1
00:00:01,965 --> 00:00:02,966
ESTE

2
00:00:02,967 --> 00:00:03,800
EPISODIO

3
00:00:03,801 --> 00:00:05,802
TIENE LUGAR EL

4
00:00:05,803 --> 00:00:07,803
15 DE ABRIL DE 2020

5
00:00:10,156 --> 00:00:14,906
¡Sí! ¡Sí, sí, sí!

6
00:00:16,938 --> 00:00:19,171
¡No!

7
00:00:19,196 --> 00:00:21,117
No quedaban más termómetros,

8
00:00:21,142 --> 00:00:22,542
así que he comprado este
termómetro para la carne.

9
00:00:22,577 --> 00:00:23,854
¿Crees que funcionará en mi boca

10
00:00:23,878 --> 00:00:26,079
o tengo que clavármelo en la
pierna como si fuera un pollo?

11
00:00:26,186 --> 00:00:27,686
¿Cuántas cosas has comprado?

12
00:00:27,711 --> 00:00:30,636
He comprado al por mayor gominolas,
libros de colorear de Lisa Frank,

13
00:00:30,661 --> 00:00:33,029
novelas románticas adolescentes que
se producen en un futuro distópico...

14
00:00:33,063 --> 00:00:35,198
- ¡Annie!
- No me juzgues.

15
00:00:35,232 --> 00:00:37,500
¿No te has comprado tú un
montón de caftanes de Tory Burch

16
00:00:37,534 --> 00:00:39,310
y una ropa para hacer yoga supercara?

17
00:00:39,335 --> 00:00:40,836
Sí, y lo he devuelto todo.

18
00:00:40,870 --> 00:00:41,803
¿Qué? ¿Por qué?

19
00:00:41,828 --> 00:00:44,053
Porque no sabemos
cuánto va a durar esto.

20
00:00:44,058 --> 00:00:45,903
Hay rumores de que mi bufete
va a llevar a cabo recortes

21
00:00:45,927 --> 00:00:47,705
y no sé qué implicará
eso para mis pluses.

22
00:00:47,729 --> 00:00:49,849
Así que, ahora mismo, hay que
ser inteligentes con el dinero.

23
00:00:49,874 --> 00:00:52,120
Al menos tú tienes dinero
con el que ser inteligente.

24
00:00:52,420 --> 00:00:53,842
Hablando de eso...

25
00:00:53,867 --> 00:00:56,867
¿Te has enterado del último plan de
Rufus para hacerse rico rápidamente?

26
00:00:56,892 --> 00:00:59,326
¡Gel hidroalcohólico artesano!

27
00:00:59,351 --> 00:01:01,420
- ¿Esa es tu gran emergencia?
- Sí.

28
00:01:01,445 --> 00:01:03,212
Corres un gran peligro

29
00:01:03,237 --> 00:01:05,171
de no sacarle partido a esta pandemia.

30
00:01:05,196 --> 00:01:06,810
No, he dicho que basta de planes.

31
00:01:06,835 --> 00:01:07,735
Escucha, escucha, escucha.

32
00:01:07,769 --> 00:01:09,762
¿Te acuerdas de que,
hace un par de veranos,

33
00:01:09,787 --> 00:01:12,322
conseguí equipo casero para
poder preparar hidromiel?

34
00:01:12,347 --> 00:01:14,148
Ya. ¿Sabes de qué no me acuerdo?

35
00:01:14,173 --> 00:01:16,473
- De todo el mes de agosto.
- He pensado que podría destilar

36
00:01:16,498 --> 00:01:18,432
el alcohol puro que me queda,

37
00:01:18,780 --> 00:01:21,114
combinarlo con aloe
vera del mercado negro

38
00:01:21,139 --> 00:01:22,640
y vendérselo

39
00:01:22,665 --> 00:01:24,766
al populacho desesperado
y aterrado del virus.

40
00:01:24,950 --> 00:01:27,918
Ven, ponte mi traje contra
riesgos biológicos para invitados

41
00:01:27,943 --> 00:01:29,910
y adelantémonos a la nueva economía.

42
00:01:29,935 --> 00:01:31,936
Mira, tengo otra llamada.

43
00:01:31,961 --> 00:01:34,329
- Ya no tengo que fingirla.
- Cobarde.

44
00:01:34,619 --> 00:01:36,642
Mi vida se ha terminado.

45
00:01:36,667 --> 00:01:38,968
Pradeep, es una pandemia. Ha
terminado la vida de todo el mundo.

46
00:01:38,993 --> 00:01:41,470
No, no, no. Gracias a ti,

47
00:01:41,495 --> 00:01:44,130
Richie insiste en criar a
nuestros hijos como veganos.

48
00:01:44,155 --> 00:01:46,713
- De nada.
- Y, ahora, mis hijos no comen

49
00:01:46,738 --> 00:01:48,406
nada salvo los macarrones
con queso veganos

50
00:01:48,431 --> 00:01:49,933
de la marca Woody Harrelson o...

51
00:01:49,958 --> 00:01:52,091
Los palitos de pollo de Woody Harrelson.

52
00:01:52,116 --> 00:01:53,557
Soy el padrino de Visage

53
00:01:53,582 --> 00:01:56,808
y me enorgullece conocer sus
preferencias alimenticias veganas.

54
00:01:56,833 --> 00:01:59,502
No quedan macarrones con queso de Woody

55
00:01:59,527 --> 00:02:01,495
en ninguna parte de Los Ángeles.

56
00:02:01,520 --> 00:02:03,588
- Pues pide unos por Internet.
- Eso he hecho.

57
00:02:03,613 --> 00:02:05,735
Y esto es lo que he recibido.

58
00:02:05,760 --> 00:02:08,612
Una caja llena de
espaguetis rotos y sueltos

59
00:02:08,637 --> 00:02:11,675
y una bolsa de una mezcla
de Tang con salsa ranchera

60
00:02:11,700 --> 00:02:13,581
o cocaína caducada.

61
00:02:13,668 --> 00:02:15,345
¿Qué tal si dejáis que me vaya
a vivir con vosotros un tiempo,

62
00:02:15,369 --> 00:02:16,903
para ayudar?

63
00:02:16,938 --> 00:02:18,371
Oh, Ben...

64
00:02:18,406 --> 00:02:21,361
Espera, espera, espera.
¿Hablas en serio?

65
00:02:21,386 --> 00:02:24,122
Sí, hablo en serio. Vosotros estáis
superados y yo me siento solo.

66
00:02:24,156 --> 00:02:24,989
¿Qué te da miedo,

67
00:02:25,023 --> 00:02:26,267
que vuestros hijos me quieran más a mí?

68
00:02:26,291 --> 00:02:27,225
Porque demasiado tarde.

