1
00:00:01,966 --> 00:00:02,966
ESTE

2
00:00:02,967 --> 00:00:03,800
EPISODIO

3
00:00:03,801 --> 00:00:05,802
TIENE LUGAR EL

4
00:00:05,803 --> 00:00:08,096
25 DE MAYO DE 2020

5
00:00:23,595 --> 00:00:27,156
NOTIFICACIÓN DE RUFUS. RUFUS HA ENTRADO
EN LA SALA DE PÓKER DE REALIDAD VIRTUAL.

6
00:00:31,642 --> 00:00:35,642
SUBEALRUFUS

7
00:00:38,239 --> 00:00:39,561
¿Hoy hay partida?

8
00:00:39,586 --> 00:00:41,320
No está bien tener partidas secretas

9
00:00:41,354 --> 00:00:42,565
de las que no me hablas, Rufus...

10
00:00:42,589 --> 00:00:43,733
No he venido por el póker.

11
00:00:43,757 --> 00:00:45,067
He venido para esconderme de Garret

12
00:00:45,091 --> 00:00:46,525
y de su incesante planificación.

13
00:00:46,560 --> 00:00:47,927
No deja de enviarme correos

14
00:00:47,961 --> 00:00:49,261
para ver si he visto sus correos.

15
00:00:49,296 --> 00:00:51,063
¡Lo sé! Es un viaje al lago Big Bear,

16
00:00:51,097 --> 00:00:53,132
no el argumento de Origen.

17
00:00:53,166 --> 00:00:55,030
Me encantan estas piñas coladas.

18
00:00:55,055 --> 00:00:56,273
Es la única forma en la
que puedo emborracharme

19
00:00:56,298 --> 00:00:59,240
- y, aun así, realizar mis entregas.
- No hace falta que bebas de mentira

20
00:00:59,265 --> 00:01:01,187
- para pasártelo bien de mentira.
- No estoy de acuerdo.

21
00:01:01,212 --> 00:01:03,439
No puedo esperar por este viaje.

22
00:01:03,464 --> 00:01:05,231
Estoy harta de mi apartamento.

23
00:01:05,265 --> 00:01:06,399
Echo de menos a la gente.

24
00:01:06,757 --> 00:01:08,735
Durante un tiempo, el reparto me ayudó,

25
00:01:08,769 --> 00:01:09,979
pero, ahora, la gente ni
siquiera abre la puerta.

26
00:01:10,003 --> 00:01:11,114
Tan solo dejan un cartelito

27
00:01:11,138 --> 00:01:12,772
que pone: "Deja la comida en el porche".

28
00:01:12,797 --> 00:01:14,148
En el mío, solo pone "No".

29
00:01:14,173 --> 00:01:15,840
Hablando de interacciones humanas,

30
00:01:15,933 --> 00:01:17,100
¿sabes algo de Annie?

31
00:01:17,125 --> 00:01:18,759
Últimamente, no se ha comunicado.

32
00:01:18,784 --> 00:01:19,757
   

33
00:01:19,782 --> 00:01:22,558
¿Sabes? Ben también ha estado
extrañamente muy poco participativo.

34
00:01:22,773 --> 00:01:25,551
No creerás que han estado
extrañamente muy poco participativos

35
00:01:25,576 --> 00:01:26,809
juntos, ¿no?

36
00:01:26,834 --> 00:01:28,868
Ahora empiezo a creerlo.

37
00:01:28,922 --> 00:01:31,067
Ojalá acabaran con eso y se acostaran.

38
00:01:31,091 --> 00:01:33,659
La tensión sexual cis me agota.

39
00:01:33,694 --> 00:01:34,827
¿Sabes? A mí también.

40
00:01:34,862 --> 00:01:35,902
   

41
00:01:35,929 --> 00:01:37,893
- ¡Hola!
- MICHELLEESINTELIGENTE

42
00:01:38,699 --> 00:01:40,466
¡Creemos que Ben y
Annie se han acostado!

43
00:01:40,501 --> 00:01:43,664
¿Qué? ¡Sí! ¡Por fin! ¡Bannie!

44
00:01:43,689 --> 00:01:46,139
Esperad, ¿todos nos hemos
escondido aquí de Garret?

45
00:01:46,173 --> 00:01:48,274
- Completamente.
- Nos hemos escondido, bebemos...

46
00:01:48,308 --> 00:01:51,085
Mirad, después de ver como Amy
Cooper casi mata a un hombre negro

47
00:01:51,110 --> 00:01:52,979
y a un perro hoy,
podría quedarme sentada

48
00:01:53,004 --> 00:01:55,304
viendo 100 presentaciones
de PowerPoint de Garret

49
00:01:55,329 --> 00:01:57,726
solo para escapar de
esta locura por un rato.

50
00:01:57,751 --> 00:01:59,820
¡Rufus! Estás demasiado lejos.

51
00:01:59,845 --> 00:02:01,888
- Ven a darme un abrazo.
- No, no, no, no.

52
00:02:01,922 --> 00:02:02,966
Michelle, ya sabes lo que
pienso sobre los abrazos.

53
00:02:02,990 --> 00:02:05,265
Sí, y yo decido ignorarte activamente.

54
00:02:05,290 --> 00:02:07,426
Abrazos, abrazos, abrazos.

55
00:02:07,461 --> 00:02:08,523
Abrazos con gente.

56
00:02:08,555 --> 00:02:10,882
- Abrazos, abrazos, abrazos.
- ¿De verdad?

57
00:02:10,907 --> 00:02:12,965
No, de forma virtual.

58
00:02:13,000 --> 00:02:14,200
¿Os habéis estado escondiendo de mí?

59
00:02:14,234 --> 00:02:15,968
No os di esos cascos para esto.

60
00:02:16,003 --> 00:02:18,289
Ya, pero es un extra maravilloso.

61
00:02:18,314 --> 00:02:20,295
El powerpoint de Big Bear
empieza en cinco minutos.

62
00:02:20,330 --> 00:02:22,531
Necesito que todos estéis
presentes y centrados.

63
00:02:22,556 --> 00:02:25,373
He planeado este viaje
hasta el último detalle.

64
00:02:25,398 --> 00:02:27,660
Si damos un paso en
falso, si alguien la caga,

65
00:02:27,694 --> 00:02:30,022
todo quedará arruinado.

66
00:02:30,054 --> 00:02:33,056
Viajar durante una pandemia
no es cosa de risa.

67
00:02:33,084 --> 00:02:35,285
Necesito que todos os
toméis esto en serio.

