1
00:00:00,288 --> 00:00:03,248
Si alguien sabe qué le pasó a Elise,

2
00:00:03,249 --> 00:00:06,568
si alguien tiene alguna idea
de dónde podría estar Elise,

3
00:00:06,569 --> 00:00:08,888
le rogamos que por favor
se ponga en contacto.

4
00:00:08,889 --> 00:00:10,528
Debe haber alguien que pueda ayudarnos.

5
00:00:11,648 --> 00:00:15,568
Hace tres años, perdí a mi
hermana pequeña, Elise.

6
00:00:15,569 --> 00:00:18,768
Salió una noche a una fiesta
y nunca volvió a casa.

7
00:00:18,769 --> 00:00:21,488
Están cavando en el bosque.

8
00:00:21,489 --> 00:00:24,248
- ¿Y quién era ese?
- Bob.

9
00:00:24,249 --> 00:00:26,848
Podríais recordar a Bob como el experto

10
00:00:26,849 --> 00:00:29,168
en todas las cosas que
pasan por la noche.

11
00:00:29,169 --> 00:00:31,848
Vuelve a llamarme cuando
lo hayas escuchado.

12
00:00:31,849 --> 00:00:33,688
¡No estoy muerta!

13
00:00:35,928 --> 00:00:38,368
- ¿Respira? ¿Está respirando?
-¡Atrás! ¡Quédate ahí!

14
00:00:38,369 --> 00:00:40,288
¿Qué has hecho?

15
00:00:40,289 --> 00:00:42,648
- Tenemos que moverla.
- No puedo...

16
00:00:42,649 --> 00:00:45,568
- ¿Y qué pasa con Holly?
- Mantente alejado de Holly.

17
00:00:47,768 --> 00:00:50,008
Si estás aquí, haz algo.

18
00:00:52,000 --> 00:00:54,500
www.subtitulamos.tv

19
00:01:39,008 --> 00:01:41,248
- ¿Seguro que no te importa?
- ¿Por qué iba a importarme?

20
00:01:43,808 --> 00:01:46,808
No sé... A alguna gente
podría importarle.

21
00:01:54,488 --> 00:01:58,008
- Deberías hablar de ella.
- Hablo de ella todo el tiempo.

22
00:01:59,728 --> 00:02:02,808
Piensas en ella todo el tiempo.

23
00:02:02,809 --> 00:02:04,648
   

24
00:02:06,608 --> 00:02:08,328
No sé.

25
00:02:09,688 --> 00:02:12,608
No es cuestión de palabras.

26
00:02:12,609 --> 00:02:14,968
No soy buena con las palabras.

27
00:02:14,969 --> 00:02:16,808
Es como...

28
00:02:19,848 --> 00:02:21,648
Me gusta sentir que está cerca.

29
00:02:21,649 --> 00:02:23,888
- ¿Tiene sentido?
- Sí.

30
00:02:26,768 --> 00:02:30,888
- Hablo con ella a veces.
- ¿Sí?

31
00:02:30,889 --> 00:02:32,808
De hecho, muchas.

32
00:02:32,809 --> 00:02:37,048
Cuando mamá me pone de los nervios.
Problemas en el trabajo. Tú.

33
00:02:37,049 --> 00:02:40,448
Ella fue la primera en saber de ti.

34
00:02:40,449 --> 00:02:42,728
   

35
00:02:42,729 --> 00:02:47,608
En serio. Le dije: "Hoy
conocía a este tipo.

36
00:02:47,609 --> 00:02:50,448
Parecía un cachorro abandonado
que necesitaba ser rescatado".

37
00:02:50,449 --> 00:02:54,128
- Vaya... Probablemente tenías razón.
- Sí, lo sé.

38
00:02:56,088 --> 00:03:00,608
Entonces... ¿te sientes rescatado?

39
00:03:03,928 --> 00:03:06,848
- Sí. Me siento rescatado.
- Bien.

40
00:03:39,248 --> 00:03:40,968
Hola, has contactado con Holly.

41
00:03:40,969 --> 00:03:42,848
Siento no poder coger
tu llamada ahora mismo,

42
00:03:42,849 --> 00:03:44,168
pero si dejas un mensaje,

43
00:03:44,169 --> 00:03:46,368
te llamaré en cuanto pueda. Adiós.

44
00:03:46,369 --> 00:03:47,808
Cariño, soy yo.

45
00:03:49,208 --> 00:03:51,048
   

46
00:03:53,008 --> 00:03:55,288
No quiero parecer una vieja,

47
00:03:55,289 --> 00:03:59,408
pero son... las nueve
y diez, y dijiste...

48
00:04:01,328 --> 00:04:03,488
Escucha, espero que estés bien.

49
00:04:05,048 --> 00:04:07,208
Solo llámame para
decirme que estás bien.

50
00:04:11,048 --> 00:04:13,728
Lo siento mucho.

51
00:04:13,729 --> 00:04:16,208
- Por Dios. ¿Dónde has estado?
- Con Dave Sarkissian.

52
00:04:16,209 --> 00:04:19,128
Jura que está por hacer una oferta
por esos malditos locales comerciales.

53
00:04:19,129 --> 00:04:21,928
- ¡Dijiste a las siete!
- Lo sé. Lo sé, lo siento.

54
00:04:21,929 --> 00:04:25,408
- Te he estado enviando mensajes.
- ¡Apuesto a que sí!

55
00:04:25,409 --> 00:04:27,688
- No es gracioso.
- Tienes toda la razón, no lo es.

56
00:04:27,689 --> 00:04:30,568
- Por cierto, perdí mi teléfono.
- ¿Dónde lo perdiste?

57
00:04:30,569 --> 00:04:32,768
Si lo supiera, no
estaría perdido, ¿verdad?

58
00:04:32,769 --> 00:04:34,728
En serio, qué noche. Dave
Sarkissian llega tarde,

59
00:04:34,729 --> 00:04:36,408
luego sigue durante
horas y horas y horas.

60
00:04:36,409 --> 00:04:37,848
Para cuando pude escaparme y...

61
00:04:39,448 --> 00:04:42,568
¿Estás bien?

62
00:04:42,569 --> 00:04:44,408
Estoy bien. Solo estaba
un poco preocupado.

63
00:04:44,409 --> 00:04:47,408
Y sabía que querías tener
esta conversación, así que...

64
00:04:49,608 --> 00:04:51,208
Sí.