69
00:02:27,259 --> 00:02:28,793
Deja que hable con Richie.

70
00:02:28,827 --> 00:02:30,940
Era muy germófobo antes de la pandemia,

71
00:02:30,965 --> 00:02:35,026
así que podría resultar
difícil, pero... sería perfecto.

72
00:02:35,387 --> 00:02:38,713
Hablamos pronto.

73
00:02:38,738 --> 00:02:41,096
Hablamos de ello luego. Hasta luego.

74
00:02:41,640 --> 00:02:44,208
- Hola, ¿qué pasa?
- Reunión de emergencia.

75
00:02:44,243 --> 00:02:45,877
Reúne a las supermarujonas.

76
00:02:45,911 --> 00:02:47,245
Deprisa, antes de las bebidas grupales.

77
00:02:47,279 --> 00:02:49,947
¿Es una emergencia real o
una emergencia de Rufus?

78
00:02:49,982 --> 00:02:52,805
Ben quiere venirse a vivir conmigo.

79
00:02:52,830 --> 00:02:54,886
Calma. Aún no le he dicho que sí.

80
00:02:54,920 --> 00:02:56,287
No, creía que esto iban a ser

81
00:02:56,321 --> 00:02:58,172
irónicas del "Tercer ojo
ciego" que había comprado.

82
00:02:58,197 --> 00:02:59,801
¿Y qué son?¿Los discos de
Hootie and The Blowfish?

83
00:02:59,825 --> 00:03:01,759
No, un arma.

84
00:03:01,974 --> 00:03:04,091
Alguien me ha enviado un arma.

85
00:03:04,116 --> 00:03:08,516
www.subtitulamos.tv

86
00:03:08,907 --> 00:03:11,536
Ben quiere venirse a vivir
con Richie y conmigo.

87
00:03:11,570 --> 00:03:13,371
- No me lo esperaba.
- Giro inesperado.

88
00:03:13,405 --> 00:03:15,206
- Como cuidador.
- ¿Cuidador?

89
00:03:15,240 --> 00:03:16,641
Para ayudar con los niños,

90
00:03:16,675 --> 00:03:18,563
nuestra propia Sra. Doubtfire.

91
00:03:18,588 --> 00:03:20,221
Claro, acaba de romper con Paz

92
00:03:20,245 --> 00:03:22,904
y está claro que mi hermano no
puede estar solo, así que...

93
00:03:22,936 --> 00:03:24,990
Y no hablamos de la
Sra. Doubtfire, Pradeep.

94
00:03:25,015 --> 00:03:26,818
¡Hola! ¿No?

95
00:03:26,852 --> 00:03:28,252
- No.
- Pradeep.

96
00:03:28,287 --> 00:03:30,988
¿De verdad crees que ven va a ser útil?

97
00:03:31,023 --> 00:03:33,057
Se gana la vida haciendo
dibujos animados.

98
00:03:33,091 --> 00:03:36,127
Come cereales infantiles y aún le
dan miedo las tormentas eléctricas.

99
00:03:36,161 --> 00:03:38,196
Será como tener un tercer hijo.

100
00:03:38,221 --> 00:03:40,259
Bien, bien. Puede jugar con los míos.

101
00:03:40,284 --> 00:03:42,033
Annie, tienes que decidirte.

102
00:03:42,058 --> 00:03:44,226
¿Vas a pedirle a Ben que se
vaya a vivir contigo o no?

103
00:03:44,251 --> 00:03:47,053
- Estoy en ello.
- Pues hazlo rápido.

104
00:03:47,078 --> 00:03:49,146
Estoy a esto de convertir el sótano

105
00:03:49,171 --> 00:03:51,438
- en una habitación para invitados. .
- ¿Amor? Es aquí.

106
00:03:51,463 --> 00:03:52,820
Chicos, tengo que irme.

107
00:03:52,845 --> 00:03:55,485
Annie, habla con Ben antes
de que te lo robe Pradeep.

108
00:03:55,510 --> 00:03:57,481
Cielo, los niños se mueren de hambre.

109
00:03:57,516 --> 00:03:58,482
No, no, no.

110
00:03:58,517 --> 00:04:00,184
La familia de mi madre
se moría de hambre

111
00:04:00,219 --> 00:04:02,153
cuando los apartaron de Pakistán.

112
00:04:02,178 --> 00:04:04,797
Esos niños son quisquillosos. Has
criado a unos niños quisquillosos.

113
00:04:04,994 --> 00:04:07,796
Annie, haz algo con Ben o lo haré yo.

114
00:04:07,893 --> 00:04:10,172
Vuelvo para la quedada
dentro de un rato.

115
00:04:10,809 --> 00:04:12,706
Dijiste que ibas a
sugerírselo hace un mes.

116
00:04:12,731 --> 00:04:13,965
¿Por qué no has hecho nada?

117
00:04:13,999 --> 00:04:16,367
Primero, no tengo claro que
haya superado lo de Paz.

118
00:04:16,401 --> 00:04:19,804
Y segundo, aunque soy
pragmática y feminista,

119
00:04:19,838 --> 00:04:21,701
quiero que él dé el primer paso,

120
00:04:21,726 --> 00:04:24,709
razón por la que he diseñado
un plan muy elaborado.

121
00:04:24,843 --> 00:04:26,210
Después de la conversación
de grupo de esta noche,

122
00:04:26,235 --> 00:04:27,779
se supone que vamos a
ver una película juntos.

123
00:04:27,804 --> 00:04:29,154
Solo nosotros dos.

124
00:04:29,186 --> 00:04:30,639
Y he escogido...

125
00:04:31,581 --> 00:04:33,019
Cuando Harry encontró a Sally.

126
00:04:33,919 --> 00:04:36,354
¿Y ya está? ¿Ese es todo tu plan?

127
00:04:36,388 --> 00:04:37,899
Bien podrías no hacer nada,

128
00:04:37,923 --> 00:04:39,367
porque es lo mismo que esto.

129
00:04:39,391 --> 00:04:41,726
Es una película sobre como los hombres
y las mujeres no pueden ser amigos

130
00:04:41,751 --> 00:04:43,452
debido a la tensión
sexual y a la atracción.

131
00:04:43,477 --> 00:04:44,878
Ya, la he visto.

132
00:04:44,903 --> 00:04:46,136
Mi escuela hebraica nos obligó

133
00:04:46,161 --> 00:04:47,410
a ver la obra completa de Nora Ephron.

134
00:04:47,435 --> 00:04:48,871
Eso dará pie a la conversación.

135
00:04:48,896 --> 00:04:50,175
Yo la conduciré en la dirección correcta

136
00:04:50,200 --> 00:04:52,792
y bum, primer paso, Ben.

