1
00:00:02,080 --> 00:00:03,689
Previously on "The Outpost"...

2
00:00:03,690 --> 00:00:06,480
For the Queen.

3
00:00:06,490 --> 00:00:09,360
- This man murdered Kezzun.
- He was defending the Queen.

4
00:00:09,370 --> 00:00:10,980
Captain Garret Spears,

5
00:00:10,990 --> 00:00:14,330
you are sentenced to death by drowning.

6
00:00:17,840 --> 00:00:19,910
Talon passed you a sleeping death elixir

7
00:00:19,920 --> 00:00:20,990
when she kissed you.

8
00:00:21,000 --> 00:00:22,200
How could you know my father?

9
00:00:22,210 --> 00:00:24,160
I knew him in the Plane of Ashes.

10
00:00:24,170 --> 00:00:26,100
You must go to Aegisford. Raise an army.

11
00:00:26,110 --> 00:00:28,880
The only thing that matters
now is finding the lost kinj.

12
00:00:31,970 --> 00:00:33,680
This is what will free us all.

13
00:00:43,070 --> 00:00:46,500
- Incredible.
- Where does it lead?

14
00:00:46,510 --> 00:00:48,080
Maybe the ancient Blackblood city.

15
00:00:48,090 --> 00:00:49,810
Hm. It looks bottomless.

16
00:00:49,820 --> 00:00:50,990
Don't!

17
00:00:55,870 --> 00:00:57,770
Not bottomless.

18
00:00:59,510 --> 00:01:00,620
What's that?

19
00:01:02,510 --> 00:01:04,880
It's Wren's box. It had
the map that led us here.

20
00:01:04,890 --> 00:01:06,090
I've seen it before.

21
00:01:07,330 --> 00:01:09,200
Wren, Zed, come. It's time to go.

22
00:01:09,210 --> 00:01:10,210
No, Zed can't go.

23
00:01:10,220 --> 00:01:12,258
All right, who's going to
keep the Blackfist in order?

24
00:01:12,260 --> 00:01:14,010
Barely keeping it together as is.

25
00:01:14,020 --> 00:01:15,840
If we succeed, none of that will matter.

26
00:01:15,850 --> 00:01:17,640
No, no, she's right. I should stay.

27
00:01:17,650 --> 00:01:19,680
- We also need Janzo.
- He is a human.

28
00:01:19,690 --> 00:01:21,130
This is not his concern.

29
00:01:21,140 --> 00:01:22,538
It's all right. I don't have to go.

30
00:01:22,540 --> 00:01:23,818
It's really no problem.
I can just stay right here.

31
00:01:23,820 --> 00:01:27,180
Janzo has a different kind of
special way of seeing things.

32
00:01:27,190 --> 00:01:29,188
He might be the difference between
finding what you're looking for

33
00:01:29,190 --> 00:01:30,590
- or not.
- Really?

34
00:01:30,600 --> 00:01:32,610
Don't let it get to your head.
I'm still smarter.

35
00:01:32,620 --> 00:01:34,400
I doubt he knows anything
that you do not.

36
00:01:34,410 --> 00:01:35,690
But if you think he can help us,

37
00:01:35,700 --> 00:01:37,150
you may bring him. Come.

38
00:01:37,160 --> 00:01:39,200
No. Janzo's not going
down there without me.

39
00:01:40,250 --> 00:01:42,030
The smith was hiding this for a reason.

40
00:01:42,040 --> 00:01:43,530
Perhaps you were meant to help me.

41
00:01:43,540 --> 00:01:44,540
When we find the kinj,

42
00:01:44,550 --> 00:01:46,340
we shall each have a share of the glory.

43
00:01:46,350 --> 00:01:47,720
Wren, come.

44
00:01:47,730 --> 00:01:50,340
Just what Talon and I always wanted.

45
00:01:59,810 --> 00:02:01,260
Tell Gwynn everything.

46
00:02:01,270 --> 00:02:03,510
She has to know where
we're going and why.

47
00:02:03,520 --> 00:02:05,810
- Give me your word.
- You have my word.

48
00:02:14,080 --> 00:02:18,810
- Synced & corrected by MementMori -
-- www.addic7ed.com --

49
00:02:25,870 --> 00:02:28,790
They found the entrance to
a vault under the Outpost.

50
00:02:28,800 --> 00:02:30,750
Talon and Janzo have
gone down with Yavalla.

51
00:02:30,760 --> 00:02:32,660
What kind of vault?

52
00:02:32,670 --> 00:02:35,660
Wren thinks it might contain the
kinj we've been searching for,

53
00:02:35,670 --> 00:02:37,850
the one Yavalla says will
make peace between us.

54
00:02:38,730 --> 00:02:40,710
Well, I hope they succeed,

55
00:02:40,720 --> 00:02:42,639
although true peace
won't come from a kinj.

56
00:02:42,640 --> 00:02:47,040
Oh, I see. So does true peace
come from starting a war?

57
00:02:47,050 --> 00:02:48,180
What are you talking about?

58
00:02:49,410 --> 00:02:51,680
Where is Baron Aegisford?

59
00:02:53,930 --> 00:02:54,980
How would I know?

60
00:02:55,790 --> 00:02:57,860
I'm always locked up in my room.

61
00:02:57,870 --> 00:03:00,800
Except for the night you left
and got your friend killed

62
00:03:00,810 --> 00:03:02,400
and a Blackblood executed.

63
00:03:02,410 --> 00:03:04,990
He was executed because
he was a detestable maggot.

64
00:03:05,000 --> 00:03:09,180
You were out that night scheming
with Tobin Aegisford.

65
00:03:09,190 --> 00:03:12,530
- That's not true.
- And now he's missing.

66
00:03:13,650 --> 00:03:15,850
The one man who could
return with an army.

67
00:03:15,860 --> 00:03:18,200
And did you really think
that we wouldn't notice

68
00:03:18,210 --> 00:03:19,430
he was suddenly gone?

69
00:03:21,990 --> 00:03:23,230
How did he escape?

70
00:03:23,840 --> 00:03:25,678
How do you know he's not
dead in a ditch somewhere

71
00:03:25,680 --> 00:03:27,340
at the hands of your Blackfist?

72
00:03:27,350 --> 00:03:28,930
So you're not going to tell me?

73
00:03:30,770 --> 00:03:31,990
Have it your way.

74
00:03:33,030 --> 00:03:35,010
Vikka...

75
00:03:35,020 --> 00:03:36,570
... Lord Tobin.

76
00:03:44,910 --> 00:03:46,120
Bring him back, please.

77
00:03:47,010 --> 00:03:49,250
Lock her away in complete isolation.

78
00:03:50,110 --> 00:03:52,580
Oh, and no more visits
from her handmaiden.

79
00:03:52,590 --> 00:03:55,080
This is not what we agreed, Zed!