65
00:04:52,688 --> 00:04:54,568
Bueno...

66
00:04:56,248 --> 00:04:59,328
¿sigues estando bien para
tenerla? Podemos esperar.

67
00:04:59,329 --> 00:05:04,688
No, no pasa nada. Ahora está... bien.

68
00:05:04,689 --> 00:05:07,648
Bueno, sí... Me ha bajado la regla.

69
00:05:07,649 --> 00:05:09,688
Tenía un buen presentimiento.

70
00:05:11,168 --> 00:05:13,928
Pensé que esta vez podría prender.

71
00:05:17,128 --> 00:05:20,728
"Prender". Por Dios. Vaya palabra.

72
00:05:23,088 --> 00:05:26,288
- Y ahí está el dinero.
- El dinero no importa.

73
00:05:29,088 --> 00:05:31,248
Conseguiremos el dinero. Podemos...

74
00:05:32,568 --> 00:05:36,448
No sé. Podemos seguir intentándolo.

75
00:05:36,449 --> 00:05:38,288
¿Sinceramente?

76
00:05:39,968 --> 00:05:41,528
No estoy segura de que pueda.

77
00:05:44,768 --> 00:05:47,048
Vale.

78
00:05:47,049 --> 00:05:49,968
Quiero decir, cada vez, parece como...

79
00:05:51,488 --> 00:05:55,608
no sé. Duelo es probablemente
una palabra demasiado fuerte.

80
00:05:55,609 --> 00:05:57,008
Sé que es una estupidez.

81
00:05:58,968 --> 00:06:00,928
Porque nunca fueron reales.

82
00:06:03,048 --> 00:06:05,288
Nunca llegaron a estar realmente allí.

83
00:06:07,888 --> 00:06:10,128
Pero los esperabas tanto.

84
00:06:11,728 --> 00:06:14,328
Era como si pudieras sentirlo

85
00:06:15,608 --> 00:06:17,928
Es como si hubieras perdido algo.

86
00:06:19,768 --> 00:06:22,128
¿Tiene sentido?

87
00:06:23,528 --> 00:06:27,088
Sí, claro. Tiene sentido.

88
00:06:29,328 --> 00:06:33,208
Y simplemente... no puedo seguir
haciéndonos pasar a los dos por ello.

89
00:06:34,808 --> 00:06:38,048
Esperando tanto, y luego perdiéndolos.

90
00:06:38,049 --> 00:06:41,408
No puedo hacerlo.

91
00:06:41,409 --> 00:06:44,888
Si quieres dejarlo, lo dejamos.

92
00:06:47,928 --> 00:06:51,448
Pero si solo quieres
tomarte un descanso,

93
00:06:51,449 --> 00:06:54,088
también podemos hacer eso.

94
00:06:54,089 --> 00:06:57,808
Podemos irnos de
vacaciones. Irnos a Grecia.

95
00:06:57,809 --> 00:07:01,528
Tomar el sol. Beber resitna.
Vomitar en un bidet.

96
00:07:03,888 --> 00:07:06,848
Podemos hacer lo que quieras.

97
00:07:06,849 --> 00:07:08,768
Todo lo que me preocupa eres tú.

98
00:07:10,888 --> 00:07:12,648
Solo quiero que seas feliz.

99
00:07:14,248 --> 00:07:17,448
Es lo único que me preocupa.

100
00:07:41,328 --> 00:07:43,488
Hola, una tónica con ginebra, por favor.

101
00:08:02,368 --> 00:08:05,448
Bien, gracias.

102
00:08:08,648 --> 00:08:11,608
Amigo, ¿cómo estás? No
sabía que ibas a venir.

103
00:08:11,609 --> 00:08:13,368
Lo sé. De hecho, tampoco yo.

104
00:08:15,528 --> 00:08:17,008
¿Qué te decidió?

105
00:08:17,009 --> 00:08:20,968
Bueno, iba a ir a esa otra
cosa que me invitaron,

106
00:08:20,969 --> 00:08:23,879
pero mi exnovia iba a ir

107
00:08:23,904 --> 00:08:26,888
con su prometido, y... sí.

108
00:08:26,889 --> 00:08:31,168
- Así que aquí estoy. Billy Sin Amigos.
- Correcto.

109
00:08:31,169 --> 00:08:34,648
Sí, bueno. Salud.

110
00:08:40,448 --> 00:08:42,648
Para ser sincero, ni siquiera estoy
seguro de que me gusten las fiestas.

111
00:08:42,649 --> 00:08:45,168
No creo que le gusten
a nadie. No realmente.

112
00:08:48,968 --> 00:08:52,248
¿Sabes qué ayuda con eso?

113
00:08:52,249 --> 00:08:55,208
- ¿Con no gustarte las fiestas?
- No. ¿Qué?

114
00:08:56,448 --> 00:08:58,288
Las drogas.

115
00:09:03,688 --> 00:09:04,808
¿Sí?

116
00:09:07,848 --> 00:09:10,208
Vale.

117
00:09:21,088 --> 00:09:25,048
¿Así que lo crees todo? ¿De
verdad crees en fantasmas?

118
00:09:25,049 --> 00:09:26,968
Creer realmente.

119
00:09:30,528 --> 00:09:33,488
Depende de lo que quieras
decir con "creer".

120
00:09:33,489 --> 00:09:38,128
Sobre un 80 % de las personas en duelo
reciente experimentan lo que se llama

121
00:09:38,129 --> 00:09:41,688
una "experiencia alucinatoria
posterior al fallecimiento".

122
00:09:41,689 --> 00:09:44,328
Ocho de cada diez personas

123
00:09:44,329 --> 00:09:48,408
verán el fantasma de una
persona que han perdido.

124
00:09:48,409 --> 00:09:51,328
Su madre, su padre, su esposa, su hijo.

125
00:09:53,768 --> 00:09:58,248
Podrían estar experimentando
un fenómeno objetivo.

126
00:09:58,249 --> 00:10:01,888
O podría ser puramente psicológico.

127
00:10:01,889 --> 00:10:04,088
O podría ser algo
intermedio, ¿quién sabe?

128
00:10:04,089 --> 00:10:09,128
De cualquier manera, la pregunta
no es si los fantasmas existen,

129
00:10:09,129 --> 00:10:11,888
por supuesto que existen. Forman
parte de nuestra experiencia.

130
00:10:11,889 --> 00:10:15,208
Los vemos, los oímos. Los sentimos.