137
00:04:52,817 --> 00:04:54,685
Pero ¿es realmente el primer paso

138
00:04:54,710 --> 00:04:56,678
si tienes que engañarle para que lo dé?

139
00:04:56,863 --> 00:04:59,131
- ¿Engañar a quién para que dé qué?
- ¡Ben!

140
00:04:59,156 --> 00:05:01,321
Annie quiere que Garret
le prepare sushi,

141
00:05:01,346 --> 00:05:03,440
pero quiere que él dé el primer paso.

142
00:05:03,465 --> 00:05:05,082
Oye, Ben, ¿aún vamos a ver...?

143
00:05:05,117 --> 00:05:06,928
Saludos. ¿Os acordáis de
cuando conocisteis a mi padre?

144
00:05:06,952 --> 00:05:09,720
- Perdona. Empieza tú.
- No, tú.

145
00:05:09,745 --> 00:05:11,206
Empiezo yo.

146
00:05:11,690 --> 00:05:13,925
Por el primer mes de cuarentena

147
00:05:13,959 --> 00:05:15,559
y por que, con suerte,
no sean muchos más.

148
00:05:15,594 --> 00:05:16,771
Amén a eso.

149
00:05:16,795 --> 00:05:19,128
¿Qué es esa gran cosa
parpadeante que tenéis detrás?

150
00:05:20,299 --> 00:05:22,967
He estado preparando comida
japonesa y he comprado

151
00:05:22,992 --> 00:05:24,870
el preparador de arroz más
sofisticado del mercado.

152
00:05:24,895 --> 00:05:27,997
- Sin consultármelo.
- ¡Era una sorpresa!

153
00:05:28,022 --> 00:05:30,556
Puede preparar una tarta
y pedir su propio arroz.

154
00:05:30,581 --> 00:05:32,152
Es como un pequeño humano y lo adoro.

155
00:05:32,177 --> 00:05:33,832
Gracias, Garret.

156
00:05:33,857 --> 00:05:35,289
Esa cosa es un despilfarro de dinero.

157
00:05:35,314 --> 00:05:37,915
Mi contacto dice que el arroz habrá
desaparecido a mediados de junio.

158
00:05:37,960 --> 00:05:39,293
- Hola.
- Hola.

159
00:05:39,318 --> 00:05:40,595
- ¿Qué sucede?
- Tienes mal aspecto.

160
00:05:40,619 --> 00:05:42,449
Mis hijos son unos monstruos.

161
00:05:42,590 --> 00:05:45,926
Rechazan todos los sustitutos de los
macarrones con queso veganos de Woody.

162
00:05:46,124 --> 00:05:47,959
Ya sabéis que Richie se ha pasado el día

163
00:05:47,993 --> 00:05:50,410
preparando la versión de Bon
Eatery a partir de nada.

164
00:05:50,528 --> 00:05:52,062
Salió de maravilla.

165
00:05:52,207 --> 00:05:55,309
Ross vomitó encima de mí,
Visage vomitó en la sartén

166
00:05:55,334 --> 00:05:56,978
y Richie ha ido a hacer
control de daños.

167
00:05:57,002 --> 00:05:58,857
Los tres están llorando
en la otra habitación.

168
00:05:59,104 --> 00:06:01,144
Creo que tienes un poco en el pelo.

169
00:06:01,173 --> 00:06:03,240
¿De macarrones o de vómito?
¿De macarrones o de vómito?

170
00:06:04,833 --> 00:06:07,578
Solo necesito 20 minutos
de paz y tranquilidad,

171
00:06:07,612 --> 00:06:09,080
así que no me juzguéis,

172
00:06:09,114 --> 00:06:11,771
pero he pedido palitos de pollo veganos
en una app de comida a domicilio.

173
00:06:11,984 --> 00:06:13,517
La conductora ya casi ha llegado.

174
00:06:13,552 --> 00:06:16,630
Te digo que esos niños solo
necesitan un poco de tiempo con Ben.

175
00:06:16,655 --> 00:06:18,489
Soy como un palito de
pollo vegano humano.

176
00:06:18,523 --> 00:06:21,423
Voy a hablarlo con Richie por la mañana.

177
00:06:21,448 --> 00:06:23,329
Así que, si supone un
problema para alguien,

178
00:06:23,354 --> 00:06:25,368
debería hablarlo esta noche.

179
00:06:25,393 --> 00:06:27,899
Pero basta de hablar de mis necesidades,

180
00:06:27,924 --> 00:06:29,970
¿de qué estáis hablando, Annie?

181
00:06:29,995 --> 00:06:33,280
Garret nos estaba enseñando su
preparador de arroz, Pradeep.

182
00:06:33,305 --> 00:06:35,639
¿Queréis que prepare arroz?

183
00:06:35,681 --> 00:06:38,401
Yo tengo que comprar cosas.
O conseguir un hobby, algo.

184
00:06:38,426 --> 00:06:40,845
Casi adopto a un perro

185
00:06:40,870 --> 00:06:43,005
y soy peligrosamente
alérgico a los perros.

186
00:06:43,030 --> 00:06:44,998
Odio estar solo.

187
00:06:45,023 --> 00:06:47,291
Pero no te arrepientes
de dejarlo con Paz, ¿no?

188
00:06:48,272 --> 00:06:50,673
Sí. Paz estaba loca.

189
00:06:50,708 --> 00:06:52,499
- Muy loca.
- Muy loca.

190
00:06:52,524 --> 00:06:53,758
Muy loca.

191
00:06:53,792 --> 00:06:55,103
Sabía que no os caía bien.

192
00:06:55,127 --> 00:06:56,838
La primera vez que me vio en bañador,

193
00:06:56,862 --> 00:06:58,229
dijo que era valiente.

194
00:06:58,263 --> 00:07:00,131
Paz llamaba Raquel a Michelle.

195
00:07:00,165 --> 00:07:01,876
Y llevabas año y medio
saliendo con ella.

196
00:07:01,900 --> 00:07:03,634
Y seguía creyendo que me llamaba Raquel.

197
00:07:03,668 --> 00:07:05,213
No nos dejaba ver Ellas dan el golpe

198
00:07:05,237 --> 00:07:06,914
porque decía que la Madonna
castaña la ponía triste.

199
00:07:06,938 --> 00:07:07,872
A lo mejor deberíamos ver esa película.

200
00:07:07,906 --> 00:07:09,750
- Aún no la he visto.
- En realidad, estaba pensando

201
00:07:09,775 --> 00:07:10,984
que a lo mejor debíamos ver...

202
00:07:11,009 --> 00:07:13,044
Nosotros hemos visto
El hombre invisible.

203
00:07:13,069 --> 00:07:14,669
- Muy buena.
- ¿Y qué tal?

