1
00:00:40,630 --> 00:00:44,870
Para la mayoría de nosotros, la
víspera de Año Nuevo es una ocasión

2
00:00:44,871 --> 00:00:46,910
para dejar atrás lo viejo y
da la bienvenida a lo nuevo,

3
00:00:46,934 --> 00:00:49,954
para otros es un momento para
reflexionar sobre la angustia.

4
00:00:50,030 --> 00:00:54,870
El 1 de enero se cumplen tres años desde
que la adolescente local Elise Fox

5
00:00:54,894 --> 00:00:58,344
desapareció de una fiesta cerca de
su casa familiar en Sutton Hollow.

6
00:00:58,398 --> 00:01:00,678
Provocando una búsqueda policial masiva.

7
00:01:00,702 --> 00:01:03,662
Para recordar el aniversario,
su familia, hoy,

8
00:01:03,666 --> 00:01:05,846
hizo un llamamiento público.

9
00:01:05,856 --> 00:01:09,256
Han llegado y pasado tres Años Nuevos
y Elise todavía no ha vuelto a casa.

10
00:01:09,257 --> 00:01:11,416
Seguimos esperando por ella...

11
00:01:12,616 --> 00:01:14,256
cada día.

12
00:01:15,696 --> 00:01:18,216
Esperamos que la puerta
de casa se abra...

13
00:01:22,216 --> 00:01:24,256
Si...

14
00:01:24,257 --> 00:01:28,896
Si alguien ahí fuera, cualquiera...

15
00:01:29,896 --> 00:01:32,536
sabe qué le pasó a Elise,

16
00:01:32,537 --> 00:01:37,856
si alguien tiene alguna idea de dónde
podría estar Elise, se lo rogamos,

17
00:01:37,857 --> 00:01:43,016
por favor, por favor, póngase en
contacto con el número facilitado.

18
00:01:45,256 --> 00:01:47,336
Debe haber alguien que pueda ayudarnos.

19
00:01:48,256 --> 00:01:49,896
Debe haber alguien.

20
00:02:00,000 --> 00:02:02,900
www.subtitulamos.tv

21
00:02:09,000 --> 00:02:11,500
SIETE AÑOS DESPUÉS

22
00:02:57,256 --> 00:02:58,776
Hola, amigo.

23
00:03:00,016 --> 00:03:02,056
Bob.

24
00:03:04,936 --> 00:03:07,976
¿Qué estás...? ¿Qué estás haciendo
aquí? No puedes venir aquí.

25
00:03:12,416 --> 00:03:15,816
- Lo acordamos. Lo dijimos.
- Lo sé

26
00:03:17,656 --> 00:03:19,816
Entonces, ¿qué haces aquí?

27
00:03:19,817 --> 00:03:22,136
Están cavando en el bosque.

28
00:03:25,576 --> 00:03:26,936
No, no pueden.

29
00:03:28,176 --> 00:03:29,776
Pero están.

30
00:03:33,936 --> 00:03:35,296
No, no, no, no.

31
00:03:37,176 --> 00:03:41,976
No vas a entrar. ¿Vale? Te
veré en algún lugar. Mañana.

32
00:03:41,977 --> 00:03:45,096
Solo dame una llamada
al trabajo, ¿De acuerdo?

33
00:03:45,097 --> 00:03:46,896
Serán dos minutos.

34
00:03:46,897 --> 00:03:53,136
Bob, esta es mi casa. Mi
esposa llegará pronto.

35
00:04:09,736 --> 00:04:14,016
Es una urbanización. Newbeck Green.

36
00:04:14,017 --> 00:04:16,416
Van a levantar la tierra el lunes.

37
00:04:17,576 --> 00:04:19,896
Los detalles están aquí.

38
00:04:19,897 --> 00:04:22,376
Rómpelo cuando termines. Quémalo.

39
00:04:23,696 --> 00:04:25,296
Vale, gracias.

40
00:04:42,016 --> 00:04:44,016
Nathan, ¿qué has hecho?

41
00:04:47,456 --> 00:04:51,176
Mierda. Mierda. Ha llegado
mi esposa. Tienes que irte.

42
00:04:53,176 --> 00:04:56,936
Levántate, Bob. Arriba. ¡Arriba!

43
00:04:56,937 --> 00:04:58,776
Vamos, fuera. Sal de las
escaleras ahora mismo.

44
00:04:58,777 --> 00:05:01,056
Bob, levántate de las escaleras.

45
00:05:01,057 --> 00:05:02,056
- Hola.
- Hola.

46
00:05:02,081 --> 00:05:04,480
Hola, llegas temprano.

47
00:05:07,576 --> 00:05:10,616
Sí. La... lluvia.

48
00:05:13,336 --> 00:05:19,336
Disculpa. Holly, él es Bob.

49
00:05:19,337 --> 00:05:21,856
Bob, Holly.

50
00:05:23,016 --> 00:05:25,576
- Vale. Hola.
- Hola.

51
00:05:27,536 --> 00:05:29,336
- Es un viejo amigo.
- Bien.

52
00:05:30,936 --> 00:05:34,816
Sí, acaba de aparecer
por casualidad. Pero...

53
00:05:36,456 --> 00:05:39,176
Ya te ibas, ¿verdad?

54
00:05:47,296 --> 00:05:50,336
- Un placer conocerte.
- Igualmente.

55
00:05:50,337 --> 00:05:53,696
- Perdona por la intromisión.
- No te preocupes.

56
00:05:55,496 --> 00:05:58,736
- Problemas con una chica.
- Siento oír eso.

57
00:05:58,737 --> 00:06:02,216
- De cualquier modo, sería mejor...
- Sí. Sí.

58
00:06:06,416 --> 00:06:12,176
Amigo, te daré una llamada.
Seguro que tendríamos que hablar.

59
00:06:22,496 --> 00:06:27,656
- ¿Y quién era ese?
- Bob.

60
00:06:34,456 --> 00:06:36,376
¿Y quién es Bob?

