1
00:00:06,144 --> 00:00:08,855
- ¿Lista para que nos vayamos a casa?
- No te haces a la idea.

2
00:00:08,858 --> 00:00:10,867
Si le pasa algo,

3
00:00:10,870 --> 00:00:11,969
te mataré.

4
00:00:11,994 --> 00:00:13,278
No soy quien crees que soy.

5
00:00:13,358 --> 00:00:15,343
¿Y quién eres?

6
00:00:15,346 --> 00:00:16,612
Seth.

7
00:00:16,615 --> 00:00:18,461
Mi padre murió. Se suicidó.

8
00:00:18,464 --> 00:00:20,144
- Eres uno de ellos.
- No, le conocemos.

9
00:00:20,146 --> 00:00:23,047
No es real. Mató al verdadero JT.

10
00:00:26,085 --> 00:00:28,018
No quiero verte herida.

11
00:00:28,020 --> 00:00:30,386
Seth no puede venir. Vive aquí.

12
00:00:30,389 --> 00:00:33,490
Idos sin mí.

13
00:00:36,962 --> 00:00:40,230
- ¿Estamos en casa?
- Eso creo.

14
00:00:40,232 --> 00:00:43,480
Y esta vez no me voy a ninguna parte.

15
00:01:23,209 --> 00:01:24,908
¿Qué?

16
00:01:27,480 --> 00:01:29,346
¿Jules?

17
00:01:29,348 --> 00:01:31,258
Lo siento.

18
00:01:31,261 --> 00:01:33,126
Es que...

19
00:01:35,786 --> 00:01:38,487
Dios.

20
00:01:38,490 --> 00:01:40,523
¿Acaba de pasar eso?

21
00:01:43,562 --> 00:01:45,696
Sí, ha pasado.

22
00:01:47,600 --> 00:01:49,422
En pasado.

23
00:01:53,528 --> 00:01:55,532
Quiero irme a casa.

24
00:01:58,154 --> 00:02:00,488
Dios.

25
00:02:00,491 --> 00:02:04,426
Yo aún no estoy lista para hacer eso.

26
00:02:04,429 --> 00:02:07,230
Ni siquiera...

27
00:02:07,233 --> 00:02:09,667
Ni siquiera sé qué aspecto tienen.

28
00:02:12,077 --> 00:02:14,010
La casa me lo ha arrebatado todo.

29
00:02:40,272 --> 00:02:42,038
¿Quién es usted?

30
00:02:43,308 --> 00:02:45,575
Niñas, id adentro.

31
00:02:45,577 --> 00:02:47,210
Vale.

32
00:03:00,507 --> 00:03:08,375
www.subtitulamos.tv

33
00:03:52,077 --> 00:03:55,687
Margot, han pasado tres días.

34
00:03:55,690 --> 00:03:58,793
¿Sabes el miedo que da
que desaparezcas así

35
00:03:58,796 --> 00:04:00,372
cuando estamos solas las dos?

36
00:04:00,375 --> 00:04:02,726
Lo siento. No sabía que
estaría tanto tiempo fuera.

37
00:04:06,158 --> 00:04:09,225
Ojalá te conociera tan
bien como te conocía él.

38
00:04:13,065 --> 00:04:14,585
¿Qué significa eso?

39
00:04:19,805 --> 00:04:21,604
¿Mamá?

40
00:04:23,219 --> 00:04:25,352
Quiero conocerte mejor.

41
00:04:31,850 --> 00:04:34,651
Sí, yo también quiero
conocerte mejor, mamá.

42
00:05:00,212 --> 00:05:03,880
Hay algo sobre tu padre
que no te he contado.

43
00:05:03,882 --> 00:05:06,749
¿De qué estás hablando?

44
00:05:06,751 --> 00:05:08,747
El negocio estaba hundido

45
00:05:08,750 --> 00:05:12,622
e íbamos a perder la casa

46
00:05:12,624 --> 00:05:16,493
y el dinero para tu universidad.