131
00:10:15,209 --> 00:10:17,688
La única cuestión es...

132
00:10:19,088 --> 00:10:21,248
¿qué son?

133
00:10:21,648 --> 00:10:27,088
Solo pedimos estar tranquilos
sobre los ruidos en el sótano...

134
00:10:27,089 --> 00:10:30,808
y la ventana que no debería
haber estado abierta.

135
00:10:34,208 --> 00:10:37,048
¿Y de dónde viene todo esto?
¿Cómo te metiste en esto?

136
00:10:38,288 --> 00:10:41,688
De la manera más predecible, supongo.

137
00:10:44,328 --> 00:10:47,528
- Ya, ¿cuál es?
- Cuando vi uno.

138
00:10:50,968 --> 00:10:52,248
¿Un qué?

139
00:10:54,248 --> 00:10:56,408
¿Un qué crees tú?

140
00:11:00,528 --> 00:11:03,608
¿Qué? ¿En serio?

141
00:11:07,288 --> 00:11:08,648
En serio.

142
00:11:11,728 --> 00:11:16,248
¿Volvemos entonces? ¿Volvemos a la
fiesta, hacemos acto de presencia?

143
00:11:34,208 --> 00:11:37,688
- ¿En serio?
- Es profesor en Copenhague.

144
00:11:37,689 --> 00:11:40,528
Básicamente, reproduce
fenómenos de poltergeist,

145
00:11:40,529 --> 00:11:43,168
allí, en su laboratorio.

146
00:11:43,169 --> 00:11:46,168
Cosas que levitan, que
vuelan por la habitación.

147
00:11:47,808 --> 00:11:49,848
Es como... Es como si hubiera
construido una habitación

148
00:11:49,849 --> 00:11:53,088
dentro de una especie de
cámara electromagnética.

149
00:11:57,448 --> 00:11:59,808
Aquí vamos, damas y
caballeros. ¿Todos preparados?

150
00:12:02,288 --> 00:12:07,768
Cinco... cuatro... tres... dos... uno...

151
00:12:41,848 --> 00:12:43,688
¡Feliz Año Nuevo!

152
00:12:47,688 --> 00:12:49,848
- Hola.
- Hola.

153
00:12:59,000 --> 00:13:01,500
PUENTE DE STOWE - POLICÍA
COMISARÍA DE POLICÍA DE CROCKFORD AVENUE

154
00:13:10,688 --> 00:13:15,008
- Jefe, antes de que entremos...
- ¿Va todo bien?

155
00:13:15,009 --> 00:13:17,848
   

156
00:13:17,849 --> 00:13:19,848
En realidad conozco a la familia
de la mujer desaparecida.

157
00:13:19,849 --> 00:13:22,648
- Bien.
- Bueno, a la hermana, en realidad.

158
00:13:22,649 --> 00:13:24,248
Ella y yo estábamos en el mismo curso.

159
00:13:25,368 --> 00:13:27,271
¿Va a ser un problema?

160
00:13:27,496 --> 00:13:30,248
Por supuesto que no. No, no para mí.

161
00:13:30,249 --> 00:13:32,968
Entonces creo que debemos
hacerlo bien, ¿no es así?

162
00:13:32,969 --> 00:13:36,008
De acuerdo... Gracias, jefe.

163
00:13:57,008 --> 00:13:59,128
Bueno, Sr. Redman,

164
00:13:59,129 --> 00:14:01,448
Supongo que ya habrá entendido
por qué estamos todos aquí.

165
00:14:01,449 --> 00:14:04,008
Estamos investigando la
desaparición de Elise Fox.

166
00:14:04,009 --> 00:14:05,608
Así que, si no le importa contarnos

167
00:14:05,609 --> 00:14:08,548
exactamente lo que pasó esa noche...

168
00:14:08,848 --> 00:14:11,288
Por supuesto, por favor. Claro.

169
00:14:11,289 --> 00:14:13,848
¿Qué le llevó a la fiesta?

170
00:14:13,849 --> 00:14:18,088
El organizador. Mi jefe. Es
una especie de reunión anual.

171
00:14:18,089 --> 00:14:20,048
Invita a todos los demás
DJs y a su personal

172
00:14:20,049 --> 00:14:22,768
y, básicamente... a todo su pueblo.

173
00:14:22,769 --> 00:14:26,728
Es una especie de fiesta anual.

174
00:14:26,729 --> 00:14:29,968
Desde los ochenta, creo.

175
00:14:29,969 --> 00:14:33,088
Y mientras estaba allí,
¿vio o habló con Elise Fox?

176
00:14:35,608 --> 00:14:38,288
- No que yo sepa.
- ¿Que usted "sepa"?

177
00:14:38,289 --> 00:14:41,448
Bueno, había... había como
un millón de personas allí,

178
00:14:41,449 --> 00:14:44,408
así que toda la noche la pasas
diciendo: "Hola esto, disculpa aquello,"

179
00:14:44,409 --> 00:14:47,328
ya saben...

180
00:14:47,329 --> 00:14:51,568
Podría haber dicho hola o algo parecido.

181
00:14:51,569 --> 00:14:54,848
Pero si lo hice, yo no... no lo sé.

182
00:14:54,849 --> 00:14:58,088
- Bueno, ¿cómo es que te has...?
- ¿Ido?

183
00:14:58,089 --> 00:14:59,688
Sí.

184
00:14:59,689 --> 00:15:03,608
Es por mi ex, Richard.

185
00:15:03,609 --> 00:15:06,608
- Tu ex.
- Sí. Aunque...

186
00:15:06,609 --> 00:15:08,448
no está entendiendo ese mensaje.

187
00:15:08,449 --> 00:15:10,888
Cree que somos más como Ross y Rachel.

188
00:15:10,889 --> 00:15:12,568
- Vale.
- Sí.

189
00:15:12,569 --> 00:15:15,328
Pero no lo somos, somos
más como Rachel y Gunther.

190
00:15:15,329 --> 00:15:17,048
Vale.

191
00:15:25,648 --> 00:15:27,688
Vamos por ahí.

192
00:15:39,128 --> 00:15:42,928
- Feliz Año Nuevo.
- Feliz Año Nuevo.

193
00:15:42,929 --> 00:15:45,688
Bob, ella es Elise. Elise, Bob.

194
00:15:45,689 --> 00:15:49,128
- Hola, Elise. Feliz Año Nuevo.
- Feliz Año Nuevo.