61
00:06:36,377 --> 00:06:38,856
Solo es un viejo amigo.
Dios mío, estás empapada.

62
00:06:38,857 --> 00:06:44,376
- ¿Quieres una taza de té o un caldito?
- ¿Un caldito? ¡Un vino!

63
00:07:01,696 --> 00:07:04,416
¿Y quién era la chica?

64
00:07:07,976 --> 00:07:10,776
¿Chica? ¿Qué chica?

65
00:07:10,777 --> 00:07:13,056
Dijo que tenía problemas con una chica.

66
00:07:15,336 --> 00:07:20,416
No lo dijo, en realidad. Dios sabe.

67
00:07:25,416 --> 00:07:27,856
¿Me disculpas un momento?
Estoy reventando.

68
00:08:11,576 --> 00:08:14,616
Vale, estás ardiendo. Creo
podrías estar enfermo.

69
00:08:14,617 --> 00:08:17,456
- ¿Voy a la farmacia?
- No.

70
00:08:17,457 --> 00:08:19,176
De verdad, estoy bien. Creo que...

71
00:08:19,177 --> 00:08:21,376
Creo que ya he superado lo peor.

72
00:08:21,377 --> 00:08:25,616
Oh, tómalo con calma. No te esfuerces.

73
00:08:25,617 --> 00:08:28,056
Me voy, entonces.

74
00:08:29,576 --> 00:08:32,536
- Te quiero.
- Yo también te quiero.

75
00:08:59,096 --> 00:09:01,176
Newbeck.

76
00:09:04,200 --> 00:09:06,700
COMIENZA LA CONSTRUCCIÓN DE UN
POLÉMICO PROYECTO DE VIVIENDAS,

77
00:09:06,701 --> 00:09:09,401
YA QUE LOS ACTIVISTAS PIERDEN LA
ÚLTIMA BATALLA DE LA OPOSICIÓN.

78
00:09:18,936 --> 00:09:20,416
¿Lo has buscado?

79
00:09:20,417 --> 00:09:24,736
- Estoy viéndolo ahora.
- Tenemos que sacarla...

80
00:09:24,737 --> 00:09:26,696
- pronto.
- No puedo.

81
00:09:26,697 --> 00:09:29,176
- Tenemos que hacerlo.
- ¿Sí?

82
00:09:29,177 --> 00:09:32,136
No puedo. No puedo hacerlo.

83
00:09:32,137 --> 00:09:35,656
Esta no es la clase de situación en la
que ninguno tengamos muchas opciones.

84
00:09:37,056 --> 00:09:39,096
¿Vino?

85
00:09:40,656 --> 00:09:44,336
- ¿Vino qué?
- Lo sabrías si lo tuvieras.

86
00:09:44,337 --> 00:09:46,296
Vuelve a llamarme cuando
lo hayas escuchado.

87
00:09:46,297 --> 00:09:48,056
Bob, ¿de qué estás hablando?

88
00:09:48,057 --> 00:09:51,496
¿Bob?

89
00:09:52,000 --> 00:09:53,900
¿QUIERES BORRAR TU HISTORIAL? SÍ

90
00:10:24,000 --> 00:10:26,000
DESTRUIR DESPUÉS DE OÍRLA
¡OÍR A TODO VOLUMEN!

91
00:11:30,000 --> 00:11:32,000
   

92
00:11:56,536 --> 00:11:57,976
Ya sabes quién es.

93
00:11:57,977 --> 00:12:00,576
Al principio, vas a oír
un sonido de fondo.

94
00:12:00,577 --> 00:12:03,656
Eso es perfectamente natural, tienes
que escucharlo unas cuantas veces.

95
00:12:03,657 --> 00:12:06,456
Ponlo en voz alta y escucha
a través de la estática.

96
00:12:06,457 --> 00:12:08,216
Es importante que sepas

97
00:12:08,217 --> 00:12:11,456
que esta grabación fue hecha
en una habitación vacía.

98
00:12:55,350 --> 00:12:56,990
Nathan...

99
00:13:02,870 --> 00:13:04,870
No estoy muerta.

100
00:14:37,390 --> 00:14:39,390
Agentes inmobiliarios Charles Collier.

101
00:14:40,416 --> 00:14:44,296
Hola. Me gustaría hablar
con Holly Fox, por favor.

102
00:14:44,320 --> 00:14:46,320
Un momento.

103
00:14:46,576 --> 00:14:50,816
- Holly Fox.
- Hola.

104
00:14:50,817 --> 00:14:54,856
Estaba buscando un lugar para vivir.

105
00:14:54,857 --> 00:14:58,536
Vale. ¿Le gustaría un piso o una casa?

106
00:14:59,776 --> 00:15:04,216
Una casa, creo. Una casa
pequeña. Una casita.

107
00:15:04,217 --> 00:15:07,336
- ¿Dormitorios?
- Sí.

108
00:15:07,337 --> 00:15:10,336
Quiero decir cuántos. ¿Aproximadamente?

109
00:15:10,337 --> 00:15:11,736
   

110
00:15:13,056 --> 00:15:14,856
¿Tres? ¿Tres dormitorios?

111
00:15:14,857 --> 00:15:18,296
Lo mejor sería si... Lo
siento, no entendí su nombre.

112
00:15:20,536 --> 00:15:21,976
Nathan.

113
00:15:21,977 --> 00:15:25,376
Hola, Nathan. Lo mejor sería
si viniera y habláramos.

114
00:15:25,377 --> 00:15:27,376
Podría hablarle de las
disponibilidades actuales.

115
00:15:27,377 --> 00:15:29,936
A ver qué podemos encontrar
que se ajuste a su presupuesto.

116
00:15:31,136 --> 00:15:34,016
- Por supuesto.
- ¿Cuándo le viene bien?

117
00:15:37,376 --> 00:15:40,136
- ¿Mañana?
- Podría ser a...

118
00:15:41,776 --> 00:15:46,056
- las nueve y media, si le parece bien.
- Genial. A las nueve y media.