68
00:02:44,629 --> 00:02:45,662
   

69
00:02:48,055 --> 00:02:52,693
www.subtitulamos.tv

70
00:02:52,718 --> 00:02:56,239
En un mundo en el que no es
seguro salir de nuestras casas,

71
00:02:56,273 --> 00:02:59,542
un grupo de amigos
redefinirá nuestros conceptos

72
00:02:59,577 --> 00:03:01,711
de medidas superpreventivas

73
00:03:01,746 --> 00:03:04,247
para prepararse para la...

74
00:03:04,281 --> 00:03:06,449
Operación Big Bear.

75
00:03:08,085 --> 00:03:09,886
¡Sí! ¡Lo hemos conseguido!

76
00:03:09,920 --> 00:03:13,323
En 24 horas, comenzará
nuestra burbuja segura.

77
00:03:13,357 --> 00:03:15,125
¡Sí! ¡Contacto humano!

78
00:03:15,150 --> 00:03:17,617
Contacto humano adulto
distinto de mi marido.

79
00:03:17,642 --> 00:03:20,110
Contacto humano generador de ansiedad.

80
00:03:20,135 --> 00:03:22,208
Necesito esto urgentemente.

81
00:03:22,233 --> 00:03:26,236
¡2020 ha sido una constante
sucesión de duros golpes,

82
00:03:26,261 --> 00:03:28,362
y este viaje me da
algo por lo que vivir!

83
00:03:28,387 --> 00:03:30,688
¿Puedo renovar mis aarduas objeciones?

84
00:03:30,713 --> 00:03:31,917
Ninguno de nosotros
tiene sangre del tipo O,

85
00:03:31,942 --> 00:03:33,906
si contraemos esto, estamos muertos.

86
00:03:33,931 --> 00:03:35,368
Espera, ¿te estás echando atrás?

87
00:03:35,413 --> 00:03:37,113
No, me estoy echando adelante...

88
00:03:37,148 --> 00:03:40,316
hacia la tienda sellada y esterilizada
que voy a plantar en Nueva York.

89
00:03:40,351 --> 00:03:41,618
Si alguno me necesita,

90
00:03:41,652 --> 00:03:43,030
me uniré a las actividades
de grupo desde mi teléfono.

91
00:03:43,054 --> 00:03:45,388
Rufus, ¿sigues creyendo
que es peligroso?

92
00:03:45,423 --> 00:03:47,007
¡Venga, nos hemos portado bien.

93
00:03:47,032 --> 00:03:48,391
No es que lo crea. Lo sé.

94
00:03:48,416 --> 00:03:50,250
Este es un buen pie

95
00:03:50,275 --> 00:03:53,226
para mi primera diapositiva.

96
00:03:53,250 --> 00:03:55,250
Seguridad. Es tan sencillo
como tener cuidado.

97
00:03:56,300 --> 00:03:58,935
Y todos lo habéis tenido, así que
daos una palmadita en la espalda.

98
00:03:58,969 --> 00:04:01,037
Sé que ha sido duro

99
00:04:01,072 --> 00:04:03,506
seguir mi superestricta
cuarentena de 14 días,

100
00:04:03,541 --> 00:04:07,110
pero es hora de cosechar
las recompensas.

101
00:04:07,144 --> 00:04:09,312
- ¡Sí!
- Ven con papá.

102
00:04:09,346 --> 00:04:11,247
Siete camas, nueve baños,

103
00:04:11,282 --> 00:04:13,650
piscina y jacuzzi con vistas al lago.

104
00:04:13,684 --> 00:04:15,385
Y no tendría

105
00:04:15,419 --> 00:04:19,165
diseño escandinavo sin una sauna.

106
00:04:19,190 --> 00:04:21,958
Vuestros sacrificios
no han sido en vano.

107
00:04:21,992 --> 00:04:25,428
Mañana, escaparemos de
nuestra existencia distópica,

108
00:04:25,570 --> 00:04:26,906
huiremos de esta ciudad

109
00:04:26,931 --> 00:04:29,332
y nos daremos abrazos de verdad.

110
00:04:29,366 --> 00:04:31,267
Excepto por Rufus, que odia los abrazos

111
00:04:31,292 --> 00:04:32,625
y estará en una tienda.

112
00:04:32,650 --> 00:04:34,617
Provisiones.

113
00:04:34,642 --> 00:04:37,593
¿Quién va a traer las toallitas húmedas?

114
00:04:38,234 --> 00:04:39,642
¿Veis? Por esto no quería

115
00:04:39,677 --> 00:04:40,854
empezar sin Ben y Annie.

116
00:04:40,878 --> 00:04:42,492
Esta es su sección.

117
00:04:42,680 --> 00:04:44,447
¿Qué sucede, chicos?
¿Dónde están Ben y Annie?

118
00:04:44,482 --> 00:04:46,804
Tenemos nuestras sospechas.

119
00:04:47,051 --> 00:04:48,351
Hola, chicos. Siento llegar tarde.

120
00:04:48,385 --> 00:04:50,920
Disculpas aceptadas. ¿Dónde
están las toallitas húmedas?

121
00:04:50,955 --> 00:04:52,476
Annie las tiene. He
hablado con ella antes.

122
00:04:54,258 --> 00:04:55,792
¿No debía cogerlas?

123
00:04:55,826 --> 00:04:57,327
Te has cortado el pelo.

124
00:04:57,361 --> 00:04:59,229
Ah, sí.

125
00:04:59,254 --> 00:05:00,321
Lo he hecho yo mismo.

126
00:05:00,364 --> 00:05:02,342
Tardé mucho, pero lo hice...

127
00:05:02,366 --> 00:05:04,377
Colega, has pasado de Tim
Meadows a Allen Iverson.

128
00:05:04,401 --> 00:05:06,936
- Eso no te lo has hecho tú.
- Y tienes líneas marcadas.

129
00:05:06,970 --> 00:05:08,481
Sabes que no puedes
usar la mano izquierda.

130
00:05:08,506 --> 00:05:10,473
¡Sí que puedo! He estado practicando.

131
00:05:10,508 --> 00:05:12,242
¡No puedes haberte hecho eso tú solo!

132
00:05:12,284 --> 00:05:14,252
Si no nos dices a todos
lo que está pasando,

133
00:05:14,278 --> 00:05:16,579
voy a comenzar un podcast hasta
que resuelva este misterio.

134
00:05:16,614 --> 00:05:18,248
Ben, ¿has recibido ayuda?