80
00:03:55,090 --> 00:03:56,800
I may say the same to you.

81
00:03:56,810 --> 00:03:58,130
Zed!

82
00:04:03,390 --> 00:04:04,598
Janzo!

83
00:04:56,810 --> 00:04:58,850
- Janzo?
- Hmm?

84
00:04:58,860 --> 00:05:00,890
If we put these keys into those locks,

85
00:05:00,900 --> 00:05:02,700
is that a good idea or a bad idea?

86
00:05:02,710 --> 00:05:04,270
Yindrian pictograms,

87
00:05:04,280 --> 00:05:06,100
and this is the one for "hourglass."

88
00:05:06,110 --> 00:05:09,030
So we're supposed to find the hole
with the corresponding symbol.

89
00:05:09,040 --> 00:05:11,910
I don't know. Talon's asking
all the right questions.

90
00:05:11,920 --> 00:05:14,290
It all seems a bit too easy.

91
00:05:16,300 --> 00:05:18,160
- Here's a match for this one.
- Wait!

92
00:05:20,930 --> 00:05:26,380
In Yindrian, a full hourglass
means "the beginning."

93
00:05:26,390 --> 00:05:30,550
Whereas an empty hourglass
represents the end.

94
00:05:30,560 --> 00:05:33,480
Yindrians were masters at puzzles.

95
00:05:33,490 --> 00:05:37,000
They were also masters at ingenious
traps and murder devices,

96
00:05:37,010 --> 00:05:41,070
so we have to be very
careful or we all die.

97
00:05:42,030 --> 00:05:43,230
Mine has a triangle.

98
00:05:43,240 --> 00:05:45,460
Triangle's a Yindrian symbol for fire.

99
00:05:45,470 --> 00:05:47,550
Oh, and mine's a skull.

100
00:05:47,560 --> 00:05:51,150
And a skull is the Yindrian
symbol for, um, sacrifice.

101
00:05:51,160 --> 00:05:52,620
Fire and sacrifice?

102
00:05:53,100 --> 00:05:54,830
Pretty foreboding
symbols, don't you think?

103
00:05:58,640 --> 00:05:59,870
It's ashes.

104
00:05:59,880 --> 00:06:02,670
We're standing in a pile of ashes.

105
00:06:03,710 --> 00:06:05,130
- Janzo?
- Hmm?

106
00:06:11,060 --> 00:06:12,690
- No, no, no!
- No!

107
00:06:21,150 --> 00:06:24,070
We're in an oven. We're
gonna be cooked alive!

108
00:06:35,310 --> 00:06:37,250
? You drape her in pearls ?

109
00:06:37,260 --> 00:06:39,830
? But don't change the fact ?

110
00:06:39,840 --> 00:06:42,200
? The girl that Tobin loves ?

111
00:06:42,210 --> 00:06:45,070
? Has a hump on her back ?

112
00:06:45,080 --> 00:06:47,160
? Hump on her back ?

113
00:06:47,180 --> 00:06:48,860
? Hump on her back ?

114
00:06:48,870 --> 00:06:52,970
? The girl of my dreams
has a hump on her back ?

115
00:06:52,980 --> 00:06:54,440
? Drape her in pearls ?

116
00:06:54,450 --> 00:06:57,230
? But that don't change the fact ?

117
00:06:57,240 --> 00:07:01,860
? The girl that I love
has a hump on her back ?

118
00:07:03,180 --> 00:07:04,660
You got anything to smoke?

119
00:07:04,670 --> 00:07:05,760
No, no.

120
00:07:05,770 --> 00:07:07,068
- Just one...
- No, no, no. This...

121
00:07:07,070 --> 00:07:08,190
This is Mum's pipe.

122
00:07:08,200 --> 00:07:09,570
I don't smoke it.

123
00:07:09,580 --> 00:07:11,030
I just like carrying it around.

124
00:07:11,570 --> 00:07:14,148
I'm going to give it to Auntie Gertie
when I tell her the bad news

125
00:07:14,150 --> 00:07:15,160
about Mum.

126
00:07:15,170 --> 00:07:19,990
I figure she'd want to have something
to remember her sister by.

127
00:07:20,000 --> 00:07:22,200
I'm sure Gertrusha will
appreciate the gesture.

128
00:07:22,210 --> 00:07:24,250
Yeah.

129
00:07:24,260 --> 00:07:29,360
Sometimes I think what
would Mum have me do here?

130
00:07:29,370 --> 00:07:30,460
Sometimes I do it.

131
00:07:30,470 --> 00:07:32,680
Sometimes I don't 'cause...

132
00:07:32,690 --> 00:07:34,970
because you can't just go
around killing people.

133
00:07:39,790 --> 00:07:41,770
Well, I know she'd be
proud of you, Munt.

134
00:07:41,780 --> 00:07:43,860
You're a real war hero, Munt.

135
00:07:43,870 --> 00:07:45,768
You probably killed two
dozen Prime Order soldiers

136
00:07:45,770 --> 00:07:47,290
with that hammer of yours.

137
00:07:48,610 --> 00:07:52,450
Tobin, if I'm a hero,

138
00:07:53,750 --> 00:07:55,620
how come I couldn't save Mum?

139
00:07:56,310 --> 00:07:57,450
Oh.

140
00:07:59,220 --> 00:08:00,950
You can't save everyone, my friend.

141
00:08:00,960 --> 00:08:03,450
But you saved a lot that day.

142
00:08:03,460 --> 00:08:04,600
A lot.

143
00:08:11,940 --> 00:08:13,560
? Hump on her back ?

144
00:08:13,570 --> 00:08:15,220
? A hump on her back ?

145
00:08:15,230 --> 00:08:19,150
? The girl of my dreams
has a hump on her back ?

146
00:08:19,160 --> 00:08:20,730
Do you have any other songs?

147
00:08:20,740 --> 00:08:22,070
Yeah. We got...

148
00:08:37,100 --> 00:08:39,079
I know you're all thinking
really hard right now,

149
00:08:39,080 --> 00:08:40,540
but it's getting hot in here.

150
00:08:41,880 --> 00:08:44,460
Hurry! Use the keys.

151
00:08:47,170 --> 00:08:48,760
Thank the gods! A door!

152
00:08:49,340 --> 00:08:51,090
The door's stuck!

153
00:08:52,050 --> 00:08:53,870
Maybe if we keep using the keys,

154
00:08:53,880 --> 00:08:55,380
it will open the door even more.

155
00:08:55,390 --> 00:08:59,060
- Or close them.
- Talon, over there.

156
00:09:12,030 --> 00:09:14,020
Yes! Hurry. Use the last key.

157
00:09:14,030 --> 00:09:16,320
It's a skull. There are no skulls!

158
00:09:16,330 --> 00:09:18,990
Wren, if the human will
not find it, take the key.

159
00:09:19,000 --> 00:09:22,110
She won't find it either
because there isn't one.