195
00:15:50,608 --> 00:15:52,768
¿Y a dónde se dirigen estos
dos chicos emocionados?

196
00:15:52,769 --> 00:15:55,648
Ya sabes... a casa.

197
00:15:55,649 --> 00:15:59,208
¿A casa? Vamos. La
noche es joven, ¿cierto?

198
00:15:59,209 --> 00:16:01,808
Debe haber algún sitio aquí en
el que podamos tomar una copa.

199
00:16:01,809 --> 00:16:04,168
El Wheatsheaf tiene permiso hasta tarde.

200
00:16:04,169 --> 00:16:06,688
Podríamos ir allí y ver de tomar algo,

201
00:16:06,689 --> 00:16:08,928
- si os apetece.
- El Wheatsheaf.

202
00:16:08,929 --> 00:16:11,448
Excelente idea. ¿Quién
se apunta al Wheatsheaf?

203
00:16:11,449 --> 00:16:13,048
Vamos, es un poco vergonzoso

204
00:16:13,049 --> 00:16:14,888
ir a casa tan temprano en
la víspera de Año Nuevo.

205
00:16:14,889 --> 00:16:18,248
Ya somos dos para el
Wheatsheaf. ¿Nathan?

206
00:16:18,249 --> 00:16:21,288
Sí, de acuerdo, a la mierda.
Tres para el Wheatsheaf.

207
00:16:31,288 --> 00:16:36,608
Así que no puede conseguir un taxi y
se va caminando a la estación de tren.

208
00:16:36,609 --> 00:16:39,528
Este amigo, Bob, pasa conduciendo.

209
00:16:39,529 --> 00:16:42,928
Sí. Iba de camino a su casa
y se detuvo a recogerme.

210
00:16:44,128 --> 00:16:47,768
- ¿Y estaban solos en ese momento?
- Absolutamente, sí.

211
00:16:49,088 --> 00:16:50,808
Solo Bob y yo.

212
00:16:52,848 --> 00:16:55,248
Brindaré por eso.

213
00:16:58,168 --> 00:17:01,768
¿Tiene el Wheatsheaf instalaciones
para el consumo de drogas?

214
00:17:01,769 --> 00:17:03,688
No como tal, no.

215
00:17:03,689 --> 00:17:05,808
Pero te harán una salchicha Cumberland.

216
00:17:08,048 --> 00:17:10,768
Entonces, ¿qué tal si paramos en el
camino para hacer una pequeña recarga?

217
00:17:17,448 --> 00:17:19,368
Sí, solo para retroceder un poco...

218
00:17:19,369 --> 00:17:23,408
¿está absolutamente seguro de que
no vio a Elise Fox en ese momento?

219
00:17:23,409 --> 00:17:25,688
Sí, bueno, como ya dije,
no sé si la vi o no.

220
00:17:25,689 --> 00:17:27,048
No lo sé.

221
00:17:27,049 --> 00:17:29,728
Estaba muy ocupado y
había mucha gente allí.

222
00:17:44,008 --> 00:17:47,928
- ¿Y cómo conocemos este lugar?
- La gente de aquí le llama "El Hueco".

223
00:17:47,929 --> 00:17:51,888
Es como el sendero de los amantes
o algo así. En verano, claro.

224
00:17:52,928 --> 00:17:54,888
Sí, ¿por qué? ¿Por qué solo en verano?

225
00:17:54,889 --> 00:17:57,368
Porque está embrujado.

226
00:17:57,369 --> 00:18:00,888
¿Embrujado? ¿Por quién?

227
00:18:00,889 --> 00:18:04,288
Una dama gris. Una especie
de bruja o algo así.

228
00:18:04,289 --> 00:18:06,048
¿Sí?

229
00:18:06,049 --> 00:18:08,688
Tiene una expresión espantosa en su
cara, como si estuviera aterrorizada.

230
00:18:10,928 --> 00:18:13,368
- ¿La has visto alguna vez?
- ¡Sí, claro!

231
00:18:16,248 --> 00:18:18,328
Apuesto a que hay un río cerca.

232
00:18:18,329 --> 00:18:19,848
¿Cómo lo sabes?

233
00:18:21,248 --> 00:18:24,168
Normalmente hay agua corriente
cerca de los senderos embrujados.

234
00:18:24,169 --> 00:18:25,848
- ¡Ya ha salido!
- Espera, ¿qué?

235
00:18:25,849 --> 00:18:28,328
¿Por qué es eso? ¿Lo del agua?

236
00:18:28,329 --> 00:18:30,608
¿Quién sabe?

237
00:18:30,609 --> 00:18:34,368
Tal vez corrientes eléctricas que
interfieren con la actividad cerebral,

238
00:18:34,369 --> 00:18:36,208
especialmente con el lóbulo temporal.

239
00:18:37,808 --> 00:18:41,168
Podrían ser ultrasonidos.

240
00:18:41,169 --> 00:18:43,728
Ya. ¿Cómo vienen?

241
00:18:43,729 --> 00:18:47,768
Es muy bueno. Exposición a
sonidos de baja frecuencia.

242
00:18:47,769 --> 00:18:50,208
Estoy hablando de unos
18 ciclos por segundo.

243
00:18:50,209 --> 00:18:53,808
Esa es más o menos la frecuencia
del gruñido de un tigre.

244
00:18:53,809 --> 00:18:57,648
Causa una especie de... respuesta
de la presa en nosotros.

245
00:18:58,968 --> 00:19:01,408
Da lugar a muchos efectos
fisiológicos desagradables:

246
00:19:01,409 --> 00:19:04,608
escalofríos, ansiedad, falta de aliento.

247
00:19:04,609 --> 00:19:07,608
Una sensación de peligro
invisible, de ser observado.

248
00:19:09,088 --> 00:19:10,808
Como si nos estuvieran persiguiendo.

249
00:19:14,968 --> 00:19:16,728
Todo lo que necesitas
para crear el efecto

250
00:19:16,729 --> 00:19:19,208
es crear la clase justa
de onda estacionaria.

251
00:19:19,209 --> 00:19:21,128
Como cuando haces esto.

252
00:19:55,248 --> 00:19:56,648
Es una broma pesada.

253
00:20:00,168 --> 00:20:02,208
No, no me importa.

254
00:20:02,209 --> 00:20:04,408
- ¿Un poco imprudente?
- Sí.

255
00:20:04,409 --> 00:20:06,128
¿Sí?