47
00:05:16,495 --> 00:05:19,162
Sentía que nos estaba fallando.

48
00:05:21,552 --> 00:05:23,786
Y de repente, murió,

49
00:05:23,789 --> 00:05:25,802
y al...

50
00:05:25,804 --> 00:05:28,004
al haber sido un accidente,

51
00:05:28,006 --> 00:05:30,273
el seguro nos pagó.

52
00:05:32,077 --> 00:05:34,144
Pudimos mantener la casa.

53
00:05:38,517 --> 00:05:40,432
¿Entiendes?

54
00:05:47,726 --> 00:05:50,533
¿Lo sabías?

55
00:05:50,536 --> 00:05:52,703
Bueno, le conocía.

56
00:06:00,038 --> 00:06:03,039
Seguro que lo hizo por nosotras.

57
00:06:28,133 --> 00:06:29,732
¿Estás bien?

58
00:06:29,734 --> 00:06:30,989
Ven aquí. ¿Estás lista?

59
00:06:30,992 --> 00:06:32,283
Vamos a sumergirnos.

60
00:06:32,286 --> 00:06:33,961
Vamos a sumergirnos juntos. ¿Lista?

61
00:06:33,963 --> 00:06:35,897
- Vale.
- Una, dos y tres.

62
00:08:24,963 --> 00:08:28,431
Lo siento. Ojalá supiera
qué decir para ayudar.

63
00:08:28,434 --> 00:08:30,234
No...

64
00:08:31,699 --> 00:08:33,432
Sinceramente, todo este tiempo, pensaba

65
00:08:33,435 --> 00:08:36,916
que saber por qué lo hizo me
quitaría un peso de encima,

66
00:08:36,919 --> 00:08:40,237
y siento que es otra cosa
con la que tengo que cargar.

67
00:08:46,154 --> 00:08:49,213
No sé cuánto tiempo más
podré cargar con ella.

68
00:08:58,190 --> 00:09:01,592
El verano pasado,
después de que muriera...

69
00:09:06,799 --> 00:09:11,769
Era como ver cómo una
bestia atacaba a mi amiga.

70
00:09:13,452 --> 00:09:16,387
Irradiabas dolor,

71
00:09:16,390 --> 00:09:18,723
y eso me aterró.

72
00:09:20,046 --> 00:09:21,900
Y yo...

73
00:09:24,483 --> 00:09:27,484
no sé, retrocedí, tía.

74
00:09:30,756 --> 00:09:33,957
Te dejé atrás.

75
00:09:33,959 --> 00:09:37,423
Supongo que tenía miedo de
que necesitases demasiado.

76
00:09:41,434 --> 00:09:44,468
Pero ahora estoy aquí.

77
00:09:44,470 --> 00:09:47,938
Y quiero ayudarte a cargar con lo que

78
00:09:47,940 --> 00:09:50,808
tengas que cargar.

79
00:10:25,296 --> 00:10:27,277
No, no.

80
00:10:31,450 --> 00:10:33,317
Dios.

81
00:11:05,551 --> 00:11:07,273
Te quiero.

82
00:11:09,955 --> 00:11:11,688
Te quiero.

83
00:13:02,968 --> 00:13:05,802
Tranquilízate. Jules, tranquilízate.

84
00:13:05,804 --> 00:13:09,557
Jules. Para, Jules. Para.

85
00:13:09,560 --> 00:13:11,975
Él está en la casa.

86
00:15:33,285 --> 00:15:35,428
¡No deberías estar aquí!

87
00:15:35,431 --> 00:15:37,109
Lo siento. Lo siento. ¡Lo siento!

88
00:15:37,210 --> 00:15:38,487
¿Nos has seguido hasta fuera?

89
00:15:38,490 --> 00:15:40,867
No voy a hacer nada.
No voy a hacer nada.

90
00:15:40,869 --> 00:15:42,468
¡Pues acabas de hacer algo!

91
00:15:42,470 --> 00:15:44,238
¡No puedo evitarlo!

92
00:15:45,240 --> 00:15:47,039
Lo siento. Estoy bien.