160
00:09:22,120 --> 00:09:24,020
Just accept it. We're done.

161
00:09:24,030 --> 00:09:25,648
What did you say the
symbol of the skull means?

162
00:09:25,650 --> 00:09:27,090
- Sacrifice.
- Sacrifice.

163
00:09:29,470 --> 00:09:33,010
No, no, no!

164
00:09:37,090 --> 00:09:38,890
Wren!

165
00:09:41,110 --> 00:09:44,360
Janzo, why would you be so stupid?

166
00:09:44,370 --> 00:09:46,250
It had to be a sacrifice.

167
00:09:56,910 --> 00:09:59,140
Come on, Munt, stop.

168
00:09:59,150 --> 00:10:01,160
- Be quiet.
- I'm always hungry.

169
00:10:01,170 --> 00:10:03,850
I never could find enough to eat.

170
00:10:03,860 --> 00:10:06,660
One time, Mum locked me into the cellar

171
00:10:06,670 --> 00:10:08,520
for three days with no food.

172
00:10:08,530 --> 00:10:10,880
- I ate my own shoe.
- That sounds like Gertrusha.

173
00:10:10,890 --> 00:10:13,300
She'd lock me in a closet
without dinner if I misbehaved.

174
00:10:13,310 --> 00:10:15,340
Auntie Gertie.

175
00:10:15,350 --> 00:10:19,030
Well, they were sisters.
Family is always alike.

176
00:10:19,040 --> 00:10:21,550
Though me and Janzo are brothers.

177
00:10:21,560 --> 00:10:22,790
We're nothing alike.

178
00:10:23,990 --> 00:10:25,788
That's the difference between
brothers and sisters.

179
00:10:25,790 --> 00:10:26,808
You're going to need to keep it down

180
00:10:26,810 --> 00:10:27,819
if we're ever going to find food, Munt.

181
00:10:27,820 --> 00:10:29,850
Sorry, sorry, sorry.

182
00:10:29,860 --> 00:10:33,440
I talk a lot when I'm hungry.

183
00:10:33,450 --> 00:10:36,110
I think we may have run into some luck.

184
00:10:36,120 --> 00:10:38,340
All right, so I've
never hunted wild boar

185
00:10:38,350 --> 00:10:39,448
with a sword and a hammer before,

186
00:10:39,450 --> 00:10:40,538
but the concept should be the same.

187
00:10:40,540 --> 00:10:42,580
One gives chase and drives the animal

188
00:10:42,590 --> 00:10:43,598
into the other's clutches.

189
00:10:43,600 --> 00:10:45,378
- I'll give chase, you be the clutches.
- Munt!

190
00:10:45,380 --> 00:10:46,700
Munt!

191
00:10:46,710 --> 00:10:47,870
You idiot.

192
00:11:07,280 --> 00:11:09,350
- No, no, no, no.
- No, Wren!

193
00:11:24,880 --> 00:11:27,010
You brought jade-lily salve?
It's worth a fortune.

194
00:11:27,020 --> 00:11:28,410
- Yeah, I stole it from you.
- Huh?

195
00:11:28,420 --> 00:11:29,740
Thought it might come in handy.

196
00:11:29,750 --> 00:11:31,710
Someone was bound to get hurt.

197
00:11:31,720 --> 00:11:34,270
I've been saving that for years.

198
00:11:34,280 --> 00:11:36,220
Never thought it would end up on me.

199
00:11:36,230 --> 00:11:37,620
What you did was brave.

200
00:11:37,630 --> 00:11:40,300
Stupid, but brave.

201
00:11:40,310 --> 00:11:42,500
Ah!

202
00:11:42,510 --> 00:11:45,060
You know humans don't heal
as well as Blackbloods.

203
00:11:45,070 --> 00:11:46,720
Even with this,

204
00:11:46,730 --> 00:11:48,180
your arm may never heal.

205
00:11:48,190 --> 00:11:50,160
Any longer and we would've
all been unconscious

206
00:11:50,170 --> 00:11:51,560
and cooked alive.

207
00:11:51,570 --> 00:11:54,610
He did the right thing,
just like Janzo always does.

208
00:11:56,590 --> 00:11:59,690
There does not seem
to be another way out.

209
00:11:59,700 --> 00:12:04,210
And these people, they did not die well.

210
00:12:09,990 --> 00:12:11,610
All this writing,

211
00:12:11,620 --> 00:12:14,290
it is just a history of
the Yindrian elders.

212
00:12:15,450 --> 00:12:16,510
Yindrian.

213
00:12:17,590 --> 00:12:20,000
Is that the language the
smith's books were written in?

214
00:12:20,010 --> 00:12:22,040
Hm. You remembered. Yes.

215
00:12:22,050 --> 00:12:24,290
Yindria was a human civilization.

216
00:12:24,300 --> 00:12:27,670
They lived alongside
Blackbloods centuries ago.

217
00:12:27,680 --> 00:12:30,300
No handles, no levers.

218
00:12:30,310 --> 00:12:32,760
Just the door we came in by.

219
00:12:32,770 --> 00:12:35,480
- It's a complete dead end.
- Bad choice of words.

220
00:12:35,940 --> 00:12:39,440
There has to be another
hidden door here somewhere.

221
00:12:40,060 --> 00:12:41,890
Three of us can read Yindrian.

222
00:12:41,900 --> 00:12:44,530
Let's split up and start
reading for clues.

223
00:12:47,090 --> 00:12:51,580
Great. I'll, just, uh,
stand here and be useless.

224
00:13:44,010 --> 00:13:45,040
Guards?

225
00:13:49,720 --> 00:13:51,960
Please inform Zed that
I wish to speak with him.

226
00:13:51,970 --> 00:13:55,300
A casual meeting. It will require tea.

227
00:14:23,150 --> 00:14:25,120
How did my father die?

228
00:14:25,130 --> 00:14:27,120
A painful disease.

229
00:14:27,130 --> 00:14:30,500
Fortunately, he went fast.

230
00:14:32,690 --> 00:14:34,760
Is that when you took the box from him?

231
00:14:36,310 --> 00:14:38,450
You recognized the meld
box from your childhood?

232
00:14:38,460 --> 00:14:42,700
Yes. Something about that box
terrified me even as a child.

233
00:14:44,620 --> 00:14:46,800
My father took it with him
when he left, didn't he?

234
00:14:46,810 --> 00:14:49,239
Yes. And I did not take it from him.

235
00:14:49,240 --> 00:14:50,560
He gave it to me, Talon.

236
00:14:50,570 --> 00:14:54,300
He passed it to me
because he trusted me.

237
00:14:55,550 --> 00:14:59,450
He knew that in that box lay
the salvation of our people.

238
00:14:59,460 --> 00:15:00,919
He could not have imagined

239
00:15:00,920 --> 00:15:04,120
that you would be the one to
help me achieve that goal.