119
00:15:46,057 --> 00:15:49,856
Por curiosidad, ¿cómo
ha conseguido mi nombre?

120
00:15:52,536 --> 00:15:56,016
- ¿Disculpe?
- Preguntó por mí por mi nombre.

121
00:15:56,017 --> 00:15:57,736
¿Nos conocemos?

122
00:15:57,737 --> 00:16:00,376
- No, no lo creo.
- Vale.

123
00:16:03,976 --> 00:16:07,776
Me la recomendaron. Un
amigo. Un cliente...

124
00:16:07,777 --> 00:16:10,216
Supongo.

125
00:16:10,217 --> 00:16:12,696
Dijo que usted era...

126
00:16:14,696 --> 00:16:16,936
- honesta.
- ¿Para ser un agente inmobiliario?

127
00:16:16,937 --> 00:16:20,216
Sí.

128
00:16:20,217 --> 00:16:23,856
- Bueno, siempre es bueno saberlo.
- Bueno, me pasaré...

129
00:16:23,857 --> 00:16:27,576
- sobre las nueve y media.
- Nos vemos, entonces. Adiós.

130
00:16:35,216 --> 00:16:36,616
   

131
00:16:36,617 --> 00:16:38,256
- ¡Por Dios!
- Lo siento.

132
00:16:38,257 --> 00:16:42,576
Lo siento. ¡Tu cara!

133
00:16:44,296 --> 00:16:46,496
- Lo siento.
- Estaba...

134
00:16:46,497 --> 00:16:48,416
- ¡Tu cara!
- Por Dios.

135
00:16:48,417 --> 00:16:51,136
   

136
00:16:51,137 --> 00:16:53,776
- ¿Cómo te encuentras?
- Sí...

137
00:16:53,777 --> 00:16:56,936
- Mucho mejor. Por Dios, mi corazón.
- ¡Mírate!

138
00:17:00,336 --> 00:17:02,736
- ¿Qué tal en el trabajo?
- Como siempre.

139
00:17:02,737 --> 00:17:05,376
Los contratistas de Jubilee
Road parecen ir despacio.

140
00:17:05,377 --> 00:17:09,216
Tuve que maldecir. Darle
una patada suave al jefe.

141
00:17:09,217 --> 00:17:11,496
- ¿A Bill Todd?
- Sí.

142
00:17:11,497 --> 00:17:14,856
Es un vago. No estoy seguro de
por qué lo habéis contratado.

143
00:17:14,857 --> 00:17:19,136
- Es lento, pero es bueno.
- Pero es lento.

144
00:17:19,137 --> 00:17:22,776
Sí. No estoy segura de volver allí.

145
00:17:22,777 --> 00:17:25,136
Ya veremos.

146
00:17:25,137 --> 00:17:28,296
- Eres demasiado blanda.
- Dile eso a Bill Todd.

147
00:17:33,056 --> 00:17:35,576
¿Sabes algo sobre la nueva
urbanización que van a construir?

148
00:17:35,577 --> 00:17:37,256
cerca de la casa de tu madre?

149
00:17:37,257 --> 00:17:40,736
¿Newbeck Green? Sí, por supuesto.

150
00:17:40,737 --> 00:17:43,016
- ¿Por qué te interesa?
- No sé.

151
00:17:43,017 --> 00:17:47,256
Lo he visto hoy por
Internet. Parece un poco...

152
00:17:47,257 --> 00:17:50,416
Están levantando el bosque para
hacerla. Es una vergüenza, de verdad.

153
00:17:50,417 --> 00:17:52,376
Vaqueros.

154
00:17:58,056 --> 00:17:59,576
   

155
00:18:02,216 --> 00:18:04,056
¿Has vuelto a saber de Bob?

156
00:18:06,176 --> 00:18:08,216
Sí. Sí, así es, sí.

157
00:18:09,256 --> 00:18:11,696
En realidad...

158
00:18:11,697 --> 00:18:16,416
- voy a salir un rato esta noche.
- ¿Esta noche?

159
00:18:16,417 --> 00:18:18,336
Estás enfermo.

160
00:18:18,337 --> 00:18:20,176
Sí, bueno, es solo...

161
00:18:21,656 --> 00:18:24,016
durante una media hora,
estaré de vuelta a las once.

162
00:18:26,176 --> 00:18:28,616
- ¿Seguro que no te importa?
- No.

163
00:18:28,617 --> 00:18:30,736
Tengo unos contratos para revisar.

164
00:18:30,737 --> 00:18:33,496
- Debería llamar a mamá.
- Dale un beso de mi parte.

165
00:18:33,497 --> 00:18:35,936
Lo haré.

166
00:18:38,216 --> 00:18:40,616
- Saluda a Bob de la mía.
- Sí.

167
00:18:48,656 --> 00:18:50,336
Bueno, ¿qué piensas?

168
00:18:51,576 --> 00:18:53,336
   

169
00:18:56,656 --> 00:19:00,256
- Sí, me gusta.
- ¿Estamos en el camino correcto?

170
00:19:00,257 --> 00:19:03,416
- ¿En la aproximación?
- Sí, necesita un poco de...

171
00:19:04,496 --> 00:19:06,216
¿Vida?

172
00:19:07,176 --> 00:19:09,216
Sí.

173
00:19:15,016 --> 00:19:16,296
¿Estás bien?

174
00:19:17,336 --> 00:19:18,896
Sí.

175
00:19:21,696 --> 00:19:25,896
No, gracias. Lo he dejado.
Pero no te prives.

176
00:19:28,816 --> 00:19:30,176
Yo lo dejé una vez.

177
00:19:31,536 --> 00:19:34,016
Dos años.

178
00:19:34,017 --> 00:19:35,936
¿Dos años?

179
00:19:37,056 --> 00:19:39,336
- ¿Qué te hizo volver a empezar?
- Ya sabes...

180
00:19:40,816 --> 00:19:42,136
El estrés.

