00:37:07,633
Lo siento. Yo...

384
00:37:11,033 --> 00:37:13,593
Me preguntaba si...

385
00:37:13,594 --> 00:37:15,553
podríamos sentarnos a hablar esta noche.

386
00:37:15,554 --> 00:37:19,673
- ¿Hablar de algo?
- Claro. Sí.

387
00:37:21,513 --> 00:37:24,953
- ¿De qué?
- Puede esperar hasta esta noche.

388
00:37:26,153 --> 00:37:28,193
¿Hice algo?

389
00:37:31,993 --> 00:37:33,593
Es que...

390
00:37:35,433 --> 00:37:36,993
Me ha bajado la regla.

391
00:37:43,473 --> 00:37:46,193
No lo hagas. No pasa nada.

392
00:37:46,194 --> 00:37:49,153
De verdad que estoy bien.

393
00:37:49,154 --> 00:37:50,913
¿Podemos hablar de ello esta noche?

394
00:37:50,914 --> 00:37:54,033
Podría volver a las siete, como mucho.

395
00:37:54,034 --> 00:37:56,473
Podríamos coger comida india.

396
00:37:56,474 --> 00:37:58,433
India me parece bien.

397
00:38:01,073 --> 00:38:02,473
De acuerdo.

398
00:38:05,153 --> 00:38:08,073
Vuelvo a las siete.

399
00:38:33,247 --> 00:38:36,747
La negociación puede dar marcha atrás.

400
00:38:36,753 --> 00:38:38,673
Siento interrumpir.

401
00:38:38,674 --> 00:38:41,353
Hay alguien en Recepción
que quiere verte.

402
00:38:41,354 --> 00:38:43,193
Dice que es urgente.

403
00:39:05,193 --> 00:39:07,633
¿Por qué no cogiste mis llamadas?

404
00:39:07,634 --> 00:39:09,913
Bob.

405
00:39:09,914 --> 00:39:11,993
¿Pensaste que me iba a ir?

406
00:39:11,994 --> 00:39:13,953
¿Que esta situación iba a desaparecer?

407
00:39:13,954 --> 00:39:15,953
- No, por supuesto que no. Es solo...
- ¡Porque no lo hará!

408
00:39:15,954 --> 00:39:18,553
Baja la voz, por el amor de
Dios. ¡Estoy en el trabajo!

409
00:39:18,554 --> 00:39:21,033
Vale, bien... Me sentaré
aquí y esperaré.

410
00:39:21,034 --> 00:39:23,193
Hasta que estés dispuesto
a hablar conmigo.

411
00:39:26,033 --> 00:39:28,833
Si no puedes hacerlo
hoy, volveré mañana.

412
00:39:28,834 --> 00:39:32,393
Y pasado mañana y al día siguiente.

413
00:39:34,713 --> 00:39:38,033
A menos que quieras llamar a la
policía y hacer que me echen.

414
00:39:39,473 --> 00:39:41,673
Solo cinco minutos.

415
00:39:56,393 --> 00:39:58,273
Escucha.

416
00:40:01,193 --> 00:40:03,557
Hemos pasado por mucho estrés.

417
00:40:03,582 --> 00:40:05,593
Y me refiero a... mucho estrés.

418
00:40:05,594 --> 00:40:08,313
Y el estrés puede hacerte hacer
cosas divertidas. Así que...

419
00:40:08,314 --> 00:40:11,633
lo que necesitas es alejarte unos días.

420
00:40:11,634 --> 00:40:13,913
No entiendo cómo puedes hacerlo.

421
00:40:13,914 --> 00:40:15,753
¿Hacer qué?

422
00:40:15,754 --> 00:40:17,833
Negarte a reconocer las pruebas.

423
00:40:17,834 --> 00:40:19,153
¿Pruebas?

424
00:40:19,154 --> 00:40:21,633
¿Qué? ¿Una voz que crees que puedes...?

425
00:40:25,953 --> 00:40:29,233
Una voz que crees que puedes
oír en una grabación en blanco.

426
00:40:29,234 --> 00:40:30,953
Bob...

427
00:40:30,954 --> 00:40:33,513
Sabes lo loco que suena eso, ¿verdad?

428
00:40:33,514 --> 00:40:35,113
Tenemos que moverla.

429
00:40:35,114 --> 00:40:38,273
No, no tenemos. Lo que tenemos
que hacer es dejarla estar.

430
00:40:38,274 --> 00:40:40,473
- Dejarla dónde está.
- No podemos. - ¿Por qué no?

431
00:40:40,474 --> 00:40:42,953
Mira, si la encontraran,
y es un gran "si",

432
00:40:42,954 --> 00:40:44,753
ha pasado mucho tiempo.
Han pasado años...

433
00:40:44,754 --> 00:40:47,793
Me está persiguiendo, Nathan.

434
00:40:49,673 --> 00:40:52,313
Me desperté hace dos días
y allí estaba, de pie,

435
00:40:52,314 --> 00:40:53,873
a los pies de mi cama.

436
00:40:53,874 --> 00:40:55,513
Su boca se movía.