256
00:20:06,129 --> 00:20:08,488
Mi vejiga va a explotar. Voy a mear.

257
00:20:12,208 --> 00:20:13,968
La dama gris.

258
00:20:15,008 --> 00:20:17,248
Sí, sí, vale.

259
00:20:17,249 --> 00:20:18,928
Bruja.

260
00:20:23,408 --> 00:20:26,608
Dejad algo para mí.
Vuelvo en un segundo.

261
00:20:36,648 --> 00:20:39,248
En realidad, podría daros un rato,
así que ya sabéis, lo que sea.

262
00:20:48,248 --> 00:20:49,648
¿Se ha ido?

263
00:20:52,848 --> 00:20:54,368
Sí.

264
00:21:16,568 --> 00:21:18,928
Feliz Año Nuevo.

265
00:21:18,929 --> 00:21:22,048
Su ex nos dijo que podría
haber tomado drogas,

266
00:21:22,049 --> 00:21:25,288
así que ¿hay alguna posibilidad,
durante el transcurso de la noche,

267
00:21:25,289 --> 00:21:28,368
de que le haya vendido drogas ilegales,

268
00:21:28,369 --> 00:21:31,728
o... le haya dado drogas ilegales

269
00:21:31,729 --> 00:21:35,328
a una mujer que pudiera
haber sido Elise Fox?

270
00:21:35,329 --> 00:21:38,528
Absolutamente no.

271
00:21:38,529 --> 00:21:42,048
No, ¿por qué, por qué siquiera...?
¿Por qué pensarían eso?

272
00:21:42,049 --> 00:21:44,368
¿Necesito llamar a alguien?
¿Necesito un abogado o algo así?

273
00:21:44,369 --> 00:21:47,448
Es absolutamente libre de llamar
a un abogado, por supuesto.

274
00:21:47,449 --> 00:21:49,208
Pero no tiene ningún problema.

275
00:21:53,448 --> 00:21:56,368
Hemos rastreado sus movimientos.

276
00:21:58,248 --> 00:21:59,728
¿Han hecho qué? ¿Disculpen?

277
00:22:02,208 --> 00:22:06,328
Estos son usted y el Sr. Morrow,
de camino a su casa a las 04:12.

278
00:22:08,168 --> 00:22:09,768
De acuerdo.

279
00:22:09,769 --> 00:22:13,688
El último informe de Elise Fox
viva, fue alrededor de las 4:30

280
00:22:13,689 --> 00:22:17,568
Eso son 18 minutos después... y
a 50 kilómetros de distancia.

281
00:22:28,768 --> 00:22:30,208
¿Disculpe?

282
00:22:30,209 --> 00:22:33,328
Se oyó a Elise Fox golpeando la
ventana del dormitorio de su exnovio.

283
00:22:33,329 --> 00:22:35,768
Llorando, pidiendo que
la dejaran entrar.

284
00:22:35,769 --> 00:22:39,488
Al parecer, muy
angustiada... y confundida.

285
00:22:40,688 --> 00:22:42,608
Perdone, no entiendo.

286
00:22:42,609 --> 00:22:44,248
¿Qué quiere decir? ¿Qué está diciendo?

287
00:22:44,249 --> 00:22:47,008
Que estaba viva, Nathan.

288
00:22:47,009 --> 00:22:49,728
Mucho después de que usted
llegara a casa, ella estaba viva.

289
00:22:49,729 --> 00:22:52,648
Así que no es sospechoso
de su desaparición.

290
00:23:19,808 --> 00:23:21,568
De verdad que lo siento.

291
00:23:21,569 --> 00:23:22,768
No sé qué decir.

292
00:23:22,769 --> 00:23:25,608
No te preocupes, nadie lo hace
nunca. Gracias por la copa.

293
00:23:28,768 --> 00:23:32,168
- Te daré una llamada.
- Mejor que no.

294
00:23:44,288 --> 00:23:48,168
- ¿Sr. Fox?
- ¿Sí?

295
00:23:48,169 --> 00:23:53,568
Hola, soy Nathan. Soy amigo de Holly.

296
00:23:53,569 --> 00:23:55,048
   

297
00:23:56,248 --> 00:23:58,488
Me temo que ella no está en casa.

298
00:23:58,489 --> 00:24:01,448
Vale, vale, bien.

299
00:24:05,848 --> 00:24:09,608
- ¿Vienes desde lejos?
- No, realmente no. No de muy lejos.

300
00:24:09,609 --> 00:24:12,728
Desde la ciudad, así que...

301
00:24:12,729 --> 00:24:15,648
Bueno, ella... no debería tardar
mucho. Solo ha ido a hacer un recado.

302
00:24:17,928 --> 00:24:19,648
¿Por qué no entras y esperas?

303
00:24:19,649 --> 00:24:22,928
Bueno, ¿está seguro? No quiero molestar.

304
00:24:22,929 --> 00:24:25,608
No. No, no, no, no hay ningún problema.

305
00:24:25,609 --> 00:24:27,968
Agradezco la compañía.

306
00:24:37,088 --> 00:24:38,868
¿Cariño?

307
00:24:39,368 --> 00:24:42,448
Cariño, él es Nathan. Nathan,
ella es la madre de Holly, June.

308
00:24:43,608 --> 00:24:47,128
¿No son preciosas?

309
00:24:48,288 --> 00:24:50,808
Las pondré en agua.

310
00:24:50,809 --> 00:24:52,488
Por favor, gracias.

311
00:25:02,448 --> 00:25:05,368
No debería tardar mucho. Solo
ha ido a que vean a Hetty.

312
00:25:06,488 --> 00:25:07,728
¿Hetty?

313
00:25:07,729 --> 00:25:10,408
El gato de nuestra hija.

314
00:25:10,409 --> 00:25:13,448
Claro.

315
00:25:16,768 --> 00:25:20,368
Siéntate, por favor.

316
00:25:27,008 --> 00:25:30,128
Bueno... ¿cómo os habéis
conocido Holly y tú?

317
00:25:30,129 --> 00:25:33,568
Nathan estaba buscando comprar una
casa, cariño. Se conocieron así.

318
00:25:33,569 --> 00:25:35,048
Entiendo.

319
00:25:35,049 --> 00:25:37,648
En realidad fuimos a tomar
una copa hace unas semanas.

320
00:25:38,728 --> 00:25:41,848
Bueno... algo así.

321
00:25:41,849 --> 00:25:44,648
No... no salió muy bien, si soy sincero.