93
00:15:47,041 --> 00:15:48,524
Estoy bien. Estamos... Ahora estoy bien.

94
00:15:48,594 --> 00:15:50,393
Ahora estoy bien.

95
00:15:50,395 --> 00:15:52,162
Hablemos, ¿vale?

96
00:15:52,164 --> 00:15:54,025
Podemos hablar. Podemos hablar.

97
00:16:07,195 --> 00:16:09,261
Puedo hacerlo.

98
00:16:09,263 --> 00:16:10,696
Puedo controlar mi hambre.

99
00:16:10,698 --> 00:16:14,667
Ya lo viste en el campo de maíz.

100
00:16:14,669 --> 00:16:17,737
Sí. Y aun así nos seguiste hasta aquí.

101
00:16:17,739 --> 00:16:20,673
Hay otras estrategias.

102
00:16:20,675 --> 00:16:23,009
¿Podrías no sentarte
ahí? Moriste en ese sofá.

103
00:16:29,882 --> 00:16:31,381
¿No quieres encontrar la forma

104
00:16:31,384 --> 00:16:34,220
de que podamos seguir
siendo una familia?

105
00:16:36,324 --> 00:16:37,857
No si tienes que alimentarte de mí.

106
00:16:37,859 --> 00:16:40,760
Bueno, podemos pensar en un sistema.

107
00:16:40,762 --> 00:16:42,028
- ¿Un sistema?
- Sí.

108
00:16:42,030 --> 00:16:45,398
Mira. No puedes quedarte aquí, ¿vale?

109
00:16:45,400 --> 00:16:46,766
Marciana, por favor.

110
00:16:46,768 --> 00:16:48,601
No me llames así. Tienes que irte.

111
00:16:48,603 --> 00:16:50,644
No podemos echarle. Va a volver

112
00:16:50,646 --> 00:16:52,752
- cuando tenga hambre.
- ¿Crees que debería quedarse aquí?

113
00:16:52,755 --> 00:16:55,307
No creo que mandarle al patio
trasero sea una solución.

114
00:16:55,309 --> 00:16:56,609
Deberíamos llamar a la policía.

115
00:16:56,611 --> 00:16:58,911
¿Qué van a hacer? ¿Detenerlo?

116
00:16:59,313 --> 00:17:01,814
Ahora mismo no puedo hacer
nada contigo aquí, ¿vale?

117
00:17:01,816 --> 00:17:03,716
Vete al sótano.

118
00:17:03,718 --> 00:17:05,920
- ¿Qué?
- Vete al sótano.

119
00:17:07,522 --> 00:17:08,755
No.

120
00:17:24,968 --> 00:17:26,338
¿Qué estás haciendo?

121
00:17:26,340 --> 00:17:29,249
- ¿Qué estás haciendo?
- Vete al sótano.

122
00:17:32,463 --> 00:17:34,664
¡Vete al sótano!

123
00:17:36,634 --> 00:17:39,068
- No.
- Margot.

124
00:17:39,070 --> 00:17:42,171
¡Vete al sótano!

125
00:17:42,173 --> 00:17:44,307
- ¡Vete al sótano!
- Margot, ¡no!

126
00:17:44,309 --> 00:17:45,441
- ¡Vete al sótano!
- ¡Para!

127
00:17:45,443 --> 00:17:46,709
- Margot, para.
- Haz que pare.

128
00:17:46,711 --> 00:17:48,169
¡Vete al sótano!

129
00:17:48,172 --> 00:17:50,179
¡Está bien!

130
00:17:50,181 --> 00:17:51,914
Iré.

131
00:17:51,916 --> 00:17:54,784
- ¿Vas a ir?
- Sí, voy. Voy.

132
00:18:19,978 --> 00:18:22,612
No puedes mantenerme
aquí para siempre, Margot.

133
00:18:30,521 --> 00:18:32,521
Jules, no pasa nada si te vas.

134
00:18:32,523 --> 00:18:34,023
¿Qué?