240
00:15:06,560 --> 00:15:10,060
Maybe if he didn't abandon his
family, he would be here to see it.

241
00:15:17,200 --> 00:15:18,680
Why did he leave us?

242
00:15:20,740 --> 00:15:23,819
I tell you this, it was
not for a better life.

243
00:15:23,820 --> 00:15:26,470
He lived alone, he died alone.

244
00:15:26,480 --> 00:15:28,240
An outcast.

245
00:15:28,250 --> 00:15:30,900
He got what he deserved.

246
00:15:30,910 --> 00:15:32,710
Why would my mother lie to me?

247
00:15:32,720 --> 00:15:34,490
I do not know the answer to that.

248
00:15:35,610 --> 00:15:38,890
But, Talon, without Sai-vek Redwan,

249
00:15:38,900 --> 00:15:40,170
none of this would be possible.

250
00:15:40,180 --> 00:15:42,870
I am sorry if I have opened old wounds.

251
00:15:42,880 --> 00:15:45,460
That was not my intention
when I mentioned your father.

252
00:15:49,600 --> 00:15:51,170
He's such a coward.

253
00:15:51,180 --> 00:15:53,308
He should have stayed and
actually protected his family

254
00:15:53,310 --> 00:15:55,570
instead of hiding in another world.

255
00:16:03,850 --> 00:16:06,330
If there's a message in
here, I'm not seeing it.

256
00:16:06,340 --> 00:16:09,170
It's all just genealogies,

257
00:16:09,180 --> 00:16:12,600
proceedings of councils,
some old records.

258
00:16:12,610 --> 00:16:15,950
Well, maybe there's a
code or a hidden pattern.

259
00:16:23,640 --> 00:16:25,150
What's this word?

260
00:16:25,160 --> 00:16:27,550
I'm not familiar with this one.

261
00:16:29,360 --> 00:16:30,800
More here.

262
00:16:34,750 --> 00:16:36,960
- Erection?
- What?

263
00:16:36,970 --> 00:16:38,250
I think it means "erection."

264
00:16:38,260 --> 00:16:39,710
"The erection of the citadel

265
00:16:39,720 --> 00:16:42,180
was halted during the flood years."

266
00:16:42,980 --> 00:16:45,440
Right. Thank you.

267
00:16:45,450 --> 00:16:47,710
Makes more sense in correct context.

268
00:16:47,720 --> 00:16:49,130
- Are you all right?
- Mm-hmm.

269
00:16:49,140 --> 00:16:50,149
Is it your arm?

270
00:16:50,150 --> 00:16:51,898
You seem feverish. I can
hear your heart pounding.

271
00:16:51,900 --> 00:16:53,198
No, no. Eyes on the wall, please.

272
00:16:53,200 --> 00:16:54,210
Let's keep reading.

273
00:16:55,700 --> 00:16:58,070
I'm sorry I stole your lab.

274
00:16:58,080 --> 00:17:00,390
You must have thought I was such a hag.

275
00:17:00,400 --> 00:17:02,570
Harpy, actually. I called you a harpy.

276
00:17:02,580 --> 00:17:03,610
Oh.

277
00:17:03,620 --> 00:17:06,470
I guess that's fair because I did
call you an ineffectual coward.

278
00:17:06,480 --> 00:17:08,120
Oh, really? Well,
I guess we're even then.

279
00:17:08,130 --> 00:17:09,870
Even, except I did steal your lab.

280
00:17:09,880 --> 00:17:11,619
Except that you apologized,

281
00:17:11,620 --> 00:17:13,298
so I assume you're going
to give me it back.

282
00:17:13,300 --> 00:17:14,998
Not necessarily, but I
will grant you access.

283
00:17:15,000 --> 00:17:16,750
Access to my own lab?

284
00:17:16,760 --> 00:17:18,278
Until we open the gateway
to the other world,

285
00:17:18,280 --> 00:17:20,268
then you'll be rid of me and
you'll have the lab all to yourself.

286
00:17:20,270 --> 00:17:22,300
Fine.

287
00:17:23,930 --> 00:17:25,230
We'll share the lab.

288
00:17:29,300 --> 00:17:32,890
- Are you all right?
- Yeah, I'm just, uh...

289
00:17:32,900 --> 00:17:36,660
I'm just feeling a little faint.

290
00:17:37,600 --> 00:17:39,670
We're running out of air.

291
00:17:39,680 --> 00:17:41,750
We'll suffocate if we don't
find a way out of here.

292
00:17:41,760 --> 00:17:43,770
Put out the torch.
Talon, put out the torch.

293
00:17:43,780 --> 00:17:45,750
Fire burns air. Put out the torch.

294
00:17:45,760 --> 00:17:47,280
Everyone stay calm.

295
00:17:47,290 --> 00:17:49,590
Don't panic. It makes
you breathe harder.

296
00:17:49,600 --> 00:17:51,800
- Don't breathe.
- Janzo, we have to breathe.

297
00:17:51,810 --> 00:17:53,540
We can't just stop and do nothing.

298
00:17:53,550 --> 00:17:55,528
Well, obviously, but all these
writings, the endless writings,

299
00:17:55,530 --> 00:17:57,338
well, they're just useless,
aren't they, Talon?

300
00:17:57,340 --> 00:17:58,920
We just need to think.

301
00:17:58,930 --> 00:18:02,060
Better think fast or
we'll end up like them.

302
00:18:22,960 --> 00:18:26,030
You know, I, um, I once fantasized

303
00:18:26,040 --> 00:18:28,530
about you and I being
trapped in a room together,

304
00:18:28,540 --> 00:18:32,900
but, uh, it's, uh, not
quite as I imagined.

305
00:18:34,100 --> 00:18:35,350
Keep it together, Janzo.

306
00:18:35,360 --> 00:18:36,990
Keep that brain of yours working

307
00:18:37,000 --> 00:18:38,300
to try and get us out of here.

308
00:18:39,240 --> 00:18:42,260
I wonder who would survive
longer without air,

309
00:18:42,270 --> 00:18:43,910
Blackbloods or humans, hmm?

310
00:18:45,070 --> 00:18:46,940
It's probably Blackbloods.

311
00:18:46,950 --> 00:18:49,730
There's a way out of here.

312
00:18:50,560 --> 00:18:52,040
You can find it. Just think.

313
00:18:52,050 --> 00:18:54,330
It's over, Talon. Just accept it.

314
00:18:57,660 --> 00:19:01,200
You should probably put out that torch.

315
00:19:01,210 --> 00:19:04,200
It might buy us five
more minutes of air.

316
00:19:40,740 --> 00:19:42,300
Starflower ink.

317
00:19:43,340 --> 00:19:44,370
Janzo.

318
00:20:10,860 --> 00:20:14,990
"Life and death are the
same piece of thread

319
00:20:15,000 --> 00:20:17,330
viewed from different sides."