204
00:07:14,713 --> 00:07:16,180
- Aterradora.
- DA UN PASO

205
00:07:16,205 --> 00:07:18,206
Había que pagar un poco más,

206
00:07:18,231 --> 00:07:20,032
porque era básicamente un estreno,

207
00:07:20,085 --> 00:07:21,185
pero, sin duda, valió la pena.

208
00:07:21,211 --> 00:07:24,399
- Eso no es lo que yo había planeado...
- Eso es lo que deberíamos ver.

209
00:07:24,424 --> 00:07:26,291
- Sí. O podríamos ver...
- AHORA

210
00:07:26,324 --> 00:07:28,893
Vale, ahora la repartidora
no encuentra mi casa.

211
00:07:28,927 --> 00:07:30,561
¿De qué va?

212
00:07:30,586 --> 00:07:33,255
Vas en dirección contraria.
¡Vas en dirección contraria!

213
00:07:33,280 --> 00:07:35,388
Joder, Annie, estás muy solicitada.

214
00:07:35,544 --> 00:07:38,451
No es nada, es algo del trabajo.

215
00:07:38,476 --> 00:07:40,104
Esperad, ¿qué le ha pasado a Ben?

216
00:07:40,138 --> 00:07:42,173
Soy la anfitriona de la
llamada y le he echado

217
00:07:42,207 --> 00:07:43,841
para que Annie pueda
dejar de ignorarnos.

218
00:07:43,875 --> 00:07:47,645
Es soltero. Mi hermano no va a
permanecer soltero mucho tiempo.

219
00:07:47,679 --> 00:07:51,082
¿Es demasiado pedir que dé
el primer paso, el que sea?

220
00:07:51,116 --> 00:07:52,516
Si estuviera interesado,

221
00:07:52,551 --> 00:07:54,552
¿por qué no nos ha dicho nada a ninguno.

222
00:07:54,586 --> 00:07:56,753
En realidad, puede que
me haya dicho algo,

223
00:07:56,778 --> 00:07:58,255
pero, a menudo, no le hago caso.

224
00:07:58,290 --> 00:08:00,091
Annie, creo que no entiendes

225
00:08:00,125 --> 00:08:01,989
la locura que es este sitio.

226
00:08:02,035 --> 00:08:04,603
Esta mañana, mis hijos han
encontrado sus armónicas.

227
00:08:04,763 --> 00:08:06,097
Si no se lo sugieres a Ben...

228
00:08:06,131 --> 00:08:08,032
Pradeep, tú ya tienes un marido.

229
00:08:08,066 --> 00:08:10,434
No puedes convertir a Ben en
la hermana/mujer de Richie

230
00:08:10,469 --> 00:08:11,883
mientras yo sigo soltera.

231
00:08:11,908 --> 00:08:14,415
No puedo ir demasiado rápido.
Acaba de cortar con Paz.

232
00:08:14,440 --> 00:08:16,207
No quiero ser un segundo plato

233
00:08:16,241 --> 00:08:18,447
o un cuerpo caliente solo
porque se siente solo.

234
00:08:18,977 --> 00:08:20,611
Además, vosotros sois mi
familia de Los Ángeles.

235
00:08:20,645 --> 00:08:22,641
Si algo sale mal, podría
fastidiarlo para todos.

236
00:08:22,666 --> 00:08:25,649
Y no quiero que algo salga mal... tengo
que seguir la receta al pie de la letra.

237
00:08:25,684 --> 00:08:28,469
Las cantidades justas de
agua, harina y levadura...

238
00:08:28,494 --> 00:08:30,377
¿Qué ha pasado? Ponía que la
anfitriona me había echado.

239
00:08:30,409 --> 00:08:31,362
Se me fue el dedo.

240
00:08:31,389 --> 00:08:32,893
¿De qué estabais hablando?

241
00:08:32,918 --> 00:08:35,963
- Del final de nuestra democracia.
- ¿Cuánto tiempo he pasado fuera?

242
00:08:35,988 --> 00:08:39,730
¡Chicos, ha llegado la comida!

243
00:08:39,764 --> 00:08:41,999
¡Ya voy! Estoy salvado.

244
00:08:42,033 --> 00:08:44,311
Los Estados Unidos están
implosionando, ¿vale?

245
00:08:44,336 --> 00:08:45,746
No hay suficiente
comida en los estantes,

246
00:08:45,770 --> 00:08:47,872
o suficientes camas en los hospitales.

247
00:08:47,906 --> 00:08:50,641
La cadena de suministro de los
palitos de pollo vegano se ha roto.

248
00:08:50,675 --> 00:08:52,136
¿Qué será lo próximo que se derrumbe?

249
00:08:52,161 --> 00:08:54,441
¿Es una broma? ¿Es una broma?

250
00:08:54,466 --> 00:08:57,714
Esto está mal. ¡Todo está mal!

251
00:08:57,739 --> 00:08:59,199
He esperado

252
00:08:59,224 --> 00:09:01,785
dos pu... no maldigo delante
de los niños... ras horas

253
00:09:01,820 --> 00:09:03,197
mientras tú no conseguías
encontrar mi dirección

254
00:09:03,221 --> 00:09:04,925
con ayuda de un sistema de
satélites de uso público

255
00:09:04,950 --> 00:09:06,891
y varias empresas multinacionales.

256
00:09:06,925 --> 00:09:08,066
¿Y tú tienes

257
00:09:08,091 --> 00:09:10,138
mal el pu... no delante
de mis hijos... ro pedido?

258
00:09:10,162 --> 00:09:12,663
Vete a tomar por... yo
no uso ese lenguaje...

259
00:09:12,697 --> 00:09:15,766
antes de que te meta estos
Prada por el susodicho.

260
00:09:15,800 --> 00:09:17,457
¡Vete!

261
00:09:17,902 --> 00:09:21,205
Parece que Pradeep es el
siguiente en derrumbarse.

262
00:09:21,239 --> 00:09:22,251
¡Vamos!

263
00:09:28,692 --> 00:09:30,011
Parece que al restaurante

264
00:09:30,044 --> 00:09:31,535
no le quedaban palitos de pollo veganos

265
00:09:31,560 --> 00:09:33,695
y los han sustituido
por pepinillos fritos.

266
00:09:33,729 --> 00:09:35,563
Pradeep, la repartidora no controla eso.

267
00:09:35,598 --> 00:09:38,199
Yo solo sé que casi es la hora de
que mis hijos se vayan a dormir

268
00:09:38,234 --> 00:09:39,534
y he vuelto a la casilla de salida.

269
00:09:39,568 --> 00:09:41,246
Si yo estuviera allí, echaríamos
una partida de Ben-ball

270
00:09:41,270 --> 00:09:43,299
para agotarlos. Adoran el Ben-ball.

271
00:09:43,324 --> 00:09:44,958
Los niños adoran el Ben-ball.