135
00:18:34,025 --> 00:18:36,993
Sí, ya no estamos en la casa, así que...

136
00:18:36,995 --> 00:18:39,862
¿Crees que voy a dejarte aquí con él?

137
00:18:39,864 --> 00:18:43,833
Seth ha salido detrás de
nosotras para ayudarnos.

138
00:18:43,835 --> 00:18:45,568
Tú no te apuntaste para esto.

139
00:18:45,570 --> 00:18:47,503
Tu familia te espera, así que...

140
00:18:47,505 --> 00:18:49,605
Me quedo.

141
00:19:14,139 --> 00:19:15,595
¡Margot!

142
00:19:20,422 --> 00:19:22,222
¡Margot!

143
00:19:23,775 --> 00:19:26,575
¡No puedes mantenerme aquí
abajo para siempre, Margot!

144
00:19:33,484 --> 00:19:36,886
¡No puedes mantenerme aquí
abajo para siempre, Margot!

145
00:19:38,456 --> 00:19:43,893
Hay una forma segura de
volver a meterle en la casa...

146
00:19:43,895 --> 00:19:45,695
Si vas con él.

147
00:19:45,697 --> 00:19:49,465
- ¿Qué? No.
- Sí, no.

148
00:19:49,467 --> 00:19:53,803
La única forma de que
vuelva a entrar y se quede es

149
00:19:53,805 --> 00:19:55,337
si le guías allí.

150
00:19:55,339 --> 00:19:57,406
No, no voy a volver a
poner un pie en ese sitio.

151
00:20:00,245 --> 00:20:01,878
A lo mejor puedes...

152
00:20:01,881 --> 00:20:04,580
entrar, volver a salir
y bloquear la puerta.

153
00:20:04,582 --> 00:20:06,115
No sé.

154
00:20:09,320 --> 00:20:11,353
Pero ¿y si no puedo? ¿Y si entro,

155
00:20:11,355 --> 00:20:14,690
quedo atrapada y no puedo salir?

156
00:20:14,692 --> 00:20:19,161
No hay forma de que
vuelva por voluntad propia.

157
00:20:19,163 --> 00:20:21,597
Y muy pronto, la casa
se irá por otro año

158
00:20:21,599 --> 00:20:24,565
y... quedará atrapado aquí.

159
00:20:28,573 --> 00:20:31,640
Margot, ¿qué quieres hacer?

160
00:20:31,642 --> 00:20:34,543
¡Margot!

161
00:20:34,545 --> 00:20:36,145
No sé.

162
00:20:41,699 --> 00:20:43,832
Voy a deshacerme de él.

163
00:20:47,638 --> 00:20:49,472
¿Te refieres a matarlo?

164
00:20:50,674 --> 00:20:52,843
Margot, ¿cómo?

165
00:20:54,543 --> 00:20:55,676
No lo sé.

166
00:20:59,279 --> 00:21:00,857
Necesitaré ayuda.

167
00:21:04,722 --> 00:21:07,697
Perdona. ¿Me pides
que te ayude a matarlo?

168
00:21:07,700 --> 00:21:09,126
¡Margot!

169
00:21:09,151 --> 00:21:10,651
Margot. Supongo que es mucho más difícil

170
00:21:10,653 --> 00:21:12,452
de lo que crees.

171
00:22:04,139 --> 00:22:07,055
Yo tampoco sé si podría matar a alguien.

172
00:22:07,065 --> 00:22:11,235
Bueno, pues ella no
va a volver a la casa.

173
00:22:14,883 --> 00:22:17,050
Obviamente tengo mi punto de vista,

174
00:22:17,052 --> 00:22:20,896
pero se puede vivir ahí dentro.

175
00:22:20,899 --> 00:22:24,858
Sí, una vida corta y atontada.

176
00:22:27,029 --> 00:22:29,162
La casa no quiere que
matemos a las cosas

177
00:22:29,164 --> 00:22:32,266
que usa para atraparnos.

178
00:22:32,269 --> 00:22:35,737
Yo quería una familia...