135
00:05:18,292 --> 00:05:21,127
¿Alguien lo ha hecho por ti?

136
00:05:21,152 --> 00:05:23,096
No hemos sabido nada de
Annie o de ti últimamente.

137
00:05:23,120 --> 00:05:25,121
- ¿Habéis...?
- ¡Vale! Me habéis pillado.

138
00:05:25,156 --> 00:05:27,090
Está bien, fuimos a la barbería,

139
00:05:27,124 --> 00:05:29,325
- pero tuvieron mucho...
- ¡Espera, has hablado en plural!

140
00:05:29,360 --> 00:05:30,627
- Chicos...
- ¡En plural!

141
00:05:30,661 --> 00:05:31,928
¡Espera!

142
00:05:31,962 --> 00:05:33,763
¿Una barbería?

143
00:05:33,798 --> 00:05:35,732
Michelle, ¿tu hermano acaba de decir

144
00:05:35,766 --> 00:05:37,867
que ha quebrantado mis claras
intrucciones para la cuarentena

145
00:05:37,902 --> 00:05:40,367
- para ir a una barbería?
- ¡Calma!

146
00:05:40,392 --> 00:05:43,154
Era en la calle. Y no se quitaron
la mascarilla. Estoy bien.

147
00:05:43,179 --> 00:05:44,841
Típico de un B positivo.

148
00:05:44,875 --> 00:05:47,510
¡Sois los piscis de
los grupos sanguíneos!

149
00:05:47,554 --> 00:05:48,687
Respira, cielo.

150
00:05:48,712 --> 00:05:49,946
¿Te das cuenta del peligro?

151
00:05:49,980 --> 00:05:52,782
Ben, ¿cómo te atreves a
contaminar mi emoción por ti

152
00:05:52,817 --> 00:05:54,651
con mi gran decepción contigo?

153
00:05:54,685 --> 00:05:56,719
¿Las reglas eran estrictas? Sí.

154
00:05:56,754 --> 00:05:58,288
Sí que lo eran,

155
00:05:58,313 --> 00:05:59,780
pero todos las hemos seguido,

156
00:05:59,824 --> 00:06:02,500
porque esto era importante para Garret.

157
00:06:02,693 --> 00:06:06,296
- Y lo más importante, para mí.
- ¡Y lo más importante, para mí!

158
00:06:06,330 --> 00:06:09,532
Necesitaba esto y tú lo has
estropeado con tu misterioso plural,

159
00:06:09,567 --> 00:06:10,934
que también me emociona

160
00:06:10,968 --> 00:06:12,902
y tu extraño corte de pelo
posterior como celebración.

161
00:06:12,937 --> 00:06:15,071
Estoy muy emocionado y decepcionado.

162
00:06:15,096 --> 00:06:16,908
Pradeep, ¿de verdad estás
haciendo esto en este momento?

163
00:06:16,951 --> 00:06:19,552
Sí, clamo contra las
injusticias cuando las veo...

164
00:06:19,577 --> 00:06:21,211
Sabiendo perfectamente bien

165
00:06:21,245 --> 00:06:22,912
que has llamado de vuelta a la criada.

166
00:06:22,937 --> 00:06:24,170
   

167
00:06:25,515 --> 00:06:26,927
Estamos hablando de lo
que ha hecho Ben, Garret.

168
00:06:26,951 --> 00:06:28,351
Quiero que lo recuerdes.

169
00:06:28,376 --> 00:06:29,910
Pradeep, ¿es eso cierto?

170
00:06:30,273 --> 00:06:32,956
Tuve un momento de debilidad. ¿Vale?

171
00:06:32,990 --> 00:06:35,491
Una vez, hará unas dos semanas.

172
00:06:37,728 --> 00:06:39,562
Cuando

173
00:06:39,597 --> 00:06:42,198
programamos visitas
semanales, así que...

174
00:06:42,233 --> 00:06:44,701
- Dios.
- Un momento de debilidad semanal.

175
00:06:44,735 --> 00:06:46,903
¡Tres veces! Yo me
corté el pelo una vez.

176
00:06:46,937 --> 00:06:48,571
Los hombres son unos egoístas.

177
00:06:48,606 --> 00:06:49,939
Lo siento.

178
00:06:49,974 --> 00:06:52,242
De verdad, Garret, lo intenté, pero...

179
00:06:52,276 --> 00:06:54,244
vosotros no tenéis hijos.

180
00:06:54,269 --> 00:06:56,103
Y necesitábamos ayuda.

181
00:06:56,146 --> 00:06:58,548
Nuestra criada, nuestra
niñera, nuestro jardinero...

182
00:06:58,582 --> 00:07:00,183
¿Niñera?

183
00:07:00,217 --> 00:07:01,484
¡Así es!

184
00:07:01,509 --> 00:07:03,010
Nuestra niñera ocasional.

185
00:07:03,035 --> 00:07:05,136
Apenas consiguen que
Richie y yo sobrevivamos.

186
00:07:05,161 --> 00:07:06,928
¿Alguien más ve puntos negros?

187
00:07:06,999 --> 00:07:09,066
- Inspira y espira, cielo. - Garret,
hemos tomado todas las precauciones.

188
00:07:09,093 --> 00:07:10,126
Llevábamos mascarillas.

189
00:07:10,151 --> 00:07:11,752
Nos tomábamos la temperatura.

190
00:07:11,804 --> 00:07:15,307
Quebrantamos tus normas de cuarentena
con respeto y responsabilidad.

191
00:07:15,332 --> 00:07:16,833
¿Cómo has podido?

192
00:07:16,858 --> 00:07:18,792
Y mentir lo empeora aún más, Pradeep.

193
00:07:18,836 --> 00:07:20,336
Mentir lo empeora aún más.

194
00:07:20,371 --> 00:07:21,738
Ah, ¿sí, Ellis?

195
00:07:21,772 --> 00:07:23,306
¿Mentir lo empeora aún más?

196
00:07:23,331 --> 00:07:25,460
Sí, así es. Hace que duela.

197
00:07:26,419 --> 00:07:29,121
Ellia acude a un club de
fitness clandestino e ilegal.

198
00:07:29,146 --> 00:07:30,313
¿Qué?

199
00:07:30,347 --> 00:07:31,358
¡No dejan que cancele mi suscripción

200
00:07:31,382 --> 00:07:33,516
y tengo que quemar toda esa masa madre

201
00:07:33,550 --> 00:07:34,584
que no dejáis de enviarme!