272
00:09:45,183 --> 00:09:47,527
Y, si nadie más quiere
jugar al Ben-ball...

273
00:09:47,561 --> 00:09:50,738
¿Y si Ben y tus hijos se vuelven
mutuamente codependientes?

274
00:09:51,031 --> 00:09:52,398
He oído que esas cosas pasan

275
00:09:52,433 --> 00:09:54,077
cuando unos amigos se van a vivir
con la familia de otros amigos.

276
00:09:54,101 --> 00:09:55,191
Escojo mi cordura

277
00:09:55,216 --> 00:09:56,986
por encima de su codependencia
sin dudarlo un segundo.

278
00:09:57,011 --> 00:10:00,347
Pradeep, respira hondo
y haz un nuevo pedido.

279
00:10:00,667 --> 00:10:02,275
Tengo que valorar a la repartidora

280
00:10:02,309 --> 00:10:03,910
antes de empezar uno nuevo.

281
00:10:03,944 --> 00:10:05,956
Creo que ya sabemos
cómo la voy a valorar.

282
00:10:06,433 --> 00:10:07,947
Espera, para. ¿Qué estás haciendo?

283
00:10:07,982 --> 00:10:10,650
Voy a darle a la repartidora una
valoración de una estrella, claro.

284
00:10:10,684 --> 00:10:12,318
- No puedes.
- Eso es pasarse, tío.

285
00:10:12,353 --> 00:10:13,786
Ha llegado con dos horas de retraso

286
00:10:13,821 --> 00:10:16,316
trayendo dos kilos de
pepinillos fritos fríos.

287
00:10:16,447 --> 00:10:19,949
Voy a darle una estrella y voy
a hacerlo a su debido tiempo.

288
00:10:20,094 --> 00:10:21,561
No como otros.

289
00:10:21,595 --> 00:10:23,607
Si tu valoración baja de
cuatro en esos servicios,

290
00:10:23,631 --> 00:10:25,698
dejas de conseguir trabajo.
La economía está hundiéndose.

291
00:10:25,733 --> 00:10:26,877
Tenemos que cuidar
los unos de los otros.

292
00:10:26,901 --> 00:10:29,581
Pradeep, sé que tener
hijos ahora mismo es duro,

293
00:10:29,606 --> 00:10:32,281
pero no puedes hacer que alguien pierda
su trabajo solo porque estás cansado.

294
00:10:32,306 --> 00:10:33,840
¿Cansado? ¿Cansado?

295
00:10:33,874 --> 00:10:35,919
A lo mejor deberías venirte a vivir
aquí para que sepas lo que es.

296
00:10:35,943 --> 00:10:38,378
Parad todos.

297
00:10:38,546 --> 00:10:41,381
Todos estamos superestresados.

298
00:10:41,415 --> 00:10:43,683
Michelle está preocupada por el
dinero. Ben se siente solo...

299
00:10:43,717 --> 00:10:44,956
Yo...

300
00:10:46,086 --> 00:10:48,471
también tengo mis problemas.

301
00:10:48,722 --> 00:10:50,890
Esta cuarentena está durando
más de lo que esperábamos,

302
00:10:50,925 --> 00:10:52,862
y todos nos estamos alterando.

303
00:10:52,960 --> 00:10:54,727
Pradeep, ¿es posible

304
00:10:54,762 --> 00:10:57,096
que esto sea por algo
más que los pepinillos?

305
00:10:57,131 --> 00:10:58,331
¿Quieres hablar?

306
00:10:58,365 --> 00:11:00,510
No. Quiero dormir.

307
00:11:00,768 --> 00:11:02,675
Quiero pedir comida
rápidamente para que mis hijos

308
00:11:02,700 --> 00:11:05,538
no tengan una pataleta por falta
de azúcar que dure hasta las tres.

309
00:11:05,776 --> 00:11:07,707
Voy a darle una estrella.

310
00:11:07,741 --> 00:11:09,995
¿Cómo tarda alguien dos horas
en recorrer nueve manzanas?

311
00:11:10,020 --> 00:11:11,855
Esa es la cuestión, ¿verdad, Pradeep?

312
00:11:11,879 --> 00:11:15,148
No lo sabes, porque no estás
ahí fuera afrontando el peligro

313
00:11:15,182 --> 00:11:17,150
y el caos de todo lo que
está pasando ahora mismo.

314
00:11:17,184 --> 00:11:19,225
Solo dejas que otros lo hagan por ti.

315
00:11:19,420 --> 00:11:21,521
Y, cuando las cosas no
salen a la perfección,

316
00:11:21,555 --> 00:11:23,202
no puedes quejarte.

317
00:11:23,324 --> 00:11:24,601
Igual que no puedes quejarte de

318
00:11:24,625 --> 00:11:25,928
como ejerce de padre Richie,
porque, sinceramente,

319
00:11:25,953 --> 00:11:27,396
has estado dejando que él
también se ocupe de eso.

320
00:11:27,435 --> 00:11:28,521
¿En serio?

321
00:11:28,546 --> 00:11:30,697
¿Me estás diciendo cómo
debo criar a los niños?

322
00:11:30,731 --> 00:11:32,366
No me sorprende que quieras que
Ben se vaya a vivir con vosotros.

323
00:11:32,391 --> 00:11:34,767
No has tenido que ejercer
de padre en cuatro años.

324
00:11:34,802 --> 00:11:36,869
Ellis, creo que te has pasado un poco.

325
00:11:36,894 --> 00:11:38,811
¿Qué más te da si le doy
una estrella a esta persona?

326
00:11:38,836 --> 00:11:40,553
Porque he perdido mi trabajo.

327
00:11:41,375 --> 00:11:43,176
- ¿Qué?
- Oh, no.

328
00:11:43,210 --> 00:11:46,879
El sitio que gestionaba
cerró y no va a volver.

329
00:11:46,914 --> 00:11:49,279
Llevo dos semanas repartiendo comida,

330
00:11:49,304 --> 00:11:52,106
y, si recibiera una valoración de una
estrella, ni siquiera podría hacer eso.

331
00:11:53,287 --> 00:11:57,491
Lo siento, no lo sabía.

332
00:12:00,758 --> 00:12:02,124
Pero...

333
00:12:02,863 --> 00:12:06,799
He pagado un plus por la entrega

334
00:12:06,834 --> 00:12:09,280
de una comida que cuesta más de lo que
vale y que no me ha sido entregado.

335
00:12:09,536 --> 00:12:12,772
He pagado 90 dólares más
propina para intentar conseguir

336
00:12:12,806 --> 00:12:15,208
20 minutos de paz y tranquilidad.

337
00:12:15,242 --> 00:12:16,943
Y, cuando ni siquiera eso ha funcionado,

338
00:12:16,977 --> 00:12:19,663
¿ni siquiera puedo decir que esa
persona ha hecho un mal trabajo?