181
00:19:43,176 --> 00:19:45,736
Sí. Háblame a mí de eso.

182
00:19:46,976 --> 00:19:50,256
¿Es estresante ser un
agente inmobiliario?

183
00:19:50,257 --> 00:19:53,056
En realidad no soy un
agente inmobiliario

184
00:19:53,057 --> 00:19:58,216
Lo que digo es que no es una
vocación ni nada parecido.

185
00:19:58,217 --> 00:20:01,776
- ¿Cómo te metiste en esto, entonces?
- Es solo una de esas cosas.

186
00:20:01,777 --> 00:20:03,936
La vida...

187
00:20:08,176 --> 00:20:12,016
- ¿Y cuánto tiempo llevas siendo un...?
- Vendedor de tarjetas de felicitación.

188
00:20:12,017 --> 00:20:15,656
- ¿En serio?
- Sí.

189
00:20:20,656 --> 00:20:23,896
Bueno, no es, no es una
vocación ni nada parecido.

190
00:20:42,496 --> 00:20:45,016
Será mejor que me vaya.

191
00:20:48,656 --> 00:20:50,696
Oye.

192
00:20:53,216 --> 00:20:55,296
No tienes que sentirte
culpable por reírte.

193
00:21:01,056 --> 00:21:03,096
Adiós.

194
00:21:43,376 --> 00:21:46,816
No puedes venir aquí, lo acordamos.

195
00:21:48,536 --> 00:21:50,136
Solo era una broma, pasa.

196
00:21:56,776 --> 00:21:58,336
Gracias por volver.

197
00:21:58,337 --> 00:22:00,216
Fue genial la última vez,
tuvimos mucha repercusión.

198
00:22:00,217 --> 00:22:01,576
Es bueno oír eso.

199
00:22:01,577 --> 00:22:05,416
Sí. Creo que era el espacio de
invitados más popular, desde...

200
00:22:05,417 --> 00:22:08,056
Desde... en realidad no lo sé.

201
00:22:08,057 --> 00:22:10,536
Tal vez el... el tipo
de la princesa Diana.

202
00:22:10,537 --> 00:22:13,016
Pero estaba un poco loco, así que...

203
00:22:13,017 --> 00:22:15,416
¿Puedo traerte un vaso de
agua o algo? ¿Una taza de té?

204
00:22:15,417 --> 00:22:18,376
- Sí, un vaso de agua sería genial.
- Agua, sí, bien.

205
00:22:18,390 --> 00:22:20,710
Ahora, uno de los
invitados más populares

206
00:22:20,720 --> 00:22:23,500
de los últimos meses que
hemos tenido en el programa

207
00:22:23,510 --> 00:22:25,790
ha sido el profesor Bob Morrow.

208
00:22:25,791 --> 00:22:28,671
Podríais recordar a Bob como
el experto en todas las cosas

209
00:22:28,695 --> 00:22:30,895
que pasan por la noche.

210
00:22:30,896 --> 00:22:32,516
Pues esta noche Bob ha vuelto

211
00:22:32,520 --> 00:22:35,760
para hablar más de vuestras
espeluznantes historias reales.

212
00:22:35,784 --> 00:22:37,655
Es un placer tenerte de
nuevo con nosotros, Bob.

213
00:22:37,656 --> 00:22:40,136
Un placer estar de vuelta,
Brian. Gracias por invitarme.

214
00:22:40,137 --> 00:22:43,336
Tenemos a un tal Simon en la línea dos.

215
00:22:43,350 --> 00:22:46,770
Vamos a empezar esta noche
con Simon en la línea dos.

216
00:22:46,856 --> 00:22:48,656
- Buenas noches, Simon.
- Hola.

217
00:22:48,657 --> 00:22:50,376
Hola, Simon.

218
00:22:50,377 --> 00:22:52,336
Bueno... Estoy sentado en la cama

219
00:22:52,337 --> 00:22:54,216
y veo algo en el espejo del armario.

220
00:22:54,217 --> 00:22:56,416
Creo que es mi esposa
que ha vuelto a casa,

221
00:22:56,417 --> 00:22:58,696
porque se olvidó el móvil o algo así...

222
00:22:58,697 --> 00:23:00,256
Pero no es mi esposa.

223
00:23:00,257 --> 00:23:03,656
Es mi madre, dos años para el día
siguiente a tomarse medicamentos.

224
00:23:03,657 --> 00:23:06,136
Bueno, Simon. Suena como
si hubieras experimentado

225
00:23:06,137 --> 00:23:08,816
lo que nosotros llamamos una
manifestación de impresión mental.

226
00:23:08,817 --> 00:23:10,216
Eso son fantasmas

227
00:23:10,217 --> 00:23:12,616
que parecen repetir la misma
acción una y otra vez.

228
00:23:12,617 --> 00:23:16,056
Paseando por una habitación o
abriendo una puerta en particular.

229
00:23:16,057 --> 00:23:17,736
Ellos también parecen...

230
00:23:26,856 --> 00:23:28,416
- Oh.
- ¿"Oh", qué?

231
00:23:29,856 --> 00:23:32,096
- Se suponía que tenías que destruirlo.
- ¿Destruirlo?

232
00:23:32,097 --> 00:23:34,536
- Esas eran las instrucciones.
- Bob...

233
00:23:34,537 --> 00:23:36,576
¿Qué pasa?

234
00:23:36,577 --> 00:23:37,856
¿Lo has escuchado?

235
00:23:38,856 --> 00:23:40,776
Sí.

236
00:23:40,777 --> 00:23:44,056
Está en blanco. No hay nada en él.

237
00:23:44,057 --> 00:23:47,776
Necesitas escucharlo unas cuantas
veces. Escuchas a través del ruido.

238
00:23:51,136 --> 00:23:52,336
   

239
00:23:54,376 --> 00:23:56,016
- Tuviste que oírlo.
- Oí la estática.

240
00:23:56,017 --> 00:24:00,416
Oí como una tele en otra habitación,
como una radio o algo parecido.