179
00:22:35,740 --> 00:22:39,773
así que eso es lo que
hizo para mí la casa.

180
00:22:39,775 --> 00:22:42,077
¿Te refieres a la familia de la jaula?

181
00:22:43,979 --> 00:22:46,013
Sí, y no pude matarlos.

182
00:22:47,182 --> 00:22:50,083
Los encerré para protegerme.

183
00:23:00,162 --> 00:23:02,462
¿Eso es lo que creo?

184
00:23:05,300 --> 00:23:07,734
¿Está siguiéndonos?
¿Sabe que estamos aquí?

185
00:23:07,736 --> 00:23:09,535
¿Qué coño...?

186
00:23:12,541 --> 00:23:14,808
Espera. ¿Adónde vas?

187
00:23:14,810 --> 00:23:17,844
¡Jules!

188
00:25:05,607 --> 00:25:08,675
Llámale, Jules.

189
00:25:44,054 --> 00:25:45,887
Se ha ido.

190
00:25:51,127 --> 00:25:53,761
¿Qué es eso?

191
00:25:53,763 --> 00:25:55,431
Son sus pastillas.

192
00:25:56,770 --> 00:25:59,104
¿Las que utilizó?

193
00:26:01,271 --> 00:26:03,139
¿Las guardaste?

194
00:26:04,841 --> 00:26:06,575
Sí...

195
00:26:07,577 --> 00:26:10,645
No sé... Pensé que sería más
fácil que con un cuchillo.

196
00:26:10,947 --> 00:26:14,415
Sí. Definitivamente es más apropiado.

197
00:26:16,953 --> 00:26:18,922
Dios. No sé si puedo.

198
00:26:20,724 --> 00:26:24,292
No es el de verdad. Ya lo sabes.

199
00:26:24,294 --> 00:26:27,361
Sí, lo sé en mi cabeza, pero...

200
00:26:27,363 --> 00:26:30,398
son mis recuerdos. Todo
a lo que me aferro.

201
00:26:34,904 --> 00:26:40,174
Sí, sé cómo es estar solo.

202
00:26:40,176 --> 00:26:42,677
Créeme.

203
00:26:42,679 --> 00:26:45,113
No sé si puedo hacerlo si...

204
00:26:45,115 --> 00:26:47,782
el resultado es que él ya no exista.

205
00:26:53,389 --> 00:26:55,688
No creo que pueda matarlo.

206
00:27:00,063 --> 00:27:02,196
Bueno, puedo hacerlo por ti.

207
00:27:41,639 --> 00:27:43,604
¿Aún tienes hambre?

208
00:27:52,858 --> 00:27:54,826
Gracias por reconsiderarlo.

209
00:27:56,528 --> 00:27:58,362
Margot quería hablar.

210
00:28:00,099 --> 00:28:05,702
Obviamente eres más capaz
de pensar con claridad

211
00:28:05,704 --> 00:28:07,205
cuando has comido.

212
00:28:37,970 --> 00:28:39,404
¿Puedo sujetarlo?

213
00:28:42,908 --> 00:28:46,209
Solo quiero saber cómo
son mis recuerdos.

214
00:29:05,296 --> 00:29:07,865
¿Puedes hablarme de esto?

215
00:29:07,868 --> 00:29:09,801
No me acuerdo.

216
00:29:13,005 --> 00:29:19,676
Estábamos de acampada.
Era a finales de verano.

217
00:29:19,678 --> 00:29:23,613
Se podía oír el río entre los árboles.

218
00:29:25,284 --> 00:29:29,052
Estábamos viéndolo todo

219
00:29:29,054 --> 00:29:32,789
y viste algo moviéndose en
las aguas poco profundas.

220
00:29:32,791 --> 00:29:37,127
Era un recién nacido, medio
muerto, aferrado a una rama.

221
00:29:37,129 --> 00:29:41,292
Y nos lo llevamos a casa, lo
cuidamos hasta que recobró la salud

222
00:29:41,295 --> 00:29:47,738
y, entonces, empezaste a despertarte
incapaz de abrir los ojos.