320
00:20:44,860 --> 00:20:47,670
What kind of sick game is this?

321
00:20:47,680 --> 00:20:50,060
It was meant to divide us.

322
00:20:50,070 --> 00:20:53,910
"Life and death viewed
from different sides."

323
00:21:00,260 --> 00:21:02,200
The door's closing.

324
00:21:02,210 --> 00:21:03,790
Wren, we have to go now. Come.

325
00:21:03,800 --> 00:21:05,330
We can't just leave them here to die.

326
00:21:05,340 --> 00:21:06,340
But you cannot help them.

327
00:21:06,350 --> 00:21:07,918
There's no sense in us
all dying for nothing.

328
00:21:07,920 --> 00:21:09,558
- Come.
- No. There has to be another way.

329
00:21:09,560 --> 00:21:11,290
Wren.

330
00:21:12,300 --> 00:21:13,678
- It was nice getting to know you.
- Shut up

331
00:21:13,680 --> 00:21:14,828
and find a way to get you out of here.

332
00:21:14,830 --> 00:21:16,800
Wren, you have to go. Life or death.

333
00:21:16,810 --> 00:21:18,220
- Wren.
- We'd already be dead

334
00:21:18,230 --> 00:21:20,090
- without their help.
- You have to leave them.

335
00:21:20,100 --> 00:21:21,770
This mission is too important to fail.

336
00:21:21,780 --> 00:21:22,830
- Life or death.
- Come.

337
00:21:22,840 --> 00:21:24,300
No. Life or death.

338
00:21:24,310 --> 00:21:26,180
- Wren!
- No, I have to stay.

339
00:21:28,360 --> 00:21:30,110
Wren, please.

340
00:21:33,680 --> 00:21:34,770
Good-bye, Wren.

341
00:21:36,940 --> 00:21:39,790
No!

342
00:21:40,530 --> 00:21:41,610
No!

343
00:21:42,790 --> 00:21:43,870
No!

344
00:21:43,880 --> 00:21:45,450
You would have killed us all.

345
00:21:45,460 --> 00:21:46,710
It was a test!

346
00:21:53,850 --> 00:21:58,340
"Life or death viewed
from different sides."

347
00:21:58,350 --> 00:22:00,520
If you'd had left,
we would have all been dead

348
00:22:00,530 --> 00:22:01,650
on either side of that door.

349
00:22:05,480 --> 00:22:07,050
You were going to leave me here to die.

350
00:22:08,070 --> 00:22:11,230
Yes, for the sake of our people.

351
00:22:11,240 --> 00:22:14,070
It was the only rational choice to make.

352
00:22:16,100 --> 00:22:17,360
Apparently not.

353
00:22:31,700 --> 00:22:32,700
Talon?

354
00:22:48,530 --> 00:22:49,730
You weren't going to leave me?

355
00:22:50,330 --> 00:22:53,470
I was lightheaded from near suffocation.

356
00:23:14,090 --> 00:23:15,110
Hmm.

357
00:23:15,120 --> 00:23:17,200
What's all this?

358
00:23:17,210 --> 00:23:20,450
Last time I checked,
we were not on friendly terms.

359
00:23:20,460 --> 00:23:22,380
Why do you so dislike me, Zed?

360
00:23:22,390 --> 00:23:24,120
Ever since we first met?

361
00:23:24,130 --> 00:23:25,830
Ah, yes, I remember it well.

362
00:23:25,840 --> 00:23:27,460
Vikka and I had just saved your life,

363
00:23:27,470 --> 00:23:29,090
and then you banished us.

364
00:23:29,100 --> 00:23:31,620
Because I sensed that
you were using Talon,

365
00:23:31,630 --> 00:23:33,550
and I was right.

366
00:23:33,560 --> 00:23:35,050
You manipulated and betrayed her.

367
00:23:35,060 --> 00:23:37,160
I had a responsibility to my people,

368
00:23:37,170 --> 00:23:38,730
something I think you can relate to.

369
00:23:39,520 --> 00:23:41,420
The difference is I don't cause pain

370
00:23:41,430 --> 00:23:42,648
and death to everyone you care about.

371
00:23:42,650 --> 00:23:44,890
I'm saving you from your own mistakes.

372
00:23:44,900 --> 00:23:47,200
If I didn't stop Tobin
returning with an army,

373
00:23:47,210 --> 00:23:49,010
how many lives would be lost?

374
00:23:49,020 --> 00:23:51,080
Lu-Qiri would kill thousands.

375
00:23:51,090 --> 00:23:53,170
They would start with every
man in this Outpost.

376
00:23:54,080 --> 00:23:55,370
Pardon me.

377
00:24:02,930 --> 00:24:04,490
How clumsy of me.

378
00:24:11,430 --> 00:24:13,340
Tea tastes a bit off, doesn't it?

379
00:24:13,350 --> 00:24:15,430
Probably does.

380
00:24:17,720 --> 00:24:19,670
Janzo prepared it for me a while ago.

381
00:24:19,680 --> 00:24:21,900
You know, at the time,
I said I had no use for poison,

382
00:24:21,910 --> 00:24:24,190
but here we are.

383
00:24:25,550 --> 00:24:26,570
What have you done?

384
00:24:28,660 --> 00:24:31,070
If I die, the Blackfist will
slaughter your people.

385
00:24:31,080 --> 00:24:32,950
So listen very carefully

386
00:24:32,960 --> 00:24:35,650
because you have exactly
one day to take the antidote

387
00:24:35,660 --> 00:24:38,570
or else it's all over for you.

388
00:24:38,580 --> 00:24:41,570
Call back your demon immediately.

389
00:24:41,580 --> 00:24:43,210
It's too late.

390
00:24:43,220 --> 00:24:45,920
This ring isn't magic. It's a whistle.

391
00:24:46,490 --> 00:24:47,820
Yes, the sound carries far,

392
00:24:47,830 --> 00:24:49,440
perhaps even beyond the Outpost walls,

393
00:24:49,450 --> 00:24:51,000
but Vikka is way past that.

394
00:24:51,010 --> 00:24:52,960
He's been gone since yesterday.

395
00:24:52,970 --> 00:24:55,180
I don't believe you. Call him.

396
00:25:05,870 --> 00:25:09,520
As I said, it's too late. It won't work.

397
00:25:09,530 --> 00:25:10,980
You better think of something

398
00:25:10,990 --> 00:25:13,830
because now your life is tied
to the fate of Lord Tobin.

399
00:25:18,350 --> 00:25:20,280
Give me the antidote.

400
00:25:20,290 --> 00:25:21,299
A life for a life.

401
00:25:21,300 --> 00:25:22,578
That's Blackblood justice, isn't it?

402
00:25:22,580 --> 00:25:24,520
What was I supposed to do about Tobin?