322
00:25:44,649 --> 00:25:48,648
Lo siento. La cuestión es que ella ha...

323
00:25:48,649 --> 00:25:51,128
estado pasando por un
momento difícil últimamente.

324
00:25:51,129 --> 00:25:54,968
Bueno, sé... algo de
eso. Es solo que ella...

325
00:25:56,648 --> 00:25:58,848
Me lo contó, lo mencionó.

326
00:26:00,568 --> 00:26:02,288
¿De quién es el coche
que está en la entrada?

327
00:26:02,289 --> 00:26:04,688
- ¿Un té, cariño?
- Estoy sin aliento.

328
00:26:05,928 --> 00:26:08,008
Adelante.

329
00:26:13,208 --> 00:26:16,888
Cariño, ¿por qué no le
enseñas a Nathan el jardín?

330
00:26:46,088 --> 00:26:48,048
¿Qué creías que estabas haciendo?

331
00:26:50,288 --> 00:26:52,501
¿Qué podía hacer? Me
pidieron que entrara.

332
00:26:52,526 --> 00:26:54,208
¿Pero por qué has venido aquí?

333
00:26:54,209 --> 00:26:56,568
Mira, lo siento de verdad. Es...

334
00:26:59,048 --> 00:27:00,768
Es que no cogiste mis llamadas.

335
00:27:00,769 --> 00:27:02,728
¿Y por eso vienes a mi casa?

336
00:27:02,729 --> 00:27:04,688
No con ninguna expectativa.

337
00:27:04,689 --> 00:27:07,248
Y eso está bien, ¿verdad?

338
00:27:11,168 --> 00:27:13,328
No era mi intención molestarte.

339
00:27:16,208 --> 00:27:20,928
Mira... puedes verlo, ¿verdad?

340
00:27:20,929 --> 00:27:22,613
¿Por qué podría ser molesto para mí,

341
00:27:22,638 --> 00:27:24,248
tener a alguien que
haga lo que tú hiciste?

342
00:27:24,249 --> 00:27:28,968
No somos una familia normal. Las
cosas no son normales para nosotros.

343
00:27:30,408 --> 00:27:32,968
Sí, lo siento mucho. Fue una estupidez.

344
00:27:34,728 --> 00:27:36,648
Sí, realmente lo fue.

345
00:27:52,248 --> 00:27:54,128
Siento no haber cogido tus llamadas.

346
00:27:57,568 --> 00:28:00,808
- No importa.
- Por supuesto que importa.

347
00:28:05,088 --> 00:28:08,248
- Dios mío.
- ¿Qué?

348
00:28:11,328 --> 00:28:15,448
Si no te invito a comer el
domingo, nunca me lo perdonarán.

349
00:28:47,768 --> 00:28:50,648
Y aquí está, ya. ¡El novio!

350
00:28:50,649 --> 00:28:53,328
- Hola.
- Hola, hola.

351
00:28:55,048 --> 00:28:57,048
Son para Jacki.

352
00:28:58,768 --> 00:29:00,848
Todavía no conoce a Jacki.

353
00:29:00,849 --> 00:29:03,408
Aún no ha llegado. Siempre llega tarde.

354
00:29:03,409 --> 00:29:06,128
- Llegará tarde para la boda.
- No pasa nada.

355
00:29:06,129 --> 00:29:09,648
Siéntate. Me quedaré con
ellas. Ven a sentarte.

356
00:29:09,649 --> 00:29:11,328
- Hola.
- Hola, ¿cómo te va?

357
00:29:11,329 --> 00:29:12,528
Trabajamos juntos.

358
00:29:12,529 --> 00:29:14,608
- Hola, encantado de conocerte.
- Hola, igualmente.

359
00:29:17,888 --> 00:29:19,688
¡Por fin!

360
00:29:19,689 --> 00:29:21,888
¡La dama de honor hace su entrada!

361
00:29:21,889 --> 00:29:24,848
Lo siento, lo siento,
lo siento, lo siento.

362
00:29:34,128 --> 00:29:36,928
- ¿Nathan?
- ¿Jacki?

363
00:29:46,968 --> 00:29:49,688
Voy a fumar. ¿Fuma alguien?

364
00:29:49,689 --> 00:29:53,128
¿Nathan? ¿Va a fumar?

365
00:29:54,888 --> 00:29:57,248
En realidad, estoy
bien. Hace frio afuera.

366
00:30:00,008 --> 00:30:03,648
Vale, déjame decirlo de otra manera.

367
00:30:03,649 --> 00:30:06,968
Por favor, acompáñame afuera

368
00:30:06,969 --> 00:30:11,008
para la parte en la que la madrina
da un discurso de advertencia...

369
00:30:11,009 --> 00:30:13,688
al novio.

370
00:30:13,689 --> 00:30:15,688
   

371
00:30:16,968 --> 00:30:18,808
Tienes un problema, amigo.

372
00:30:31,808 --> 00:30:33,768
Ella no lo sabe.

373
00:30:35,728 --> 00:30:39,168
- No.
- Tienes que decírselo.

374
00:30:40,848 --> 00:30:42,248
¿Decirle qué?

375
00:30:42,249 --> 00:30:46,528
Que estabas allí. Aquella noche.

376
00:30:46,529 --> 00:30:48,928
Bueno, sí, yo y unas 300 personas más.

377
00:30:48,929 --> 00:30:52,808
- Sí, eso.
- ¿Y qué se va a conseguir?

378
00:30:52,809 --> 00:30:55,608
No es por conseguir nada,
es para que sepa la verdad.

379
00:30:55,609 --> 00:30:59,968
- ¿Pero por qué?
- Porque le estás mintiendo.

380
00:30:59,969 --> 00:31:02,928
Mira, cuando la conocí,
no hablamos de ello.

381
00:31:02,929 --> 00:31:04,888
Obviamente, yo sabía que
ella tenía esta cosa,

382
00:31:04,889 --> 00:31:07,408
que algo había pasado,
pero no sabía lo que era,

383
00:31:07,409 --> 00:31:09,568
porque ella no hablaba de ello.

384
00:31:09,569 --> 00:31:12,648
Y para cuando lo hizo,
era demasiado tarde.

385
00:31:12,649 --> 00:31:15,288
No quería arruinarlo. Ella y yo.

386
00:31:15,289 --> 00:31:18,088
No estaba intentando engañarla,
por el amor de Dios.