202
00:07:34,618 --> 00:07:36,096
¿Qué debería hacer, no usarlo?

203
00:07:36,120 --> 00:07:37,020
- ¡Sí!
- ¡Eso es justo lo

204
00:07:37,054 --> 00:07:38,588
que debías hacer!

205
00:07:38,622 --> 00:07:40,156
No es tan malo como parece, ¿vale?

206
00:07:40,190 --> 00:07:41,624
El sótano tiene un pequeño
agujero para el aire.

207
00:07:41,659 --> 00:07:43,159
¿El sótano?

208
00:07:43,193 --> 00:07:46,262
¿Tenéis idea de la planificación

209
00:07:46,297 --> 00:07:47,630
que ha conllevado este viaje?

210
00:07:47,655 --> 00:07:48,999
Sí, esta es la tercera reunión

211
00:07:49,033 --> 00:07:50,633
que incluye en la agenda
el horario para las duchas.

212
00:07:50,668 --> 00:07:51,845
Garret, sé que estás enfadado,

213
00:07:51,869 --> 00:07:53,146
y con toda la razón,

214
00:07:53,170 --> 00:07:55,371
pero no hace falta que
canceles este viaje.

215
00:07:55,406 --> 00:07:57,340
Han sido pequeñas infracciones, ¿vale?

216
00:07:57,365 --> 00:08:00,467
Seguras infracciones
medicinales y prescriptivas

217
00:08:00,492 --> 00:08:02,459
que necesitábamos desesperadamente.

218
00:08:02,513 --> 00:08:05,421
Como mi paseo con distancia
social de ayer con Michelle.

219
00:08:05,883 --> 00:08:07,517
- ¿En serio?
- Estaba en un apuro,

220
00:08:07,542 --> 00:08:09,843
y ahora tú también. Es
el círculo de los apuros.

221
00:08:09,868 --> 00:08:11,864
¿Qué traición es esta?

222
00:08:11,889 --> 00:08:14,123
¿No habías...? ¿Los
paseos no estaban...?

223
00:08:14,158 --> 00:08:16,626
Porque la lista de actividades
aprobadas era un poco...

224
00:08:16,660 --> 00:08:19,429
La lista de actividades
aprobadas era bien clara.

225
00:08:19,463 --> 00:08:22,231
Está bien, Garret, soy
humana. ¡Lo siento!

226
00:08:22,266 --> 00:08:24,233
¡Cometí un error! Todos lo cometimos.

227
00:08:24,258 --> 00:08:25,525
Yo no,

228
00:08:25,550 --> 00:08:28,485
pero sigo creyendo que este viaje
es la base para una fosa común.

229
00:08:28,510 --> 00:08:31,784
Y pobre de la persona que se
aloje allí después de vosotros,

230
00:08:31,809 --> 00:08:33,453
porque sin duda que Ellis
se le va a aparecer.

231
00:08:33,640 --> 00:08:35,912
Gracias, Rufus, me siento muy vista.

232
00:08:35,937 --> 00:08:37,905
Esto es como cuando escuché
por accidente un spoiler

233
00:08:37,930 --> 00:08:39,631
de la última temporada
de Game of Thrones.

234
00:08:39,906 --> 00:08:42,485
Decepcionante por múltiples motivos.

235
00:08:42,519 --> 00:08:44,064
Creía que íbamos a ver World of Dance.

236
00:08:44,089 --> 00:08:46,590
Gracias por el recordatorio, Alexa.

237
00:08:46,615 --> 00:08:47,549
Dame un momento.

238
00:08:47,574 --> 00:08:48,641
Tengo una cosa del trabajo.

239
00:08:48,666 --> 00:08:50,467
Esa no era Alexa.

240
00:08:50,890 --> 00:08:52,862
¿Era Paz?

241
00:08:52,896 --> 00:08:54,697
¿Al hablar en plural te referías a Paz?

242
00:08:54,732 --> 00:08:57,000
Al hablar en plural te referías a Paz.

243
00:08:57,034 --> 00:08:58,868
Vale. ¡Se acabó! Se acabó.

244
00:08:58,902 --> 00:09:01,415
La Operación Big Bear pasa
a ser Operación Cancelada.

245
00:09:05,874 --> 00:09:07,240
¿Paz? ¿Cómo ha pasado esto?

246
00:09:07,268 --> 00:09:08,545
Hace una semana, lo
habías dejado con ella.

247
00:09:08,569 --> 00:09:09,936
¿Y ahora habéis vuelto?

248
00:09:09,961 --> 00:09:11,960
No soporto a las personas

249
00:09:11,985 --> 00:09:13,819
atractivas pero, en el fondo, vacuas...

250
00:09:13,844 --> 00:09:15,085
que son mujeres.

251
00:09:15,110 --> 00:09:18,513
La mayoría de personas a las que sigo en
Insta son hombres sociópatas buenorros.

252
00:09:18,782 --> 00:09:21,773
La cuestión es que nos colocas en
una posición incómoda, Benjamin.

253
00:09:21,798 --> 00:09:23,732
Ya sabéis lo solo que me he sentido.

254
00:09:23,757 --> 00:09:25,658
Además, esta semana ha sido una locura:

255
00:09:25,683 --> 00:09:28,318
lo de Amy Cooper, los casos
de COVID por las nubes...

256
00:09:28,343 --> 00:09:31,178
Así que, el otro día, me emborraché con
los últimos licores que me quedaban,

257
00:09:31,212 --> 00:09:32,779
y puede que le mandara un mensaje a Paz.

258
00:09:32,814 --> 00:09:36,078
Por favor, dime que fue algo más
inspirado que "¿Te apetece?".

259
00:09:36,517 --> 00:09:38,552
Fue algo así.

260
00:09:38,586 --> 00:09:41,355
¡Soy un ser humano! ¿Vale?
Tengo necesidades humanas.

261
00:09:41,389 --> 00:09:43,156
Se suponía que era sexo de despedida.

262
00:09:43,181 --> 00:09:44,081
Y, ahora, ha pasado una semana.

263
00:09:44,125 --> 00:09:46,460
Tengo toda clase de champús en mi ducha

264
00:09:46,494 --> 00:09:47,972
y estoy seguro de que está
usando mi cepillo de dientes.

265
00:09:47,996 --> 00:09:49,563
Eso no es lo que había planeado.

266
00:09:49,597 --> 00:09:52,599
¡Ben! ¿Me estás tomando el pelo?

267
00:09:52,634 --> 00:09:54,034
¿Cómo has podido hacerle esto a Garret?