403
00:25:24,530 --> 00:25:26,428
An army showing up would
cause hundreds of deaths

404
00:25:26,430 --> 00:25:27,710
on both sides.

405
00:25:27,720 --> 00:25:30,710
- Killing me won't bring Tobin back.
- No, it won't.

406
00:25:30,720 --> 00:25:32,340
So instead, you're going to release me,

407
00:25:32,350 --> 00:25:34,460
free my people, and give
us back this Outpost.

408
00:25:34,470 --> 00:25:36,100
If I fail to deliver on your demands?

409
00:25:37,090 --> 00:25:38,930
Then you'll be dead by
this time tomorrow.

410
00:25:40,150 --> 00:25:42,150
Guards!

411
00:25:44,650 --> 00:25:46,040
Search the entire room.

412
00:25:46,050 --> 00:25:47,538
Tear the whole place
apart if you have to.

413
00:25:47,540 --> 00:25:48,600
Searching for what?

414
00:25:48,610 --> 00:25:51,070
The antidote to the poison I just drank.

415
00:26:08,130 --> 00:26:11,540
I'm really looking forward to
seeing my old friends in Aegisford.

416
00:26:11,550 --> 00:26:15,170
Jarom... my friend Jarom,
you think I eat a lot?

417
00:26:15,180 --> 00:26:17,210
Jarom can eat me under the table

418
00:26:17,220 --> 00:26:18,830
and then eat the table itself.

419
00:26:19,650 --> 00:26:21,890
- Munt, can I ask you a question?
- Yeah.

420
00:26:21,900 --> 00:26:24,090
When you were living in Aegisford,

421
00:26:24,100 --> 00:26:25,430
what did people say about me?

422
00:26:25,440 --> 00:26:27,230
- About you?
- Yeah.

423
00:26:28,180 --> 00:26:30,390
Nothing, yeah.

424
00:26:30,400 --> 00:26:31,520
Really.

425
00:26:31,530 --> 00:26:34,470
- Why?
- No reason really.

426
00:26:36,050 --> 00:26:39,840
It was just, I'm not sure
I was liked very much

427
00:26:39,850 --> 00:26:42,240
- when I was there.
- No.

428
00:26:42,250 --> 00:26:44,360
- I mean, I was drunk all the time.
- No.

429
00:26:44,370 --> 00:26:46,700
- I was mean.
- You?

430
00:26:46,710 --> 00:26:48,880
- No.
- Just a bit of an ass.

431
00:26:53,630 --> 00:26:56,170
They thought you were a huge ass.

432
00:26:56,990 --> 00:26:58,010
Huge.

433
00:27:00,370 --> 00:27:01,550
Thanks, Munt.

434
00:27:05,070 --> 00:27:06,890
You want to hear some things they said?

435
00:27:26,030 --> 00:27:28,400
There's my kingdom, Munt.

436
00:27:28,410 --> 00:27:30,280
Aegisford lies just over that hill.

437
00:27:30,290 --> 00:27:33,620
Excellent. They make good ale there.

438
00:27:33,630 --> 00:27:36,330
- More boar?
- Ugh. No, thanks.

439
00:27:36,340 --> 00:27:37,800
I can't believe you're still eating.

440
00:27:37,810 --> 00:27:39,420
I can't let it go to waste, now can I?

441
00:27:39,430 --> 00:27:42,460
There's only so much boar
a man can eat and then...

442
00:27:42,470 --> 00:27:43,760
Demon?

443
00:27:43,770 --> 00:27:45,340
Not me. I ain't ever eat demon.

444
00:27:45,350 --> 00:27:46,460
No, there.

445
00:27:47,480 --> 00:27:49,220
- Is that...
- It's a demon.

446
00:27:49,230 --> 00:27:50,850
You think it came for us?

447
00:27:50,860 --> 00:27:53,310
Yes, you idiot. Now run!

448
00:27:58,130 --> 00:27:59,360
Munt, come on!

449
00:28:01,160 --> 00:28:02,860
Let's go!

450
00:28:13,170 --> 00:28:15,080
Okay. Any ideas?

451
00:28:15,090 --> 00:28:18,250
Why would I have an idea?
I'm an idiot, remember?

452
00:28:18,260 --> 00:28:21,250
Now's not the time, Munt.
This thing wants to kill us.

453
00:28:21,260 --> 00:28:22,640
I guess I'll die an idiot then.

454
00:28:23,590 --> 00:28:26,550
I'm sorry. You're not
an idiot, okay, Munt?

455
00:28:26,560 --> 00:28:28,010
I'm sorry.

456
00:28:28,020 --> 00:28:29,470
Oh.

457
00:28:29,480 --> 00:28:32,200
Oh, I have an idea.

458
00:28:32,210 --> 00:28:35,130
Hey, boy. Are you hungry, boy?

459
00:28:35,830 --> 00:28:37,800
There you go. Eat.

460
00:28:37,810 --> 00:28:38,988
Okay, that didn't work.

461
00:28:56,830 --> 00:28:59,170
Munt the Mighty!

462
00:29:08,380 --> 00:29:10,510
I should have said, "Hammer
of the gods!" And then...

463
00:29:15,270 --> 00:29:16,270
That's one tough beastie.

464
00:29:16,280 --> 00:29:17,528
I think we better run again, Munt.

465
00:29:17,530 --> 00:29:19,560
Run! Run!

466
00:29:27,270 --> 00:29:29,120
Keep going, Munt!

467
00:29:41,590 --> 00:29:44,120
Horses! We need those horses!

468
00:29:44,130 --> 00:29:47,800
I'm Lord Aegisford.
I need your horses now!

469
00:29:47,810 --> 00:29:50,520
- Who?
- Lord Aegisford. I own these lands.

470
00:29:50,530 --> 00:29:51,848
- Aegisford is dead.
- No, I'm not.

471
00:29:51,850 --> 00:29:53,570
I was gone, but now I'm back.

472
00:29:53,580 --> 00:29:54,980
- They're not for sale.
- What?

473
00:29:54,990 --> 00:29:57,020
- My horses.
- I'm not buying them.

474
00:29:57,030 --> 00:29:59,430
- Yeah, like I said.
- Let me try.

475
00:30:00,190 --> 00:30:03,820
Noble woodcutter,
we beseech these horses.

476
00:30:03,830 --> 00:30:07,820
There is a demon with huge
horns and sharp teeth.

477
00:30:07,830 --> 00:30:09,910
- He's coming.
- Something wrong with him?

478
00:30:09,920 --> 00:30:11,200
I haven't got time for this.

479
00:30:11,210 --> 00:30:12,540
Oh, it's too late. There it is.

480
00:30:15,510 --> 00:30:17,180
- Get up.
- Ah.

481
00:30:18,510 --> 00:30:20,200
I've never rode a horse before, Tobin.

482
00:30:20,210 --> 00:30:22,780
- Then you better learn quick.
- Oh.