241
00:24:01,776 --> 00:24:03,950
Llevo 15 años haciendo
estas grabaciones.

242
00:24:03,975 --> 00:24:05,920
Sé lo que estoy haciendo.

243
00:24:07,016 --> 00:24:08,696
Se llaman sicofonías.

244
00:24:09,896 --> 00:24:11,856
Colocas una grabadora en
una habitación vacía.

245
00:24:11,857 --> 00:24:15,496
Te aseguras de que esté aislada
de las transmisiones de radio.

246
00:24:15,497 --> 00:24:17,776
Le haces una pregunta y te vas,

247
00:24:17,801 --> 00:24:19,720
vuelves y tienes voces.

248
00:24:20,776 --> 00:24:24,216
- ¿Qué voces?
- ¿Qué va a ser? Los muertos.

249
00:24:24,217 --> 00:24:28,296
¿Los muertos? Por Dios, esto no es...

250
00:24:28,297 --> 00:24:31,776
Normalmente, consigues tres o
cuatro voces. A veces una docena.

251
00:24:31,777 --> 00:24:33,884
Normalmente, lo que dicen es trivial.

252
00:24:33,909 --> 00:24:36,256
Suenan confusos, incoherentes.

253
00:24:36,257 --> 00:24:39,336
Como alguien medio dormido.

254
00:24:39,337 --> 00:24:42,656
Pero en la grabación que te envié...

255
00:24:42,657 --> 00:24:46,576
Por primera vez, había
solo una voz. Solo una.

256
00:24:48,976 --> 00:24:52,496
Y por primera vez, la reconocí.

257
00:24:52,497 --> 00:24:55,176
Y también tú.

258
00:24:55,177 --> 00:24:58,416
Yo no he oído nada.

259
00:24:58,417 --> 00:25:00,376
Escucha bien esta vez.

260
00:25:02,016 --> 00:25:04,336
Si vuelves a poner esa cosa,
te romperé el puto brazo,

261
00:25:04,337 --> 00:25:06,376
lo juro por Dios.

262
00:25:08,736 --> 00:25:10,376
Así que la has oído.

263
00:25:11,656 --> 00:25:13,816
Sí, he oído una voz.

264
00:25:15,416 --> 00:25:18,096
Pero no su voz. No su voz.

265
00:25:18,097 --> 00:25:20,256
Porque ella no tiene
voz, su voz se ha ido.

266
00:25:22,736 --> 00:25:26,016
¿Sabes? Estuve pensando
en todo eso, tu esposa.

267
00:25:27,336 --> 00:25:28,776
No he podido dormir.

268
00:25:28,777 --> 00:25:31,736
¿Sabes lo que es estar despierto,
preocupándose por algo?

269
00:25:31,737 --> 00:25:33,296
Tengo una pequeña idea, sí.

270
00:25:33,297 --> 00:25:35,576
Entonces, ¿qué es, como, algo de sexo?

271
00:25:35,577 --> 00:25:37,656
Porque eso sería bastante enfermizo.

272
00:25:39,976 --> 00:25:43,736
¿Por qué te casarías con ella,
Nathan? ¿Por qué harías eso?

273
00:25:45,256 --> 00:25:47,136
No vuelvas a mencionar a mi esposa.

274
00:25:48,896 --> 00:25:51,576
- Bien.
- No, lo digo en serio, Bob.

275
00:25:53,416 --> 00:25:56,456
Ni se te ocurra. Jamás.

276
00:25:56,457 --> 00:26:00,016
Tenemos que moverla. Antes
de que la desentierren.

277
00:26:00,017 --> 00:26:03,376
No puedo creer que esto esté pasando.

278
00:26:03,377 --> 00:26:06,656
No va a ser difícil. Me
refiero a que no será pesada.

279
00:26:06,657 --> 00:26:08,816
Ya no, no pesará mucho.

280
00:26:09,976 --> 00:26:11,936
No podemos estar seguros
de que la encuentren.

281
00:26:13,056 --> 00:26:15,072
¿Cuánto riesgo estás dispuesto a correr?

282
00:26:15,097 --> 00:26:16,200
Ya, ¿pero qué pasa si...?

283
00:26:17,936 --> 00:26:20,176
Ya sabes, a estas alturas, solo...

284
00:26:21,416 --> 00:26:24,456
¿Está descompuesta?

285
00:26:24,457 --> 00:26:28,016
Solo necesitan un fragmento de ADN.

286
00:26:28,017 --> 00:26:30,453
Si quedó algo, cualquier cosa.

287
00:26:30,478 --> 00:26:32,440
Lo que sea, lo encontrarán.

288
00:26:35,616 --> 00:26:37,576
No puedo hacerlo, Bob.

289
00:26:38,816 --> 00:26:40,616
Simplemente no puedo.

290
00:26:43,256 --> 00:26:44,856
¿Y qué pasa con Holly?

291
00:26:49,936 --> 00:26:51,336
Te acabo de decir...

292
00:26:53,256 --> 00:26:58,936
Solo digo que sería algo
terrible para ella.

293
00:26:59,976 --> 00:27:02,336
Dejar que pase esto.

294
00:27:02,337 --> 00:27:05,416
Que su hermana sea descubierta.

295
00:28:08,496 --> 00:28:10,536
¿Cómo estaba Bob?

296
00:28:12,656 --> 00:28:14,616
   

297
00:28:14,617 --> 00:28:16,496
Sigue durmiendo.

298
00:28:18,096 --> 00:28:20,256
   

299
00:28:21,776 --> 00:28:23,456
Te quiero.

300
00:28:25,216 --> 00:28:27,056
Yo también te quiero.

301
00:28:51,056 --> 00:28:52,416
Hola. ¿Llego tarde?

302
00:28:52,417 --> 00:28:54,016
No. No, lo siento...

303
00:28:54,017 --> 00:28:56,456
Yo llegué pronto. Me viene de mi padre.