268
00:09:54,059 --> 00:09:55,937
Bueno, creo que todos
hemos hecho algo...

269
00:09:55,962 --> 00:09:59,084
Mirad, tenemos 24 horas para
llevar a este hombre al bosque...

270
00:09:59,109 --> 00:10:02,478
Está a punto de derrumbarse o de morir
con el corazón roto, no lo tengo claro.

271
00:10:02,512 --> 00:10:04,513
En cualquier caso, he
escondido los cuchillos.

272
00:10:04,548 --> 00:10:06,835
¡Cielo, no encuentro los cuchillos!

273
00:10:07,150 --> 00:10:08,695
¡Arreglad esto!

274
00:10:09,179 --> 00:10:12,388
Ben, Paz ni siquiera finge ser segura.

275
00:10:12,422 --> 00:10:14,223
Ha publicado que se fue
a esquiar sobre hielo...

276
00:10:14,257 --> 00:10:16,258
ayer. Y un corazón.

277
00:10:16,283 --> 00:10:17,550
¡En Los Ángeles!

278
00:10:17,575 --> 00:10:18,819
¿Dónde podría hacer eso?

279
00:10:18,844 --> 00:10:20,578
Anoche, intenté echarla,

280
00:10:20,630 --> 00:10:22,565
pero lo está pasando mal.

281
00:10:22,590 --> 00:10:24,576
Siempre he dicho que
esta pandemia es más dura

282
00:10:24,601 --> 00:10:26,902
para los influencers de
perfil bajo en Instagram.

283
00:10:26,927 --> 00:10:28,327
Su contenido patrocinado
ha desaparecido.

284
00:10:28,352 --> 00:10:29,820
Está aterrada por el dinero.

285
00:10:29,845 --> 00:10:32,146
Y no quiero tener mal
karma de cuarentena.

286
00:10:32,171 --> 00:10:33,304
   

287
00:10:33,329 --> 00:10:34,496
No puedes hablar de karma,

288
00:10:34,521 --> 00:10:36,655
igual que yo ya no puedo decir "okurrr".

289
00:10:36,843 --> 00:10:38,657
¿Lo de Big Bear se ha cancelado?

290
00:10:38,682 --> 00:10:40,316
No puedo hibernar mucho más tiempo, Ben.

291
00:10:40,350 --> 00:10:42,595
Sabéis que todos somos
responsables de esto, ¿no?

292
00:10:42,619 --> 00:10:44,330
- Pero es sobre todo culpa tuya.
- Tú más que nadie.

293
00:10:44,354 --> 00:10:45,688
Yo, sin duda, no.

294
00:10:45,722 --> 00:10:48,324
Chicos, Garret está bastante mal.

295
00:10:48,358 --> 00:10:51,662
Quiere ver una película
llamada Motín a bordo

296
00:10:51,687 --> 00:10:53,863
y ha abierto su botella de
whisky de "estoy triste".

297
00:10:53,897 --> 00:10:55,598
Tenemos que resolver esto.

298
00:10:55,632 --> 00:10:57,032
¿Michelle?

299
00:10:57,057 --> 00:10:59,058
Llegas dos minutos tarde
a la noche de cine.

300
00:10:59,083 --> 00:11:00,851
¡Ya voy, amor!

301
00:11:00,904 --> 00:11:02,538
- ¡Ayudadme!
- Vale, estoy en ello.

302
00:11:02,572 --> 00:11:04,273
Voy a hablar con él.

303
00:11:04,307 --> 00:11:06,609
Esperad, ese es el repartidor.

304
00:11:06,643 --> 00:11:08,310
Paz ha comprado una bicicleta
estática de Peloton en Craiglist

305
00:11:08,345 --> 00:11:10,246
para que parezca que
tiene un patrocinador.

306
00:11:10,271 --> 00:11:12,023
¿Se ha comprado su propia bicicleta?

307
00:11:12,048 --> 00:11:14,350
Dice que se trata de gastar
dinero para ganar dinero.

308
00:11:14,384 --> 00:11:15,918
Ahora tengo que encontrar la forma

309
00:11:15,952 --> 00:11:18,354
de sacarla a ella y a esa
bicicleta estática de 500 kilos

310
00:11:18,379 --> 00:11:19,346
de mi casa.

311
00:11:19,371 --> 00:11:21,156
Es muy buena.

312
00:11:21,725 --> 00:11:23,226
Ahora vuelvo.

313
00:11:23,894 --> 00:11:25,861
Esperad, Ben ha dicho que
había hablado con Annie.

314
00:11:25,896 --> 00:11:27,173
¿Crees que esa es la razón
por la que ha desaparecido?

315
00:11:27,197 --> 00:11:28,764
¿Crees que se enteró de lo de Paz

316
00:11:28,799 --> 00:11:30,699
y ha sucumbido a la depresión?

317
00:11:30,734 --> 00:11:32,268
¡Dios, tenemos que encontrarla!

318
00:11:32,293 --> 00:11:33,742
Estoy en ello.

319
00:11:34,304 --> 00:11:35,171
Rufus, ¿nos estás escuchando?

320
00:11:35,205 --> 00:11:37,173
Está deprimida. No va a responder.

321
00:11:37,207 --> 00:11:40,640
Calma. Sé cómo comunicarme con
alguien de su tipo sanguíneo.

322
00:11:41,320 --> 00:11:43,345
¿Cómo que todos habéis dado positivo?

323
00:11:43,380 --> 00:11:44,680
Lo siento, debería haberlo clarificado.

324
00:11:44,714 --> 00:11:47,149
- Hemos dado positivo en preocupación.
- ¿Qué?

325
00:11:47,184 --> 00:11:49,885
Annie, nos hemos enterado de las
noticias y no creemos que sea sano

326
00:11:49,910 --> 00:11:52,164
que no hables de ello con nosotros.

327
00:11:53,273 --> 00:11:55,024
¿Cómo os habéis enterado?

328
00:11:55,058 --> 00:11:56,926
Eso da igual.

329
00:11:56,960 --> 00:11:58,327
La cuestión es que somos de la familia,

330
00:11:58,361 --> 00:12:01,195
y no puedes confinar tus
sentimientos lejos de nosotros.

331
00:12:01,565 --> 00:12:02,665
Lo siento.

332
00:12:02,699 --> 00:12:04,099
Debería habéroslo contado antes.

333
00:12:04,134 --> 00:12:07,069
- Es que...
- No pasa nada.