339
00:12:20,436 --> 00:12:22,649
Mis clientes no dejan de decirme

340
00:12:22,683 --> 00:12:24,784
que, ahora mismo, no
necesitan un trabajo.

341
00:12:24,818 --> 00:12:27,754
Así que no dejan de
recordarme lo estúpido que fui

342
00:12:27,788 --> 00:12:30,957
al empezar un negocio de relaciones
públicas y al comprar esta casa.

343
00:12:31,029 --> 00:12:34,249
No puedo permitirme pagar 90 dólares por
unos pepinillos fritos que no quiero.

344
00:12:36,413 --> 00:12:38,209
Tienes razón, Ellis.

345
00:12:39,171 --> 00:12:41,749
No he ejercido de padre
tanto como debería,

346
00:12:42,836 --> 00:12:44,858
y empezar a cargar con ese peso

347
00:12:46,006 --> 00:12:48,541
en medio de una pandemia
y una crisis económica

348
00:12:48,566 --> 00:12:50,100
ha sido duro.

349
00:12:52,608 --> 00:12:55,186
Y las cosas con Richie están tensas.

350
00:12:56,283 --> 00:12:58,999
Así que pensaba que,
si podía resolver esto,

351
00:12:59,854 --> 00:13:02,116
lo demás se iría resolviendo solo.

352
00:13:03,490 --> 00:13:04,897
Pero no he podido.

353
00:13:06,553 --> 00:13:08,688
No sé cómo hacer esto.

354
00:13:16,203 --> 00:13:17,975
Le he dado cinco estrellas.

355
00:13:19,709 --> 00:13:22,499
Así que era algo más
que los pepinillos, ¿eh?

356
00:13:27,366 --> 00:13:29,935
No sabía que las cosas
estuvieran tan mal ahí, Pradeep.

357
00:13:29,968 --> 00:13:32,670
Y yo tampoco, hasta que
lo he dicho en voz alta.

358
00:13:32,695 --> 00:13:35,068
En serio, ¿os ayudaría que
me fuera a vivir con vosotros

359
00:13:35,093 --> 00:13:36,553
y aliviase un poco la tensión?

360
00:13:37,162 --> 00:13:39,671
A lo mejor Ben debería
irse a vivir con vosotros.

361
00:13:39,931 --> 00:13:41,598
Es de mucha ayuda.

362
00:13:41,633 --> 00:13:44,772
Puede alcanzar los estantes
de la cocina por ti.

363
00:13:45,470 --> 00:13:46,569
Gracias.

364
00:13:46,938 --> 00:13:48,906
Pero llego a esos estantes

365
00:13:49,057 --> 00:13:50,561
saltando.

366
00:13:50,928 --> 00:13:53,610
Además, ¿no hay otra
persona que lo necesita más?

367
00:13:53,645 --> 00:13:56,080
Espera, ¿quién me necesita más?
¿Habéis estado hablando con mi madre?

368
00:13:56,114 --> 00:13:57,648
O a lo mejor tiene que seguir adelante,

369
00:13:57,682 --> 00:14:00,351
porque una persona a la que le
importa no es vista de la forma

370
00:14:00,385 --> 00:14:02,662
en la que querría ser vista.

371
00:14:02,687 --> 00:14:04,555
No puedo irme a vivir con mi madre.

372
00:14:04,589 --> 00:14:07,191
Ha puesto toda su colección
de muñecas en mi cuarto

373
00:14:07,397 --> 00:14:08,874
y no dejan de mirarme.

374
00:14:08,899 --> 00:14:11,495
A lo mejor, Ben no sabe
lo que siente esa persona

375
00:14:11,530 --> 00:14:14,031
porque esa persona oculta
sus emociones aún mejor

376
00:14:14,065 --> 00:14:15,311
que Disney sus huevos de pascua.

377
00:14:15,336 --> 00:14:17,635
Esa persona ha mostrado lo que siente.

378
00:14:17,669 --> 00:14:20,070
Sonríe. Las sonrisas
son grandes señales.

379
00:14:20,105 --> 00:14:21,952
Puede que en Downton Abbey.

380
00:14:21,977 --> 00:14:24,592
Chicos, no me voy a ir a
vivir de nuevo con mi madre.

381
00:14:24,727 --> 00:14:26,528
Le habla a la tele.

382
00:14:26,711 --> 00:14:29,069
Cree que es una gran
amiga del juez Mathis.

383
00:14:29,094 --> 00:14:32,049
Ben, no puedes venirte a vivir
con nosotros. Ellis tiene razón.

384
00:14:32,074 --> 00:14:33,919
Tengo que empezar a trabajar
en vivir con mi familia

385
00:14:33,952 --> 00:14:37,087
en vez de pensar en nuevos sitios
en los que esconderme de ellos.

386
00:14:37,112 --> 00:14:38,379
No sé, Pradeep.

387
00:14:38,404 --> 00:14:40,839
en una sociedad
postapocalíptica anarquista,

388
00:14:40,864 --> 00:14:43,766
el egoísmo radical puede ser
la única solución viable.

389
00:14:43,791 --> 00:14:45,392
Rufus, no, para.

390
00:14:45,417 --> 00:14:47,085
No somos nosotros mismos.

391
00:14:47,110 --> 00:14:48,777
Joder, todo el mundo
se ha ido ala porra.

392
00:14:48,877 --> 00:14:51,278
Hoy me ha llegado una
pistola en el correo.

393
00:14:51,303 --> 00:14:53,848
- ¿Qué?
- ¿Cómo no mencionas eso hasta ahora?

394
00:14:53,879 --> 00:14:55,713
Estábamos muy ocupados lidiando
con la trama Pepinillo.

395
00:14:55,740 --> 00:14:57,374
Yo prefiero llamarlo el 11Salmuera.

396
00:14:57,408 --> 00:14:59,413
- Pero ¿quién...?
- Va dirigida a un

397
00:14:59,438 --> 00:15:02,355
tío muy raro llamado Elwood.
Vive en el edificio de enfrente.

398
00:15:02,380 --> 00:15:03,850
Tiene un telescopio.

399
00:15:03,875 --> 00:15:05,092
Si no eres astrónomo,

400
00:15:05,116 --> 00:15:06,383
nadie debería tener un telescopio.

401
00:15:06,408 --> 00:15:08,242
En todo caso, esa no es la cuestión.

402
00:15:08,267 --> 00:15:10,001
Odio las pistolas,

403
00:15:10,026 --> 00:15:12,827
pero estoy tan nerviosa con
todo lo que ha estado pasando

404
00:15:12,852 --> 00:15:14,734
que he pensado en quedármela.