483
00:30:22,790 --> 00:30:25,170
Okay. How do you make him go?

484
00:30:25,180 --> 00:30:26,180
Go!

485
00:31:03,310 --> 00:31:06,260
"Life is death.

486
00:31:06,270 --> 00:31:08,420
Death is life.

487
00:31:08,430 --> 00:31:12,310
Only the gods can say
who will live or die."

488
00:31:12,320 --> 00:31:15,030
This is it. Right here.

489
00:31:16,720 --> 00:31:18,890
Now it is my turn to pass the test.

490
00:31:27,310 --> 00:31:32,240
- Your arm.
- I'm all right. It is just a... ah!

491
00:31:33,500 --> 00:31:36,110
Every room is designed to
kill us, this whole place.

492
00:31:36,120 --> 00:31:38,210
It isn't a vault, it's a tomb.

493
00:31:38,220 --> 00:31:39,720
Not exactly.

494
00:31:39,730 --> 00:31:41,250
There's a pattern to all of this.

495
00:31:41,260 --> 00:31:44,650
All the traps are designed
to weed out the bad people.

496
00:31:44,660 --> 00:31:46,468
- What do you mean?
- If Janzo hadn't been willing

497
00:31:46,470 --> 00:31:47,470
to sacrifice his arm.

498
00:31:47,480 --> 00:31:50,620
If Wren were the type of
person to leave people to die.

499
00:31:50,630 --> 00:31:53,100
If we were evil or selfish,

500
00:31:53,110 --> 00:31:54,430
we would have all been dead.

501
00:31:54,440 --> 00:31:55,770
But she did nothing wrong.

502
00:31:56,310 --> 00:31:58,300
What could be so bad
about having the courage

503
00:31:58,310 --> 00:31:59,450
to take the first step?

504
00:32:00,210 --> 00:32:03,140
Maybe they just wanted to
keep the kinj right where it is.

505
00:32:03,150 --> 00:32:04,570
Maybe it's a test of worthiness.

506
00:32:04,580 --> 00:32:06,148
Someone who can get
through this gauntlet

507
00:32:06,150 --> 00:32:09,790
would have to be very smart
and very physically adept.

508
00:32:11,870 --> 00:32:13,370
- I can get through it.
- What?

509
00:32:13,380 --> 00:32:14,830
No, I'm not going to let you go.

510
00:32:14,840 --> 00:32:16,080
Do we have any other option?

511
00:32:16,100 --> 00:32:18,440
We can't go back.
The only way is forward.

512
00:32:18,450 --> 00:32:20,288
And out of the four of us, I'm
the only one who might make it.

513
00:32:20,290 --> 00:32:22,168
What if you end up like
one of these three, eh?

514
00:32:22,170 --> 00:32:25,160
With your body cut in
half, head chopped off,

515
00:32:25,170 --> 00:32:26,630
riddled with darts?

516
00:32:26,640 --> 00:32:28,300
Poisonous darts.

517
00:32:28,310 --> 00:32:30,050
If Talon doesn't go, I'm going.

518
00:32:32,020 --> 00:32:34,320
All right, we know about the darts part.

519
00:32:34,330 --> 00:32:35,770
Can you figure out the rest?

520
00:32:35,780 --> 00:32:38,980
Talon, why are you doing this to...

521
00:32:38,990 --> 00:32:40,480
Okay. All right.

522
00:32:40,490 --> 00:32:43,060
Darts from the right, then left.

523
00:32:43,070 --> 00:32:45,810
Rotating blades high and low
from both sides of the walls.

524
00:32:45,820 --> 00:32:47,230
Next, there is a blade,

525
00:32:47,240 --> 00:32:49,780
a big blade coming out of
that slit in the ceiling,

526
00:32:49,790 --> 00:32:54,590
and then all I can see is
painted figures on the walls.

527
00:32:54,600 --> 00:32:55,860
I can't see very clearly.

528
00:32:55,870 --> 00:32:57,870
Talon, this is dangerous.

529
00:32:57,880 --> 00:32:59,290
If you die...

530
00:33:19,690 --> 00:33:20,770
You did it.

531
00:33:20,780 --> 00:33:22,030
I can't believe you did it.

532
00:33:23,090 --> 00:33:24,430
What do you see, Talon?

533
00:33:28,910 --> 00:33:31,200
"Death is life."

534
00:33:37,490 --> 00:33:38,700
"Life is death."

535
00:33:38,710 --> 00:33:41,950
"Only the gods will say
who lives or dies."

536
00:33:59,270 --> 00:34:00,890
How'd you know which way to go?

537
00:34:01,630 --> 00:34:03,610
Death is life,

538
00:34:04,650 --> 00:34:06,030
so I chose the death side.

539
00:34:09,950 --> 00:34:13,290
I think I've found the
lost Blackblood city.

540
00:34:29,670 --> 00:34:31,130
Talon, don't move!

541
00:34:48,170 --> 00:34:49,410
Ooh.

542
00:34:54,550 --> 00:34:55,870
She did it.

543
00:34:55,880 --> 00:34:57,610
She's incredible.

544
00:34:57,620 --> 00:35:01,090
Yes. She opened the
whole path out of here.

545
00:35:11,590 --> 00:35:13,130
Spectacular.

546
00:35:17,890 --> 00:35:21,270
There. There it is.

547
00:35:25,430 --> 00:35:27,230
The kinj.

548
00:35:27,240 --> 00:35:29,940
Maybe you should let Wren take the kinj.

549
00:35:29,950 --> 00:35:32,560
You still might not make it.

550
00:35:32,570 --> 00:35:35,610
That is my obligation.

551
00:35:35,620 --> 00:35:38,150
It is my burden to carry.

552
00:36:29,050 --> 00:36:30,670
And it is done.

553
00:36:30,680 --> 00:36:32,820
I didn't realize.

554
00:36:33,790 --> 00:36:36,760
Mother, are you all right?

555
00:36:36,770 --> 00:36:37,890
Yes.

556
00:36:38,750 --> 00:36:40,780
I am wonderful.

557
00:36:41,940 --> 00:36:43,550
My sweet child.

558
00:36:45,849 --> 00:36:48,009
- Thank you, Jonesy-o.
- Janzo.

559
00:36:48,010 --> 00:36:49,640
Thank you, Talon.

560
00:36:49,650 --> 00:36:52,440
You can thank me once we see
this paradise you've spoken of.

561
00:36:52,450 --> 00:36:53,860
You have the kinj, now use it.

562
00:36:53,870 --> 00:36:55,820
Yes, Mother, open the portal.

563
00:36:55,830 --> 00:36:57,790
Show us what we've accomplished.

564
00:36:59,840 --> 00:37:02,220
I cannot wait to show you all.

565
00:37:02,230 --> 00:37:04,180
But not here.