334
00:12:07,103 --> 00:12:09,705
Sabemos cuánto deseabas
que lo de Ben saliera bien,

335
00:12:09,739 --> 00:12:11,807
y es una mierda que haya vuelto con Paz,

336
00:12:11,832 --> 00:12:13,632
pero nos tienes aquí.

337
00:12:14,144 --> 00:12:15,492
Espera, ¿qué?

338
00:12:17,210 --> 00:12:19,545
¿Ben ha vuelto con Paz?

339
00:12:20,784 --> 00:12:22,375
¿No lo sabías?

340
00:12:22,546 --> 00:12:25,481
¿Y de qué estabas hablando?

341
00:12:25,655 --> 00:12:28,357
Me han contratado para escribir en
nombre de otro una novela romántica.

342
00:12:28,391 --> 00:12:31,760
Es un gran trabajo y tengo
una fecha límite muy ajustada.

343
00:12:31,795 --> 00:12:32,839
Por eso he estado tan distante.

344
00:12:32,863 --> 00:12:35,264
Quería tenerlo avanzado
antes de ir a Big Bear.

345
00:12:35,298 --> 00:12:36,843
- Dios mío. Eso es genial.
- Enhorabuena.

346
00:12:36,867 --> 00:12:39,635
- ¡Vaya, Annie!
- Sí.

347
00:12:39,660 --> 00:12:41,127
Enhorabuena. Es genial.

348
00:12:41,152 --> 00:12:42,819
No va a llevarla, ¿verdad?

349
00:12:43,132 --> 00:12:45,174
No. La buena noticia es que no.

350
00:12:45,208 --> 00:12:47,576
La mala noticia es que eso se debe
a que se ha cancelado el viaje.

351
00:12:47,601 --> 00:12:48,968
¿Qué? ¿Por qué?

352
00:12:48,993 --> 00:12:51,161
- Por culpa de Paz.
- Ben, y solo Ben, la ha cagado.

353
00:12:51,214 --> 00:12:52,147
¡No!

354
00:12:52,182 --> 00:12:55,050
Llevo 14 días sin abrir
una ventana siquiera.

355
00:12:55,085 --> 00:12:56,128
Lo sé, todos nos lo hemos
tomado muy en serio.

356
00:12:56,152 --> 00:12:57,119
¡Aquí también!

357
00:12:57,153 --> 00:12:59,455
En realidad, puede que haya
una forma de resolver esto.

358
00:12:59,480 --> 00:13:03,416
Pero la respuesta yace en lo
más profundo de la dark web.

359
00:13:03,460 --> 00:13:04,664
¿Rufus?

360
00:13:05,495 --> 00:13:06,945
¡Rufus!

361
00:13:07,227 --> 00:13:08,694
¿Deberíamos preocuparnos?

362
00:13:08,719 --> 00:13:10,587
- Sin duda.
- No creo que pase nada.

363
00:13:10,612 --> 00:13:12,414
¿Qué? Digo... no pasará nada.

364
00:13:18,539 --> 00:13:19,828
¿Cómo ha podido hacer esto Ben?

365
00:13:19,853 --> 00:13:23,142
Creo que ha involucrado un
cóctel de alcohol alemán

366
00:13:23,183 --> 00:13:24,684
- y la soledad.
- Olvídate de eso.

367
00:13:24,711 --> 00:13:27,546
Háblanos de tu trabajo de una
novela romántica. ¿De qué trata?

368
00:13:28,007 --> 00:13:31,684
De una chica que está enamorada
en secreto de su amigo,

369
00:13:31,718 --> 00:13:32,885
que tiene una relación.

370
00:13:32,919 --> 00:13:36,521
Y, cuando rompen, ella por
fin le confiesa su amor

371
00:13:36,546 --> 00:13:38,742
y se pasan el resto de sus vidas juntos.

372
00:13:39,609 --> 00:13:41,177
Pero en la Escocia medieval.

373
00:13:41,202 --> 00:13:43,203
Puede que quieras revisar ese final.

374
00:13:43,228 --> 00:13:45,129
¿Qué estoy haciendo? En serio.

375
00:13:45,154 --> 00:13:46,791
Esto... de Ben no es...

376
00:13:46,816 --> 00:13:48,920
Debería pasar página, ¿no?

377
00:13:48,945 --> 00:13:50,612
Y debería salir ahí fuera.

378
00:13:50,647 --> 00:13:52,748
Siempre y cuando ese "salir ahí fuera"

379
00:13:52,773 --> 00:13:55,074
implique que nunca salgas de casa,

380
00:13:55,099 --> 00:13:58,835
sí, creo que es buena idea
que explores tus opciones.

381
00:13:58,888 --> 00:14:00,889
¿Y por qué no nos hablaste del libro?

382
00:14:00,923 --> 00:14:02,057
Es una buena noticia.

383
00:14:02,091 --> 00:14:05,560
Porque me sentía egoísta por
presumir por mi nuevo trabajo

384
00:14:05,595 --> 00:14:07,663
- cuando tú acabas de perder el tuyo.
- No.

385
00:14:07,697 --> 00:14:09,898
Una victoria de uno de nosotros es una
victoria para todos en este momento.

386
00:14:09,932 --> 00:14:11,800
¿Vale? Puede que no
tenga a los Clippers,

387
00:14:11,834 --> 00:14:13,268
pero todavía te tengo a ti,

388
00:14:13,293 --> 00:14:15,761
y a ti, Annie, te va mucho
mejor que a los Clippers.

389
00:14:15,786 --> 00:14:18,154
¡Sí, vamos! Celebrémoslo.

390
00:14:18,179 --> 00:14:20,714
Esperad, creo que yo tengo
algo real que hay que celebrar.

391
00:14:20,739 --> 00:14:23,841
Lo mío es real, Rufus.

392
00:14:23,913 --> 00:14:26,281
Rufus, acabo de recibir un mensaje
tuyo que dice: "Lo he resuelto".

393
00:14:26,306 --> 00:14:27,773
¿Qué sucede?

394
00:14:27,798 --> 00:14:29,796
Los amigos imprudentes no son
algo que se pueda resolver, Rufus.

395
00:14:29,821 --> 00:14:30,968
La verdad es que sí.

396
00:14:30,993 --> 00:14:33,561
En la dark web, tengo un
amienemigo llamado Richie.

397
00:14:33,623 --> 00:14:35,757
Ha comprado un montón de
mi gel hidroalcohólico.

398
00:14:35,782 --> 00:14:38,417
Está dispuesto a
intercambiar otra remesa

399
00:14:38,442 --> 00:14:40,743
por tests rápidos de la COVID.