223
00:29:47,740 --> 00:29:51,408
Resulta que eras alérgica a él.

224
00:29:55,080 --> 00:29:59,149
Encontramos una buena familia.

225
00:29:59,151 --> 00:30:03,754
Durante los siguientes años, decías:

226
00:30:03,756 --> 00:30:05,627
"Me pregunto qué estará
haciendo Moose ahora".

227
00:30:05,733 --> 00:30:07,593
¿Moose?

228
00:30:07,596 --> 00:30:12,165
Le pusiste el nombre del río.

229
00:30:19,608 --> 00:30:21,242
Lo siento.

230
00:30:22,144 --> 00:30:23,244
¿Qué?

231
00:30:24,446 --> 00:30:26,291
A lo mejor deberías irte.

232
00:30:29,318 --> 00:30:30,850
¿Qué has hecho?

233
00:30:30,852 --> 00:30:33,721
Ella no ha hecho nada.
Yo machaqué tus pastillas.

234
00:30:35,345 --> 00:30:36,612
Margot.

235
00:30:37,243 --> 00:30:38,677
Margot...

236
00:30:39,976 --> 00:30:43,077
Dijiste que había sido rápido
y que no habías sentido dolor.

237
00:31:22,385 --> 00:31:24,785
Está bien. Está bien. Está bien.

238
00:31:24,787 --> 00:31:28,322
Está bien.

239
00:31:28,324 --> 00:31:29,690
Se ha terminado.

240
00:31:48,945 --> 00:31:51,038
Ahora mismo no puedo.

241
00:32:15,326 --> 00:32:17,492
No tenemos mucho tiempo para
volver a llevarlo a la casa

242
00:32:17,495 --> 00:32:19,295
antes de que desaparezca.

243
00:32:59,135 --> 00:33:00,694
¿Mamá?

244
00:33:04,941 --> 00:33:07,608
Salgamos un momento, ¿vale?

245
00:33:07,610 --> 00:33:09,710
- Y hablaré contigo fuera.
- ¿Quién eres tú?

246
00:33:09,712 --> 00:33:11,312
Mamá. Mamá. Por favor, salgamos fuera.

247
00:33:11,314 --> 00:33:13,347
- ¡Margot! Margot, ¡para!
- Te lo explicaré todo.

248
00:33:13,349 --> 00:33:14,918
¡Mamá!

249
00:33:24,756 --> 00:33:26,223
¡Joder!

250
00:33:45,440 --> 00:33:48,207
¡Margot!

251
00:33:48,209 --> 00:33:51,070
¡Margot!

252
00:36:52,527 --> 00:36:54,727
¡No! ¡No! ¡No!

253
00:37:02,337 --> 00:37:05,138
¡No! ¡No! ¡No! ¡No!

254
00:37:08,343 --> 00:37:12,411
¡No! ¡No! ¡No!

255
00:37:12,413 --> 00:37:14,380
¡No! ¡No! ¡No!

256
00:37:22,023 --> 00:37:24,724
¡Para! ¡Para! ¡Para! Por favor, ¡no!

257
00:37:24,726 --> 00:37:26,425
¡No, padre! ¡Por favor! ¡Iré!

258
00:37:26,427 --> 00:37:28,194
¡Iré!

259
00:37:28,196 --> 00:37:30,129
¡Por favor, no le hagas daño! ¡Volveré!

260
00:37:30,146 --> 00:37:33,881
Volveré. Iré contigo.

261
00:39:22,070 --> 00:39:24,670
Está a salvo.

262
00:39:24,673 --> 00:39:28,175
Por supuesto, señora.
Haremos todo lo que podamos.

263
00:39:29,578 --> 00:39:31,712
¿Hay algún otro detalle?

264
00:39:39,755 --> 00:39:42,022
¿Ha intentado llamarla?

265
00:40:02,149 --> 00:40:03,215
¡No!

266
00:40:41,035 --> 00:40:45,252
www.subtitulamos.tv