437
00:41:01,294 --> 00:41:05,153
- Dios, ¿por qué no me lo dijiste?
- ¿Decirte qué?

438
00:41:05,154 --> 00:41:07,313
Que también la habías visto.

439
00:41:07,314 --> 00:41:09,593
Porque no la he visto.

440
00:41:09,594 --> 00:41:11,713
No la he visto, porque
no hay nada que ver.

441
00:41:11,714 --> 00:41:14,242
Se ha ido, Bob. ¡No existe!

442
00:41:22,913 --> 00:41:24,593
Mira.

443
00:41:24,594 --> 00:41:27,433
Lo entiendo. De verdad que sí...

444
00:41:27,434 --> 00:41:30,473
Es difícil enfrentarse. Es más
fácil fingir que no ha pasado.

445
00:41:30,474 --> 00:41:32,313
¡Pero sí ha pasado!

446
00:41:32,314 --> 00:41:34,593
Y ella no se irá. No nos dejará en paz.

447
00:41:34,594 --> 00:41:36,993
- No hasta que lo arreglemos.
- Ella no está ahí.

448
00:41:36,994 --> 00:41:38,633
¡Sabes que eso no es cierto!

449
00:41:38,634 --> 00:41:40,993
Tú lo arreglaste. ¡Hazlo tú!

450
00:41:40,994 --> 00:41:43,593
- No puedo. - ¿Por qué no?
- ¿Por qué crees?

451
00:41:43,594 --> 00:41:45,033
¡No lo sé! ¿Por qué?

452
00:41:45,034 --> 00:41:46,633
¡Porque estoy asustado!

453
00:41:51,033 --> 00:41:52,953
Escucha, lo siento.

454
00:41:52,954 --> 00:41:56,153
- Puedo ver lo que estás haciendo
para enmendarlo. -¡Cállate!

455
00:41:56,154 --> 00:41:59,233
Supongo que yo también estoy haciéndolo,
de otra manera. Pero no ha funcionado.

456
00:41:59,234 --> 00:42:01,713
No va a funcionar. Y no
puedo soportarlo, Nathan.

457
00:42:01,714 --> 00:42:03,353
No puedo soportarlo, me volveré loco.

458
00:42:03,354 --> 00:42:07,273
Así que tienes que ayudarme a hacer
ahora, hoy, o no tendré elección.

459
00:42:09,953 --> 00:42:11,793
- ¿Qué?
- Hablaré con Holly.

460
00:42:14,313 --> 00:42:16,593
Mantente alejado de Holly.

461
00:42:16,594 --> 00:42:18,833
Aléjate de mi familia.

462
00:42:18,834 --> 00:42:20,633
Y no digas ni una palabra.

463
00:42:20,634 --> 00:42:22,473
Ni una palabra.

464
00:42:25,273 --> 00:42:28,233
Los mataría si lo supieran, Bob.

465
00:42:28,234 --> 00:42:30,393
Acabaría con ellos.

466
00:42:31,513 --> 00:42:34,033
Entonces ayúdame. Y Holly
no tiene que saberlo.

467
00:42:34,034 --> 00:42:36,913
Nadie tiene que saberlo,
excepto tú y yo.

468
00:42:37,953 --> 00:42:39,273
Y ella.

469
00:42:43,753 --> 00:42:45,193
No.

470
00:42:45,194 --> 00:42:47,233
¿Disculpa?

471
00:42:48,193 --> 00:42:51,073
Que te jodan, Bob.

472
00:42:51,074 --> 00:42:53,353
Coge tus amenaza y vete a la mierda.

473
00:42:53,354 --> 00:42:55,393
Déjame en paz, deja en paz a mi familia

474
00:42:55,394 --> 00:42:59,193
y busca ayuda psiquiátrica.
La necesitas.

475
00:43:10,553 --> 00:43:13,393
Hola. Perdona por llegar tarde.

476
00:43:19,393 --> 00:43:21,313
¿Estás en casa?

477
00:43:44,793 --> 00:43:46,833
Cariño, soy yo. Estoy en casa.

478
00:43:46,834 --> 00:43:50,233
¿Estás ahí? Dijiste a
las siete, como mucho.

479
00:43:52,113 --> 00:43:54,073
Vale, son casi y 25. Solo...

480
00:43:57,153 --> 00:43:59,033
dame una llamada cuando oigas esto.

481
00:45:05,713 --> 00:45:07,513
¿Estás aquí?

482
00:45:11,593 --> 00:45:13,793
Si estás aquí, haz algo.

483
00:45:19,913 --> 00:45:21,833
Por Dios.

484
00:45:48,073 --> 00:45:50,633
¿Respira? ¿Está respirando?

485
00:45:50,634 --> 00:45:52,513
¡Atrás! ¡Quédate ahí!

486
00:45:52,514 --> 00:45:54,673
¿Qué has hecho?

487
00:45:54,674 --> 00:45:57,913
¿Qué has hecho? ¿Qué has hecho?

488
00:46:01,473 --> 00:46:04,453
www.subtitulamos. tv