400
00:14:40,768 --> 00:14:42,402
Tendríamos los resultados en 24 horas.

401
00:14:42,427 --> 00:14:43,808
- ¡Sí! ¡Sí!
- ¡No fastidies!

402
00:14:43,833 --> 00:14:45,967
- Sí.
- ¡Rufus, lo has conseguido!

403
00:14:46,002 --> 00:14:48,937
- Venga ya.
- Cielo, ¿no es genial?

404
00:14:48,962 --> 00:14:51,265
- No pasa nada.
- No.

405
00:14:51,687 --> 00:14:53,819
¿Qué? ¿Sigues enfadado
por el paseo con Ellis?

406
00:14:53,843 --> 00:14:56,645
Llevábamos máscaras y permanecimos
a dos metros de distancia.

407
00:14:56,670 --> 00:14:57,970
No podemos usar esos tests.

408
00:14:57,995 --> 00:14:59,424
¿Por qué? ¿Porque son de la dark web

409
00:14:59,449 --> 00:15:00,726
y es probable que no sean fiables?

410
00:15:00,750 --> 00:15:04,386
No, si alguien puede encontrar
tests de confianza, ese es Rufus.

411
00:15:04,411 --> 00:15:06,799
- Correcto.
- Pero la gente necesita esos tests,

412
00:15:06,823 --> 00:15:07,756
y no los consigue en ninguna parte.

413
00:15:07,790 --> 00:15:09,034
Hay escasez por todo el país.

414
00:15:09,058 --> 00:15:12,427
Jazmin no consigue los suficientes

415
00:15:12,452 --> 00:15:14,152
y es una doctora de Nueva York.

416
00:15:14,206 --> 00:15:15,940
¿Y vamos a destinar siete de ellos

417
00:15:15,965 --> 00:15:17,366
para unas vacaciones en Big Bear?

418
00:15:17,400 --> 00:15:18,477
No podemos usarlos. Eso está mal.

419
00:15:18,502 --> 00:15:19,802
¿Está mal?

420
00:15:20,140 --> 00:15:22,637
Son siete tests.

421
00:15:22,672 --> 00:15:24,671
No es que vayamos a quedarnos
todos los del estado.

422
00:15:25,174 --> 00:15:28,009
Vamos, cielo. Sé cuánto
necesitas esta escapada.

423
00:15:28,034 --> 00:15:30,168
Solo quería que algo saliera
bien, pero no puede ser.

424
00:15:30,429 --> 00:15:33,358
Solo teníamos que seguir
unas normas muy sencillas

425
00:15:33,383 --> 00:15:35,150
y ni siquiera hemos podido hacer eso.

426
00:15:37,007 --> 00:15:38,820
- Hola, Ben.
- Hola.

427
00:15:38,855 --> 00:15:40,781
- Supongo que ya te han puesto al día.
- Sí.

428
00:15:41,338 --> 00:15:43,372
Siento haber arruinado el viaje
con mi visita a la barbería.

429
00:15:43,446 --> 00:15:44,913
Venga, Ben.

430
00:15:44,938 --> 00:15:47,343
Es probable que no pasara nada
por la barbería en la calle.

431
00:15:47,797 --> 00:15:50,265
Has arruinado el viaje con Paz.

432
00:15:50,299 --> 00:15:53,265
En realidad, Rufus ha encontrado
una forma de salvar el viaje.

433
00:15:53,669 --> 00:15:56,271
Tiene un amigo que puede
hacernos pruebas a todos.

434
00:15:56,305 --> 00:15:57,549
- ¡Dios mío! ¿En serio?
- Pero...

435
00:15:57,573 --> 00:15:59,441
¡Me apunto! ¡Sí!

436
00:15:59,475 --> 00:16:01,209
¿Cuándo? ¿Dónde? Contad conmigo.

437
00:16:01,234 --> 00:16:03,335
Me habéis asustado con lo de Paz.

438
00:16:03,379 --> 00:16:04,379
Estoy seguro de que
los dos estamos bien,

439
00:16:04,414 --> 00:16:06,047
pero, si tenéis otro...

440
00:16:16,058 --> 00:16:18,031
Por favor, dime que
está muriendo asfixiada.

441
00:16:18,436 --> 00:16:20,237
No se está asfixiando.

442
00:16:20,262 --> 00:16:22,697
No toma comida sólida.

443
00:16:22,842 --> 00:16:24,343
Sí, este viaje queda cancelado.

444
00:16:24,368 --> 00:16:26,870
Se acabó lo de Big Bear.

445
00:16:26,945 --> 00:16:30,015
Paz, voy a mandarte la receta de un té.

446
00:16:35,523 --> 00:16:37,973
¡Rufus, calla!

447
00:16:37,998 --> 00:16:40,532
Ahí llega. Ahí llega.

448
00:16:42,984 --> 00:16:43,984
¡Sorpresa!

449
00:16:44,009 --> 00:16:46,120
- ¡Sorpresa!
- ¿Qué?

450
00:16:46,145 --> 00:16:47,245
¿Qué es esto?

451
00:16:47,288 --> 00:16:48,822
Nos sentíamos mal.

452
00:16:48,857 --> 00:16:50,824
Habías planeado un viaje
precioso por nosotros,

453
00:16:50,859 --> 00:16:53,193
y queríamos hacer algo precioso por ti.

454
00:16:53,218 --> 00:16:55,018
Si no podemos ir a Big Bear,

455
00:16:55,043 --> 00:16:56,977
que Big Bear venga a nosotros.

456
00:16:57,002 --> 00:16:58,273
Esto es...

457
00:16:58,965 --> 00:17:00,899
muy bonito.

458
00:17:00,924 --> 00:17:03,226
Muchas gracias, chicos.

459
00:17:03,371 --> 00:17:05,939
Siento mucho haber sido tan
controlador últimamente.

460
00:17:05,964 --> 00:17:08,985
Supongo que la planificación
social es mi lenguaje del amor

461
00:17:09,010 --> 00:17:11,145
y me he vuelto loco sin ella.

462
00:17:11,179 --> 00:17:12,780
No pasa nada, Garret.

463
00:17:12,814 --> 00:17:15,492
¡Las emociones nos embargaban!

464
00:17:15,517 --> 00:17:16,750
Todos sabemos que nos quieres,

465
00:17:16,775 --> 00:17:18,452
hasta cuando nos gritan.