387
00:31:18,089 --> 00:31:20,368
Es solo que... no quería hacerle daño.

388
00:31:20,369 --> 00:31:24,648
Mira, todo lo que quiero
es hacerla feliz.

389
00:31:24,649 --> 00:31:27,808
Literal y sinceramente, eso es
todo lo que quiero en el mundo.

390
00:31:27,809 --> 00:31:31,648
¡Y lo es! Es feliz. Lo
has visto ahí dentro.

391
00:31:35,128 --> 00:31:36,568
Es feliz.

392
00:31:40,488 --> 00:31:42,288
No voy a permitir que le hagas daño.

393
00:31:44,008 --> 00:31:46,768
No voy a hacérselo. Y no podría.

394
00:31:48,488 --> 00:31:52,008
Porque si lo haces... te enterraré.

395
00:32:22,000 --> 00:32:23,500
HOLLY

396
00:32:50,288 --> 00:32:53,248
- ¿Hola?
- ¿Nathan?

397
00:32:53,249 --> 00:32:54,848
¿Cómo conseguiste ese teléfono?

398
00:32:54,849 --> 00:32:57,208
Una caja de pollo y un expreso doble.

399
00:33:01,528 --> 00:33:03,168
Magia.

400
00:33:04,648 --> 00:33:06,808
Bob, te lo juro por Dios. Juro que...

401
00:33:06,809 --> 00:33:11,408
Te lo dije, no se puede esperar
más. Tiene que ser mañana.

402
00:33:11,409 --> 00:33:16,008
Tenemos que moverla, Nathan.
Tenemos que hacerlo.

403
00:33:40,368 --> 00:33:42,608
¿Quién es?

404
00:33:46,328 --> 00:33:48,888
Aquí está Graham.

405
00:33:53,128 --> 00:33:56,048
Bob. Por favor, no lo hagas.

406
00:33:56,049 --> 00:33:58,368
- ¿Quién es? ¿Puedes verlo?
- No.

407
00:33:58,369 --> 00:34:01,808
- Llama a la policía.
- Iré y le diré unas palabritas.

408
00:34:01,809 --> 00:34:04,848
- Cariño, deberías llamar a la policía.
- ¿Y decir qué?

409
00:34:07,128 --> 00:34:08,368
Ten cuidado.

410
00:34:10,808 --> 00:34:14,448
Creo que Graham está en
camino para hablar conmigo.

411
00:34:14,449 --> 00:34:16,408
¿Qué debería decirle cuando llegue aquí?

412
00:34:16,409 --> 00:34:19,648
- ¿Qué debería decirle?
- Bob, para.

413
00:34:19,649 --> 00:34:22,288
¿Quieres que se lo diga, Nathan?

414
00:34:22,289 --> 00:34:24,888
¿Quieres que les diga lo que hiciste?

415
00:34:24,889 --> 00:34:26,968
¿Que enterraste a Elise?

416
00:34:26,969 --> 00:34:29,528
- ¿Que la metiste bajo tierra?
- ¡Bob, por favor!

417
00:34:40,928 --> 00:34:44,288
- Tienes unos cinco segundos.
- ¿Puedo ayudarle?

418
00:34:44,289 --> 00:34:46,488
¡Venga, Bob!

419
00:34:46,489 --> 00:34:48,568
- ¿Hola?
- Cuatro segundos.

420
00:34:53,288 --> 00:34:57,208
¡Para, Bob! ¡Déjalo en paz!

421
00:34:57,209 --> 00:35:01,328
- Dos...
- Esta es mi propiedad.

422
00:35:01,329 --> 00:35:03,848
Uno...

423
00:35:03,849 --> 00:35:06,168
¡Bien! ¡Muy bien! ¡De acuerdo!

424
00:35:08,048 --> 00:35:11,528
- ¿Mañana por la noche?
- Sí... Mañana por la noche.

425
00:35:11,529 --> 00:35:14,048
Mañana por la noche.

426
00:35:14,049 --> 00:35:15,488
Disculpe, ¿puedo ayudarle?

427
00:35:49,208 --> 00:35:52,648
- ¿A dónde le dijiste que ibas?
- Aclaremos esto.

428
00:35:52,649 --> 00:35:55,088
Si vuelves a amenazar a
mi familia, te mataré.

429
00:35:55,089 --> 00:35:57,208
Te borraré de la puta faz de la Tierra.

430
00:35:57,209 --> 00:35:58,688
Nunca te encontrarán.

431
00:36:01,288 --> 00:36:02,688
¿De acuerdo?

432
00:36:11,608 --> 00:36:13,128
Se acabará pronto.

433
00:36:57,408 --> 00:37:00,888
- ¿Respira? ¿Está respirando?
- ¡Atrás! ¡Quédate ahí!

434
00:37:08,008 --> 00:37:09,928
¿Qué has hecho?

435
00:37:11,248 --> 00:37:14,248
¿Qué has hecho? ¿Qué has hecho?

436
00:37:14,249 --> 00:37:16,688
¡Mírala! ¡¿Qué has hecho?!

437
00:37:40,608 --> 00:37:42,248
Solía venir aquí a veces.

438
00:37:50,208 --> 00:37:51,608
¿Por qué?

439
00:37:53,928 --> 00:37:55,568
¿Tú nunca lo hiciste?

440
00:37:57,168 --> 00:38:00,808
No, Bob. Nunca lo hice.
¿Por qué lo haría alguien?

441
00:38:02,488 --> 00:38:04,208
No lo sé.

442
00:38:06,408 --> 00:38:08,008
¿Para hacerlo real?

443
00:38:10,928 --> 00:38:12,608
Esa es la cuestión...

444
00:38:14,248 --> 00:38:16,448
No quiero que sea real.

445
00:38:21,208 --> 00:38:24,728
- ¿Y cuándo se unirá Nathan a nosotros?
- No vendrá esta noche.

446
00:38:24,729 --> 00:38:26,848
Está lidiando con una pequeña situación.

447
00:38:26,849 --> 00:38:29,128
¿En serio? ¿Qué situación?

448
00:38:29,129 --> 00:38:31,768
Tiene un viejo amigo
que apareció de la nada.

449
00:38:31,769 --> 00:38:33,048
¿Un amigo del trabajo?

450
00:38:33,049 --> 00:38:36,568
No, alguien de los viejos tiempos,
creo. Nathan apenas lo conoce.

451
00:38:36,569 --> 00:38:38,768
Pero este tipo está en una
situación bastante difícil.