304
00:28:56,457 --> 00:28:58,976
Llega antes a todas
partes. Piensa que...

305
00:28:58,977 --> 00:29:01,056
llegar a la hora o llegar
tarde, es la misma cosa.

306
00:29:07,176 --> 00:29:09,816
- Vale. ¿Quieres otra copa?
- No...

307
00:29:09,817 --> 00:29:11,976
Estoy bien, gracias.

308
00:29:11,977 --> 00:29:13,896
En realidad no es la primera.

309
00:29:15,376 --> 00:29:18,656
Bueno, definitivamente
no es un enero seco.

310
00:29:18,657 --> 00:29:20,896
No mucho.

311
00:29:22,376 --> 00:29:24,816
¿Puede...

312
00:29:24,817 --> 00:29:27,816
anotarlo a mi cuenta y ponerme
un Margarita, por favor?

313
00:29:27,817 --> 00:29:29,296
Saliendo.

314
00:29:34,576 --> 00:29:36,016
¿Todo bien?

315
00:29:39,216 --> 00:29:41,376
Mira...

316
00:29:43,496 --> 00:29:45,056
creo eres realmente agradable.

317
00:29:45,057 --> 00:29:47,376
Eso es porque aún no
me conoces de verdad.

318
00:29:51,016 --> 00:29:53,496
Es solo que...

319
00:29:57,336 --> 00:29:59,376
Es difícil por ahora.

320
00:30:00,816 --> 00:30:03,536
Genial. Estás casada.

321
00:30:05,536 --> 00:30:09,216
Sería excelente si todo
fuera que estuviera casada.

322
00:30:12,936 --> 00:30:15,776
Realmente no sé cómo decir esto...

323
00:30:15,777 --> 00:30:18,296
Es un poco raro.

324
00:30:18,297 --> 00:30:21,576
Todo el mundo ya lo
sabe. Así que nunca...

325
00:30:21,577 --> 00:30:24,176
he tenido que contárselo a nadie.

326
00:30:30,856 --> 00:30:32,856
Hace tres años...

327
00:30:35,336 --> 00:30:38,576
perdí a mi hermana pequeña.

328
00:30:40,096 --> 00:30:41,376
Elise.

329
00:30:42,576 --> 00:30:44,136
Por Dios.

330
00:30:48,016 --> 00:30:51,336
Salió una noche.

331
00:30:51,337 --> 00:30:54,136
A una fiesta. Y ella...

332
00:30:56,816 --> 00:30:58,976
nunca volvió a casa.

333
00:31:05,936 --> 00:31:08,176
Era la víspera de Año Nuevo.

334
00:31:08,177 --> 00:31:10,616
Yo estaba con mis padres.

335
00:31:12,656 --> 00:31:15,496
Queríamos irnos pronto,

336
00:31:15,497 --> 00:31:18,456
pero Elise quiso quedarse.

337
00:31:18,457 --> 00:31:21,136
Te quiero.

338
00:31:21,137 --> 00:31:22,776
Así que la dejamos allí.

339
00:31:32,136 --> 00:31:34,816
La estuve llamando toda la noche.

340
00:31:36,736 --> 00:31:38,656
Pero nunca respondió.

341
00:31:48,496 --> 00:31:49,976
Eso es...

342
00:31:51,456 --> 00:31:54,936
No sé qué decir.

343
00:31:54,937 --> 00:31:57,096
La policía realizó una búsqueda.

344
00:31:57,097 --> 00:31:59,456
Incluso pensaron que sabían
quién lo hizo. Pero...

345
00:32:00,856 --> 00:32:03,376
Pero no había pruebas suficientes.

346
00:32:03,377 --> 00:32:06,416
Y jamás la encontraron. No había...

347
00:32:08,216 --> 00:32:10,376
cuerpo...

348
00:32:10,377 --> 00:32:13,216
ni nada. Así que...

349
00:32:13,217 --> 00:32:15,656
Así que en realidad,
todavía no lo sabemos.

350
00:32:25,016 --> 00:32:27,936
- Lamento haberte contado todo esto.
- No.

351
00:32:27,937 --> 00:32:29,736
No te preocupes.

352
00:32:29,737 --> 00:32:31,616
No me importa. Es...

353
00:32:33,736 --> 00:32:35,616
De verdad que no me importa.

354
00:32:41,016 --> 00:32:43,216
Esta es la primera vez que he
hecho algo desde entonces.

355
00:32:43,217 --> 00:32:46,336
¿Salir con alguien?

356
00:32:46,337 --> 00:32:48,176
No...

357
00:32:48,177 --> 00:32:50,056
Salir, punto.

358
00:32:50,057 --> 00:32:51,696
Bien.

359
00:32:54,176 --> 00:32:56,336
Bueno... de cualquier modo...

360
00:32:56,337 --> 00:32:59,176
hablé con mi madre de ello.

361
00:32:59,177 --> 00:33:03,296
Tenía que hacerlo. Es un vestido nuevo.

362
00:33:03,297 --> 00:33:05,936
Estás encantadora. Es muy bonito.

363
00:33:05,937 --> 00:33:08,176
Gracias.

364
00:33:08,177 --> 00:33:10,656
De cualquier modo...

365
00:33:13,376 --> 00:33:16,096
tenía que decirle a mi
madre que iba a salir.

366
00:33:18,456 --> 00:33:22,656
Iba a llegar a casa con este
vestido y estos zapatos nuevos. Y...

367
00:33:22,657 --> 00:33:24,376
Y...

368
00:33:25,816 --> 00:33:28,136
No sé. Estaba... emocionada.

369
00:33:32,096 --> 00:33:34,496
Y también lo estaba mamá. Tenía esta...

370
00:33:34,497 --> 00:33:37,296
mirada en los ojos.

371
00:33:39,576 --> 00:33:43,696
Me preguntó quién eras y
cómo nos habíamos conocido.

372
00:33:43,697 --> 00:33:45,736
Así que se lo aclaré.