466
00:17:18,477 --> 00:17:20,211
Yo quiero a mis hijos y
les grito constantemente.

467
00:17:20,236 --> 00:17:21,446
¿Puedo comerme otra nube?

468
00:17:21,471 --> 00:17:23,272
¡No, consigue tú tus propias nubes!

469
00:17:23,297 --> 00:17:25,232
¡Cierra!

470
00:17:25,293 --> 00:17:26,493
Rufus, ¿te encuentras bien?

471
00:17:26,518 --> 00:17:28,051
En un instante.

472
00:17:28,076 --> 00:17:29,726
Ya está.

473
00:17:30,607 --> 00:17:33,443
Solo tú puedes prevenir
los virus forestales.

474
00:17:33,468 --> 00:17:35,569
Chicos, no voy a mentiros,

475
00:17:35,603 --> 00:17:38,772
empezaba a sentirme muy
triste por estar tan sola.

476
00:17:38,807 --> 00:17:40,974
Me recuerda a cuando estaba
comenzando mi transición

477
00:17:41,009 --> 00:17:44,344
y siempre tenía miedo de
salir a la calle, y...

478
00:17:44,379 --> 00:17:46,313
no quiero volver sentirme así.

479
00:17:46,347 --> 00:17:49,049
Vamos, hermana. Ya
sabes que te apoyamos.

480
00:17:49,083 --> 00:17:50,951
Lo sé.

481
00:17:50,985 --> 00:17:53,387
Me apoyasteis entonces
y me apoyáis ahora.

482
00:17:53,421 --> 00:17:55,789
Aunque sea a través de
una pequeña pantalla.

483
00:17:56,558 --> 00:17:57,925
En cualquier caso,
basta de cosas tristes.

484
00:17:57,959 --> 00:18:00,561
Annie, cuéntales a
todos la buena noticia.

485
00:18:00,595 --> 00:18:02,095
¿Tienes una noticia? ¿Qué noticia?

486
00:18:02,130 --> 00:18:04,231
Vale.

487
00:18:04,265 --> 00:18:06,600
Pues he decidido

488
00:18:06,634 --> 00:18:09,335
que, si voy a escribir acerca de
cómo mis personajes corren riesgos

489
00:18:09,360 --> 00:18:12,840
en mi libro, yo también
debería correr riesgos.

490
00:18:12,874 --> 00:18:16,109
Así que me he apuntado
a una app de citas.

491
00:18:16,134 --> 00:18:17,668
- Vaya.
- Bien hecho.

492
00:18:17,693 --> 00:18:19,460
Eso es genial.

493
00:18:19,485 --> 00:18:22,392
He oído que tener citas online
durante la cuarentena es una locura,

494
00:18:22,417 --> 00:18:24,218
pero espero que sea en el buen sentido.

495
00:18:24,252 --> 00:18:27,054
Le estás dando buen uso
a esa bicicleta, Ben.

496
00:18:27,079 --> 00:18:28,379
¿La has hervido antes?

497
00:18:28,404 --> 00:18:29,904
Gracias.

498
00:18:29,929 --> 00:18:32,597
Y, por si a alguien le
importa... y sé que no...

499
00:18:32,622 --> 00:18:34,690
la tos de Paz se debía
solo a la alergia.

500
00:18:34,762 --> 00:18:35,840
- Sí, claro.
- Ya.

501
00:18:35,864 --> 00:18:39,132
Eso es lo que ella te ha dicho.

502
00:18:39,167 --> 00:18:40,812
Dile que me siga en Instagram.

503
00:18:40,837 --> 00:18:43,472
Vale, chicos, alzad vuestros vasitos.

504
00:18:43,705 --> 00:18:46,573
Puede que no seamos como éramos,
pero seguimos siendo los mismos,

505
00:18:46,608 --> 00:18:48,242
y siempre nos tendremos
los unos a los otros,

506
00:18:48,267 --> 00:18:51,002
así que a la porra con Big Bear.

507
00:18:51,027 --> 00:18:52,761
Vamos a vencer al corona.

508
00:18:52,786 --> 00:18:53,819
Huzzah.

509
00:18:53,844 --> 00:18:55,044
Salud.

510
00:18:55,116 --> 00:18:56,250
Podemos hacerlo.

511
00:18:56,275 --> 00:18:59,523
Podemos pasarnos otro año en
cuarentena de ser necesario.

512
00:19:00,831 --> 00:19:02,195
Salud.

513
00:19:03,091 --> 00:19:04,224
¿Salud?

514
00:19:04,249 --> 00:19:07,918
No te referirás a un
año completo, ¿verdad?

515
00:19:07,951 --> 00:19:09,289
Rufus, ¿te encuentras bien?

516
00:19:10,187 --> 00:19:13,166
Hay... un vídeo en Twitter.

517
00:19:13,191 --> 00:19:14,625
Está por todas partes.

518
00:19:14,650 --> 00:19:16,517
Mándalo al chat de grupo.

519
00:19:16,968 --> 00:19:19,182
No... creo que sea buena idea.

520
00:19:19,207 --> 00:19:21,642
¿De qué se trata, Rufus? Reenvíalo.

521
00:19:30,389 --> 00:19:32,007
Dios mío.

522
00:19:38,365 --> 00:19:41,868
No puedo... Chicos, tengo que irme.

523
00:19:42,006 --> 00:19:43,573
¡Déjalo!

524
00:19:43,598 --> 00:19:45,599
- ¡Déjalo!
- ¿Qué están haciendo?

525
00:19:45,624 --> 00:19:47,325
¿Por qué se quedan ahí parados?

526
00:19:47,350 --> 00:19:48,394
¿Por qué nadie hace nada?

527
00:19:48,419 --> 00:19:50,654
Tío, libera su cuello. Lo vas a matar.

528
00:19:51,727 --> 00:19:53,761
Tengo que irme. Tengo que irme.

529
00:19:55,576 --> 00:19:57,477
¿Estáis bien?

530
00:20:07,689 --> 00:20:10,484
Esto dura 8 minutos y 46 segundos.

531
00:20:12,753 --> 00:20:15,755
No puedo seguir viéndolo.

532
00:20:15,780 --> 00:20:17,558
No puedo seguir viéndolo.
No puedo seguir viéndolo.

533
00:20:17,583 --> 00:20:19,876
- Lo sé, cielo.
- No puedo seguir viéndolo.

534
00:20:19,901 --> 00:20:22,336
No puedo seguir viéndolo.

535
00:20:29,148 --> 00:20:34,148
www.subtitulamos.tv