405
00:15:14,759 --> 00:15:17,127
Deberías quedártela sin duda.

406
00:15:17,162 --> 00:15:18,596
Cuando la sociedad colapse,

407
00:15:18,621 --> 00:15:20,165
las armas valdrán su peso en oro.

408
00:15:20,190 --> 00:15:21,857
- Ah, ¿sí?
- Sí.

409
00:15:21,900 --> 00:15:24,668
Y, para que conste, todos
deberíais comprar oro.

410
00:15:24,703 --> 00:15:27,705
Rufus, no voy a quedarme esa pistola.

411
00:15:27,739 --> 00:15:31,609
No quiero que todo esto cambie
quien soy, quienes somos.

412
00:15:31,643 --> 00:15:33,377
Sé que ahora es todo distinto.

413
00:15:33,411 --> 00:15:34,912
Con estas pantallas y aplicaciones,

414
00:15:34,946 --> 00:15:38,182
cuesta más seguir en contacto,
pero tenemos que intentarlo.

415
00:15:38,216 --> 00:15:41,151
Pradeep y Ellis, tenéis
que hablar con nosotros.

416
00:15:41,428 --> 00:15:43,454
No deberíais soportar todo esto solos.

417
00:15:43,488 --> 00:15:44,822
Somos una familia, ¿vale?

418
00:15:44,856 --> 00:15:46,850
No sé lo que haría sin vosotros.

419
00:15:47,272 --> 00:15:49,593
Yo también te animo
a hablar con el resto

420
00:15:49,628 --> 00:15:51,462
de miembros de este grupo
de tus sentimientos.

421
00:15:51,506 --> 00:15:54,174
Después de todo, la gente
y las casas no parlantes

422
00:15:54,206 --> 00:15:56,522
- no deberían lanzar la primera piedra.
- Sócrates.

423
00:15:56,547 --> 00:15:59,975
Ellis, ¿estás bien?
¿Puedes pagar el alquiler,

424
00:16:00,000 --> 00:16:01,167
el seguro médico?

425
00:16:01,192 --> 00:16:03,207
Sinceramente, no estoy segura
de poder permitirme nada de eso,

426
00:16:03,241 --> 00:16:05,209
lo que no viene demasiado
bien siendo una mujer

427
00:16:05,243 --> 00:16:08,746
que tiene que tomar hormonas
cada día, pero sobreviviré.

428
00:16:08,780 --> 00:16:10,214
No dejan que los caseros

429
00:16:10,248 --> 00:16:11,626
echen ala gente por no pagar
el alquiler de momento,

430
00:16:11,650 --> 00:16:13,117
así que lo voy a dejar pasar

431
00:16:13,151 --> 00:16:14,685
y seguiré entregando

432
00:16:14,710 --> 00:16:16,488
la comida y las provisiones de la
gente hasta que se me ocurra algo.

433
00:16:16,513 --> 00:16:18,180
Siempre puedes unirte a mi
nueva aventura empresarial.

434
00:16:18,223 --> 00:16:20,124
Además, mi gel hidroalcohólico

435
00:16:20,158 --> 00:16:22,993
vendrá de maravilla para alimentar
el fuego cuando se vaya la luz.

436
00:16:23,028 --> 00:16:24,461
Rufus, ¿no me has oído

437
00:16:24,496 --> 00:16:25,573
decir que estoy a punto de
perder mi seguro médico?

438
00:16:25,597 --> 00:16:27,865
No voy a acercarme a tu
maldito laboratorio de drogas.

439
00:16:27,899 --> 00:16:29,466
Ojalá pudiera elaborar drogas aquí.

440
00:16:29,501 --> 00:16:31,435
Ellis, no pueden echarte,

441
00:16:31,469 --> 00:16:33,537
pero vas a acumular una gran deuda

442
00:16:33,562 --> 00:16:35,764
por no pagar el alquiler durante meses.

443
00:16:35,789 --> 00:16:38,224
Ya se me ocurrirá algo. Como siempre.

444
00:16:38,249 --> 00:16:40,182
- Pagaremos nosotros.
- ¿Qué?

445
00:16:40,655 --> 00:16:42,122
Podemos permitírnoslo.

446
00:16:42,147 --> 00:16:44,948
Nos salvaste el culo un millón de veces

447
00:16:44,973 --> 00:16:47,107
al manejar nuestro alquiler.

448
00:16:47,132 --> 00:16:50,100
Nosotros pagaremos tu alquiler.
Tú ocúpate de tu seguro médico.

449
00:16:50,125 --> 00:16:51,692
No tenéis por qué hacer eso.

450
00:16:51,717 --> 00:16:53,533
Sí, ¿podemos hablar de esto un momento?

451
00:16:53,558 --> 00:16:55,826
Ellis, eres nuestra amiga. Nos importas.

452
00:16:55,860 --> 00:16:58,495
- Podemos cuidar de ti,
- ¿Podemos?

453
00:16:58,675 --> 00:17:00,604
Me encantaría, obviamente,

454
00:17:00,632 --> 00:17:02,245
pero toda esta charla sobre

455
00:17:02,467 --> 00:17:04,737
la sociedad que se
derrumba y la anarquía...

456
00:17:04,762 --> 00:17:07,509
No sabemos cuánto va
a durar esto, Garret.

457
00:17:07,534 --> 00:17:10,392
Ellis, no digo que no
vayamos a ayudarte.

458
00:17:10,417 --> 00:17:13,237
Solo digo que tenemos
que hablar de ello antes.

459
00:17:14,979 --> 00:17:16,113
Tenemos que irnos.

460
00:17:16,147 --> 00:17:18,376
De todas formas, me toca
empezar mi turno de entregas.

461
00:17:18,401 --> 00:17:21,385
Os quiero, chicos, pero tengo
que ir a hablar con Richie.

462
00:17:21,419 --> 00:17:22,659
Ben, ¿aún te apuntas a ver una peli?

463
00:17:22,687 --> 00:17:24,534
Claro. ¿El hombre invisible?

464
00:17:25,123 --> 00:17:27,524
estaba pensando en Cuando
Harry encontró a Sally.

465
00:17:27,559 --> 00:17:29,226
- Vale, nos vamos.
- Hasta luego.

466
00:17:29,251 --> 00:17:31,519
Tengo que irme, es encantador.
Que os divirtáis. Hasta luego.

467
00:17:31,563 --> 00:17:34,620
- Eso ha sido intenso.
- Son tiempos intensos.

468
00:17:34,645 --> 00:17:36,310
No me puedo creer que considerara

469
00:17:36,334 --> 00:17:38,096
quedarme esta pistola.

470
00:17:38,570 --> 00:17:40,104
- Annie.
- ¿Qué?

471
00:17:40,138 --> 00:17:41,518
Esa es una pistola de bengalas.