452
00:38:38,769 --> 00:38:40,688
Mentalmente o algo así.

453
00:38:40,689 --> 00:38:43,288
- Pobre viejo Nathan.
- Bueno, eso está muy bien,

454
00:38:43,289 --> 00:38:45,048
pero estamos apañados sin un cuarto...

455
00:38:45,049 --> 00:38:48,408
¿No lo dije? Vienen Jackie.

456
00:38:48,409 --> 00:38:51,208
Genial. ¿Cómo está?

457
00:38:51,209 --> 00:38:53,248
Está bien. Más de lo mismo.

458
00:38:53,249 --> 00:38:56,328
¿Sigue sin novio a la vista?

459
00:38:56,329 --> 00:38:59,088
De verdad, mamá. No creo
que eso vaya a pasar, ¿vale?

460
00:38:59,089 --> 00:39:00,648
Bueno, nunca se sabe.

461
00:39:02,208 --> 00:39:04,528
Pero mientras ella sea feliz...

462
00:39:29,208 --> 00:39:31,968
Hola. Siento llegar tarde.

463
00:39:31,969 --> 00:39:33,768
Encantada de verte.

464
00:39:35,088 --> 00:39:38,528
Bueno, ¿quién es mi compañero
de fatigas esta noche?

465
00:39:38,529 --> 00:39:42,568
- Me duele incluso tener que pedirlo.
- ¡Oh, ven aquí! Me alegro de verte.

466
00:39:42,569 --> 00:39:45,528
- ¿Dónde me siento?
- Me sentaría...

467
00:39:45,529 --> 00:39:47,528
Vale. ¿Un vino?

468
00:40:17,928 --> 00:40:19,368
¿Fue cierto?

469
00:40:24,928 --> 00:40:28,248
¿La viste? ¿A Elise?

470
00:40:28,249 --> 00:40:30,528
¿De pie a los pies de tu cama?

471
00:40:34,008 --> 00:40:35,768
Venga. Échame una mano.

472
00:40:56,768 --> 00:40:58,568
Gracias.

473
00:41:14,648 --> 00:41:17,928
- ¿Estás bien?
- Claro. ¿Por qué?

474
00:41:17,929 --> 00:41:20,928
Has estado revisando tus
mensajes cada cinco segundos.

475
00:41:20,929 --> 00:41:24,528
Maldita sea, inspectora Morse.

476
00:41:27,048 --> 00:41:29,648
Es solo que Nathan no ha sido él mismo.

477
00:41:31,088 --> 00:41:32,768
Está de los nervios.

478
00:41:34,088 --> 00:41:36,448
De hecho, sus pesadillas han
vuelto, y eso siempre es una señal.

479
00:41:36,449 --> 00:41:37,728
¿Pesadillas sobre qué?

480
00:41:39,208 --> 00:41:43,128
Es un asunto personal. Le
pasa cuando está estresado.

481
00:41:45,168 --> 00:41:46,488
Habla en sueños.

482
00:41:48,288 --> 00:41:49,848
A veces hasta llora.

483
00:41:51,368 --> 00:41:55,488
A veces, él, como que se
sienta en posición vertical

484
00:41:55,489 --> 00:41:57,128
y yo estoy como: ¡Vaya!

485
00:41:58,688 --> 00:42:00,328
Y te mira

486
00:42:01,728 --> 00:42:03,288
pero no hay nadie en casa.

487
00:42:06,168 --> 00:42:08,248
Nunca lo recuerda por la mañana.

488
00:42:08,249 --> 00:42:11,008
¿Ha visto a un médico?

489
00:42:11,009 --> 00:42:13,608
Sí, un millón de veces.

490
00:42:13,609 --> 00:42:15,928
Le dan pastillas para
dormir, pero no las toma.

491
00:42:15,929 --> 00:42:17,368
¿Por qué no?

492
00:42:18,808 --> 00:42:21,408
Por si hay un incendio,
estoy inconsciente

493
00:42:21,409 --> 00:42:23,808
- y tiene que rescatarme.
- No.

494
00:42:23,809 --> 00:42:25,608
Sí.

495
00:42:25,609 --> 00:42:27,888
Puede parecer bastante cuerdo por fuera.

496
00:42:27,889 --> 00:42:30,208
En el fondo, está básicamente loco.

497
00:42:38,808 --> 00:42:43,048
- Y también está este amigo.
- ¿Qué amigo?

498
00:42:45,648 --> 00:42:48,608
El amigo de Nathan. Bob.

499
00:42:48,609 --> 00:42:50,648
¿Y quién es Bob?

500
00:42:50,649 --> 00:42:53,008
Un colega de hace años, al parecer.

501
00:42:55,288 --> 00:42:57,688
Básicamente apareció
en la puerta una noche.

502
00:42:57,689 --> 00:43:00,168
Y desde entonces...

503
00:43:00,169 --> 00:43:02,568
Tiene algunos problemas
mentales, o lo que sea,

504
00:43:02,569 --> 00:43:04,728
así que es triste, de verdad.

505
00:43:06,208 --> 00:43:08,088
Pero está realmente afectando a Nathan.

506
00:43:25,808 --> 00:43:27,568
¿Qué pasa?

507
00:43:53,728 --> 00:43:56,368
Sí. Iba de camino a su casa

508
00:43:56,369 --> 00:43:58,328
y se detuvo a recogerme.

509
00:43:58,329 --> 00:44:00,728
Bueno, como ya dije,
no sé si la vi o no.

510
00:44:00,729 --> 00:44:03,488
No lo sé, estaba muy ocupado...

511
00:44:40,000 --> 00:44:41,900
DOCUMENTOS - TESTIGOS CLAVE - PRUEBAS

512
00:44:53,248 --> 00:44:56,008
Y este amigo, Bob, ¿pasa conduciendo?

513
00:44:56,009 --> 00:44:58,408
Sí, iba de camino a su casa

514
00:44:58,409 --> 00:45:00,088
y se detuvo a recogerme.

515
00:45:00,089 --> 00:45:02,928
- ¿Y estaban solo en ese momento?
- Absolutamente, sí.

516
00:45:02,929 --> 00:45:05,768
Solo Bob y yo.

517
00:45:09,408 --> 00:45:11,688
Solo Bob y yo.

518
00:45:11,689 --> 00:45:14,328
Solo Bob y yo.

519
00:45:32,150 --> 00:45:38,190
www.subtitulamos.tv