373
00:33:47,256 --> 00:33:49,776
Y luego me preguntó a
dónde íbamos a ir...

374
00:33:51,296 --> 00:33:53,976
Dónde había comprado el vestido
y cuánto había pagado por él.

375
00:33:59,736 --> 00:34:02,096
Y luego lloramos las dos.

376
00:34:10,056 --> 00:34:13,336
Así que ya ves, lo siento.

377
00:34:13,337 --> 00:34:15,376
Pero no puedo.

378
00:34:19,216 --> 00:34:21,016
No sé qué decir.

379
00:34:21,017 --> 00:34:22,696
No te preocupes.

380
00:34:24,176 --> 00:34:26,176
Nadie lo hace nunca, quiero decir...

381
00:34:27,896 --> 00:34:29,896
¿Qué hay que decir?

382
00:34:30,976 --> 00:34:32,896
Lo siento mucho.

383
00:34:36,096 --> 00:34:39,056
Gracias por la copa.

384
00:34:42,016 --> 00:34:44,896
- Te daré una llamada.
- Mejor que no.

385
00:35:51,736 --> 00:35:53,776
Una tónica con ginebra, por favor.

386
00:36:07,656 --> 00:36:10,936
Amigo, ¿cómo estás?

387
00:36:26,500 --> 00:36:28,900
BOB
18 LLAMADAS PERDIDAS

388
00:36:45,016 --> 00:36:47,856
¿Estás bien?

389
00:36:49,096 --> 00:36:50,936
Desde luego. ¿Por qué?

390
00:36:50,937 --> 00:36:54,336
Por nada. Es solo que pareces un poco...

391
00:36:56,456 --> 00:36:58,056
Sí.

392
00:36:59,816 --> 00:37:01,656
Lo siento. Yo...

393
00:37:05,056 --> 00:37:07,616
Me preguntaba si...

394
00:37:07,617 --> 00:37:09,576
podríamos sentarnos a hablar esta noche.

395
00:37:09,577 --> 00:37:13,696
- ¿Hablar de algo?
- Claro. Sí.

396
00:37:15,536 --> 00:37:18,976
- ¿De qué?
- Puede esperar hasta esta noche.

397
00:37:20,176 --> 00:37:22,216
¿Hice algo?

398
00:37:26,016 --> 00:37:27,616
Es que...

399
00:37:29,456 --> 00:37:31,016
Me ha bajado la regla.

400
00:37:37,496 --> 00:37:40,216
No lo hagas. No pasa nada.

401
00:37:40,217 --> 00:37:43,176
De verdad que estoy bien.

402
00:37:43,177 --> 00:37:44,936
¿Podemos hablar de ello esta noche?

403
00:37:44,937 --> 00:37:48,056
Podría volver a las siete, como mucho.

404
00:37:48,057 --> 00:37:50,496
Podríamos coger comida india.

405
00:37:50,497 --> 00:37:52,456
India me parece bien.

406
00:37:55,096 --> 00:37:56,496
De acuerdo.

407
00:37:59,176 --> 00:38:02,096
Vuelvo a las siete.

408
00:38:27,270 --> 00:38:30,770
La negociación puede dar marcha atrás.

409
00:38:30,776 --> 00:38:32,696
Siento interrumpir.

410
00:38:32,697 --> 00:38:35,376
Hay alguien en Recepción
que quiere verte.

411
00:38:35,377 --> 00:38:37,216
Dice que es urgente.

412
00:38:49,976 --> 00:38:51,656
   

413
00:38:55,376 --> 00:38:56,976
   

414
00:38:59,216 --> 00:39:01,656
¿Por qué no cogiste mis llamadas?

415
00:39:01,657 --> 00:39:03,936
Bob.

416
00:39:03,937 --> 00:39:06,016
¿Pensaste que me iba a ir?

417
00:39:06,017 --> 00:39:07,976
¿Que esta situación iba a desaparecer?

418
00:39:07,977 --> 00:39:09,976
- No, por supuesto que no. Es solo...
- ¡Porque no lo hará!

419
00:39:09,977 --> 00:39:12,576
Baja la voz, por el amor de
Dios. ¡Estoy en el trabajo!

420
00:39:12,577 --> 00:39:15,056
Vale, bien... Me sentaré
aquí y esperaré.

421
00:39:15,057 --> 00:39:17,216
Hasta que estés dispuesto
a hablar conmigo.

422
00:39:20,056 --> 00:39:22,856
Si no puedes hacerlo
hoy, volveré mañana.

423
00:39:22,857 --> 00:39:26,416
Y pasado mañana y al día siguiente.

424
00:39:28,736 --> 00:39:32,056
A menos que quieras llamar a la
policía y hacer que me echen.

425
00:39:33,496 --> 00:39:35,696
Solo cinco minutos.

426
00:39:50,416 --> 00:39:52,296
Escucha.

427
00:39:55,216 --> 00:39:57,580
Hemos pasado por mucho estrés.

428
00:39:57,605 --> 00:39:59,616
Y me refiero a... mucho estrés.

429
00:39:59,617 --> 00:40:02,336
Y el estrés puede hacerte hacer
cosas divertidas. Así que...

430
00:40:02,337 --> 00:40:05,656
lo que necesitas es alejarte unos días.

431
00:40:05,657 --> 00:40:07,936
No entiendo cómo puedes hacerlo.

432
00:40:07,937 --> 00:40:09,776
¿Hacer qué?

433
00:40:09,777 --> 00:40:11,856
Negarte a reconocer las pruebas.

434
00:40:11,857 --> 00:40:13,176
¿Pruebas?

435
00:40:13,177 --> 00:40:15,656
¿Qué? ¿Una voz que crees que puedes...?

436
00:40:19,976 --> 00:40:23,256
Una voz que crees que puedes
oír en una grabación en blanco.

437
00:40:23,257 --> 00:40:24,976
Bob...

438
00:40:24,977 --> 00:40:27,536
Sabes lo loco que suena eso, ¿verdad?