566
00:37:04,190 --> 00:37:06,060
- Not yet.
- Why not?

567
00:37:06,070 --> 00:37:07,750
Because it is not yet time.

568
00:37:09,310 --> 00:37:11,540
What exactly does your kinj do, Yavalla?

569
00:37:11,550 --> 00:37:14,260
Talon, I told you.

570
00:37:14,270 --> 00:37:16,570
It takes us to paradise.

571
00:37:33,700 --> 00:37:36,490
Come on.

572
00:37:36,500 --> 00:37:37,720
Whoa.

573
00:37:37,730 --> 00:37:38,798
We've arrived safe and sound.

574
00:37:38,800 --> 00:37:40,740
Oh, not me. My arse hurts.

575
00:37:40,750 --> 00:37:42,070
Ah.

576
00:37:43,740 --> 00:37:45,720
- Ah.
- My Lord.

577
00:37:45,730 --> 00:37:48,040
- Captain.
- Jarom!

578
00:37:48,860 --> 00:37:51,230
- Get over here! Ha-ha.
- Munt.

579
00:37:51,240 --> 00:37:52,548
- Ah, Jarom.
- You've come back to us.

580
00:37:52,550 --> 00:37:53,550
Yes, I have.

581
00:37:53,551 --> 00:37:55,120
Ha-ha. Lumus!

582
00:37:55,630 --> 00:37:57,590
Munt. Good timing.

583
00:37:57,600 --> 00:37:58,750
It's almost supper.

584
00:37:58,760 --> 00:38:00,920
Oh, good. I've worked
up quite an appetite.

585
00:38:02,410 --> 00:38:03,830
How is this even possible?

586
00:38:03,840 --> 00:38:05,930
Gods, Munt. That poor horse.

587
00:38:05,940 --> 00:38:07,980
Captain, there's no
time for pleasantries.

588
00:38:07,990 --> 00:38:09,440
We're on the Queen's mission,

589
00:38:09,450 --> 00:38:11,270
and there's a demon on the loose.

590
00:38:11,280 --> 00:38:13,270
- Go on, there. Go.
- Hey, Captain,

591
00:38:13,280 --> 00:38:16,100
when we're inside, have them
send a bird to the Queen,

592
00:38:16,110 --> 00:38:17,680
a coded message that I've arrived safe.

593
00:38:25,050 --> 00:38:30,260
And so, the dark days
of affliction are over.

594
00:38:30,270 --> 00:38:34,710
The subjugation of the humans
at the Outpost is at an end.

595
00:38:34,720 --> 00:38:37,210
Queen Rosmund will return to her throne,

596
00:38:37,220 --> 00:38:39,360
and you, my people,

597
00:38:39,370 --> 00:38:42,560
we shall prepare to leave the Outpost.

598
00:38:42,570 --> 00:38:48,650
Blackbloods, humans,
a new era has begun.

599
00:38:50,780 --> 00:38:52,970
Blackbloods leaving the Outpost?

600
00:38:53,880 --> 00:38:56,390
I'll believe it when I see it.

601
00:38:59,730 --> 00:39:00,950
Not too soon, I hope.

602
00:39:15,480 --> 00:39:17,210
I received a bird.

603
00:39:17,220 --> 00:39:19,540
Tobin made it safely.

604
00:39:19,550 --> 00:39:21,380
Thank you for calling off your demon.

605
00:39:21,390 --> 00:39:22,970
I did nothing of the sort.

606
00:39:24,110 --> 00:39:26,090
Well, since Tobin is alive,
where it the antidote?

607
00:39:26,100 --> 00:39:28,220
The antidote for what?

608
00:39:28,230 --> 00:39:30,340
- Willow bark?
- I beg your pardon?

609
00:39:30,350 --> 00:39:33,960
Willow bark. Janzo distills
it for my headaches.

610
00:39:33,970 --> 00:39:35,440
So to be clear,

611
00:39:35,450 --> 00:39:37,380
what you put in my drink wasn't poison?

612
00:39:37,390 --> 00:39:41,410
No. Tastes awful,
but it's harmless, really.

613
00:39:41,420 --> 00:39:43,769
- You were bluffing.
- I'm a champion Octor player.

614
00:39:43,770 --> 00:39:44,910
You're a devious snake.

615
00:39:45,870 --> 00:39:47,680
Takes one to know one, Zed.

616
00:39:50,980 --> 00:39:54,710
Queen Rosmund, may I have a word?

617
00:39:58,690 --> 00:40:00,340
We would not have succeeded

618
00:40:00,360 --> 00:40:04,330
without the invaluable help
of one they call Janzo.

619
00:40:04,340 --> 00:40:06,300
Such a brilliant mind.

620
00:40:06,310 --> 00:40:09,630
And Talon, I have never
seen such abilities.

621
00:40:09,650 --> 00:40:12,280
Yes, you would be wise to
make friends with them both.

622
00:40:12,290 --> 00:40:14,490
I have never wanted it any other way.

623
00:40:14,500 --> 00:40:18,690
And now you will see how
truly I keep my promises.

624
00:40:20,070 --> 00:40:22,010
There's still a lot more
that has to be done.

625
00:40:23,950 --> 00:40:25,440
What is it? Are you all right?

626
00:40:35,430 --> 00:40:38,620
Yes, it has passed.

627
00:40:38,630 --> 00:40:42,330
Rosmund, give me your hand.

628
00:40:45,670 --> 00:40:46,850
Don't! Let go of me.

629
00:41:00,820 --> 00:41:02,730
You see?

630
00:41:04,030 --> 00:41:06,110
Now we are at peace.

631
00:41:07,660 --> 00:41:09,570
I'm so glad you have joined us.

632
00:41:10,510 --> 00:41:11,530
As am I.

633
00:41:13,090 --> 00:41:17,510
Now I see with your eyes,

634
00:41:17,520 --> 00:41:18,680
hear with your ears.

635
00:41:18,700 --> 00:41:21,120
I think with your mind.

636
00:41:21,130 --> 00:41:22,830
And I feel with your heart.

637
00:41:22,840 --> 00:41:26,770
Tomorrow we will begin the
work amongst both our people.

638
00:41:26,780 --> 00:41:28,180
Interesting.

639
00:41:31,710 --> 00:41:33,630
Garret Spears is still alive.

640
00:41:35,000 --> 00:41:36,010
Yes.

641
00:41:36,020 --> 00:41:39,570
Rosmund, you must find him.

642
00:41:40,210 --> 00:41:42,220
I cannot risk him skulking about,

643
00:41:42,230 --> 00:41:44,790
possibly murdering more of my people.

644
00:41:47,470 --> 00:41:49,810
He must join us.

645
00:41:51,990 --> 00:41:53,570
Yes, High Priestess.

646
00:41:57,420 --> 00:42:02,420
- Synced & corrected by MementMori -
-- www.addic7ed.com --