439
00:40:27,537 --> 00:40:29,136
Tenemos que moverla.

440
00:40:29,137 --> 00:40:32,296
No, no tenemos. Lo que tenemos
que hacer es dejarla estar.

441
00:40:32,297 --> 00:40:34,496
- Dejarla dónde está.
- No podemos. - ¿Por qué no?

442
00:40:34,497 --> 00:40:36,976
Mira, si la encontraran,
y es un gran "si",

443
00:40:36,977 --> 00:40:38,776
ha pasado mucho tiempo.
Han pasado años...

444
00:40:38,777 --> 00:40:41,816
Me está persiguiendo, Nathan.

445
00:40:43,696 --> 00:40:46,336
Me desperté hace dos días
y allí estaba, de pie,

446
00:40:46,337 --> 00:40:47,896
a los pies de mi cama.

447
00:40:47,897 --> 00:40:49,536
Su boca se movía.

448
00:40:52,096 --> 00:40:53,856
   

449
00:40:55,936 --> 00:40:59,176
- Dios, ¿por qué no me lo dijiste?
- ¿Decirte qué?

450
00:40:59,177 --> 00:41:01,336
Que también la habías visto.

451
00:41:01,337 --> 00:41:03,616
Porque no la he visto.

452
00:41:03,617 --> 00:41:05,736
No la he visto, porque
no hay nada que ver.

453
00:41:05,737 --> 00:41:07,896
Se ha ido, Bob. ¡No existe!

454
00:41:16,936 --> 00:41:18,616
Mira.

455
00:41:18,617 --> 00:41:21,456
Lo entiendo. De verdad que sí...

456
00:41:21,457 --> 00:41:24,496
Es difícil enfrentarse. Es más
fácil fingir que no ha pasado.

457
00:41:24,497 --> 00:41:26,336
¡Pero sí ha pasado!

458
00:41:26,337 --> 00:41:28,616
Y ella no se irá. No nos dejará en paz.

459
00:41:28,617 --> 00:41:31,016
- No hasta que lo arreglemos.
- Ella no está ahí.

460
00:41:31,017 --> 00:41:32,656
¡Sabes que eso no es cierto!

461
00:41:32,657 --> 00:41:35,016
Tú lo arreglaste. ¡Hazlo tú!

462
00:41:35,017 --> 00:41:37,616
- No puedo. - ¿Por qué no?
- ¿Por qué crees?

463
00:41:37,617 --> 00:41:39,056
¡No lo sé! ¿Por qué?

464
00:41:39,057 --> 00:41:40,656
¡Porque estoy asustado!

465
00:41:45,056 --> 00:41:46,976
Escucha, lo siento.

466
00:41:46,977 --> 00:41:50,176
- Puedo ver lo que estás haciendo
para enmendarlo. -¡Cállate!

467
00:41:50,177 --> 00:41:53,256
Supongo que yo también estoy haciéndolo,
de otra manera. Pero no ha funcionado.

468
00:41:53,257 --> 00:41:55,736
No va a funcionar. Y no
puedo soportarlo, Nathan.

469
00:41:55,737 --> 00:41:57,376
No puedo soportarlo, me volveré loco.

470
00:41:57,377 --> 00:42:01,296
Así que tienes que ayudarme a hacer
ahora, hoy, o no tendré elección.

471
00:42:03,976 --> 00:42:05,816
- ¿Qué?
- Hablaré con Holly.

472
00:42:08,336 --> 00:42:10,616
Mantente alejado de Holly.

473
00:42:10,617 --> 00:42:12,856
Aléjate de mi familia.

474
00:42:12,857 --> 00:42:14,656
Y no digas ni una palabra.

475
00:42:14,657 --> 00:42:16,496
Ni una palabra.

476
00:42:19,296 --> 00:42:22,256
Los mataría si lo supieran, Bob.

477
00:42:22,257 --> 00:42:24,416
Acabaría con ellos.

478
00:42:25,536 --> 00:42:28,056
Entonces ayúdame. Y Holly
no tiene que saberlo.

479
00:42:28,057 --> 00:42:30,936
Nadie tiene que saberlo,
excepto tú y yo.

480
00:42:31,976 --> 00:42:33,296
Y ella.

481
00:42:37,776 --> 00:42:39,216
No.

482
00:42:39,217 --> 00:42:41,256
¿Disculpa?

483
00:42:42,216 --> 00:42:45,096
Que te jodan, Bob.

484
00:42:45,097 --> 00:42:47,376
Coge tus amenaza y vete a la mierda.

485
00:42:47,377 --> 00:42:49,416
Déjame en paz, deja en paz a mi familia

486
00:42:49,417 --> 00:42:53,216
y busca ayuda psiquiátrica.
La necesitas.

487
00:43:04,576 --> 00:43:07,416
Hola. Perdona por llegar tarde.

488
00:43:13,416 --> 00:43:15,336
¿Estás en casa?

489
00:43:38,816 --> 00:43:40,856
Cariño, soy yo. Estoy en casa.

490
00:43:40,857 --> 00:43:44,256
¿Estás ahí? Dijiste a
las siete, como mucho.

491
00:43:46,136 --> 00:43:48,096
Vale, son casi y 25. Solo...

492
00:43:51,176 --> 00:43:53,056
dame una llamada cuando oigas esto.

493
00:44:59,736 --> 00:45:01,536
¿Estás aquí?

494
00:45:05,616 --> 00:45:07,816
Si estás aquí, haz algo.

495
00:45:13,936 --> 00:45:15,856
Por Dios.

496
00:45:42,096 --> 00:45:44,656
¿Respira? ¿Está respirando?

497
00:45:44,657 --> 00:45:46,536
¡Atrás! ¡Quédate ahí!

498
00:45:46,537 --> 00:45:48,696
¿Qué has hecho?

499
00:45:48,697 --> 00:45:51,936
¿Qué has hecho? ¿Qué has hecho?

500
00:45:55,496 --> 00:45:57,656
www.subtitulamos. tv