472
00:17:41,676 --> 00:17:43,476
El "flare" del costado
significa bengala.

473
00:17:43,501 --> 00:17:46,236
Vaya. Creía que era la marca.

474
00:17:46,344 --> 00:17:47,878
Parece una pistola.

475
00:17:47,912 --> 00:17:49,313
Esa cosa no dispara balas.

476
00:17:49,347 --> 00:17:51,648
Ayuda a la gente a encontrarte
en caso de emergencia.

477
00:17:51,683 --> 00:17:53,951
Puesto esto es una emergencia

478
00:17:53,985 --> 00:17:56,220
y necesito que alguien me encuentre.

479
00:17:57,655 --> 00:17:59,590
Dios mío. ¡Creía que habías
dicho que no disparaba!

480
00:17:59,624 --> 00:18:00,968
No dispara balas.

481
00:18:00,992 --> 00:18:01,825
Dispara bengalas.

482
00:18:01,860 --> 00:18:03,627
No, creo que mis galletas de girl scout

483
00:18:03,661 --> 00:18:05,854
están ardiendo. Tengo que irme.

484
00:18:09,843 --> 00:18:11,654
- ¿Estás bien?
- Sí, eso creo.

485
00:18:11,679 --> 00:18:13,061
El departamento de bomberos

486
00:18:13,086 --> 00:18:14,632
lo ha contenido en mi cocina,

487
00:18:14,657 --> 00:18:16,093
y no es la primera vez

488
00:18:16,117 --> 00:18:18,252
que prendo fuego a algo ahí dentro.

489
00:18:18,286 --> 00:18:20,927
Pero esto ha dejado algo bien claro.

490
00:18:20,952 --> 00:18:23,019
Nunca debería tener una pistola.

491
00:18:23,054 --> 00:18:26,890
Y no la has tenido. Insisto,
era una pistola de bengalas.

492
00:18:26,924 --> 00:18:28,796
- ¿Dónde estás ahora?
- En mi terraza.

493
00:18:28,821 --> 00:18:30,861
Mi apartamento está
lleno de cenizas, agua

494
00:18:30,886 --> 00:18:32,253
y media docena de desconocidos

495
00:18:32,278 --> 00:18:34,046
que husmean en mis cosas
durante una pandemia.

496
00:18:34,071 --> 00:18:35,482
¿Qué crees que me matará antes?

497
00:18:35,507 --> 00:18:37,835
El aliento de los bomberos o
el humo del microondas quemado.

498
00:18:38,069 --> 00:18:39,889
- No puedes irte a un hotel ahora.
- ¿Señorita?

499
00:18:39,914 --> 00:18:41,569
¿Qué tal si te vienes a
mi casa a pasar la noche?

500
00:18:41,594 --> 00:18:42,507
La policía va a tener
que hablar con usted.

501
00:18:42,532 --> 00:18:44,984
Me pongo la mascarilla
y ahora mismo me voy.

502
00:18:45,009 --> 00:18:46,243
Lo siento, tengo que irme.

503
00:18:46,277 --> 00:18:47,764
Ha venido la policía.
¿Qué estabas diciendo?

504
00:18:48,399 --> 00:18:51,735
Nada. No sé... Podemos
hablar de ello mañana.

505
00:18:51,949 --> 00:18:53,522
Gracias por llamarme.

506
00:18:54,166 --> 00:18:56,367
Eres justo la persona
con la que quería hablar.

507
00:19:01,085 --> 00:19:02,459
Garret.

508
00:19:02,493 --> 00:19:04,828
Me pillas en medio del encanto
de la comida a domicilio.

509
00:19:04,862 --> 00:19:06,632
- ¿Adónde vas? - Eso es un secreto
entre cliente y repartidora.

510
00:19:06,657 --> 00:19:08,342
Pero puede llamarse
Lizzo o puede que no,

511
00:19:08,366 --> 00:19:09,676
y puede que haya pedido

512
00:19:09,700 --> 00:19:11,234
el bávaro de coco de
Vespertine, o puede que no.

513
00:19:11,269 --> 00:19:14,538
Te vamos a pagar el
alquiler y el seguro médico

514
00:19:14,563 --> 00:19:15,797
hasta que te los puedas permitir.

515
00:19:15,822 --> 00:19:16,889
No es un préstamo

516
00:19:16,914 --> 00:19:18,866
y no aceptaré un no como respuesta.

517
00:19:19,310 --> 00:19:22,212
- Garret...
- Eres nuestra familia.

518
00:19:22,246 --> 00:19:23,924
Nos deslomamos para hacer cosas así

519
00:19:23,948 --> 00:19:25,449
por la gente a la que queremos.

520
00:19:25,483 --> 00:19:26,678
Eso es muy amable.

521
00:19:26,951 --> 00:19:28,128
¿Y qué tiene que decir
Michelle al respecto?

522
00:19:28,152 --> 00:19:29,886
Lo siento, pero eso es un
secreto entre marido y mujer.

523
00:19:29,921 --> 00:19:32,589
No voy a aceptar dinero
vuestro a espaldas de Michelle.

524
00:19:32,623 --> 00:19:34,116
Y no lo haces.

525
00:19:34,638 --> 00:19:36,038
Esto también es de su parte.

526
00:19:36,127 --> 00:19:38,328
Es solo que todavía no lo sabe.

527
00:19:38,353 --> 00:19:42,699
Michelle está llena
de amor, ya lo sabes.

528
00:19:42,733 --> 00:19:44,167
Y fue ella la que me lo enseñó todo

529
00:19:44,202 --> 00:19:47,553
sobre la generosidad y la compasión y...

530
00:19:49,170 --> 00:19:50,804
es que ahora está asustada.

531
00:19:52,343 --> 00:19:54,411
No es la misma, y no pasa nada.

532
00:19:54,436 --> 00:19:55,694
Ya volverá a ser como era.

533
00:19:55,968 --> 00:19:58,069
Yo haré de ella hasta entonces.

534
00:19:58,733 --> 00:20:02,152
- ¿Estás seguro?
- Lo estamos.

535
00:20:03,488 --> 00:20:05,092
Gracias.

536
00:20:09,017 --> 00:20:11,467
   

537
00:20:11,492 --> 00:20:13,644
Ben, por última vez,

538
00:20:13,698 --> 00:20:16,132
no puedes pasar la cuarentena
conmigo y con mi familia.

539
00:20:16,157 --> 00:20:18,091
No, no, he dejado eso. Solo
te llamo para ver qué tal.

540
00:20:18,116 --> 00:20:19,450
¿Qué tal va todo con Richie?

541
00:20:19,475 --> 00:20:21,585
¿Sabes qué? Creo que estamos bien.

542
00:20:21,834 --> 00:20:24,069
Richie es el mejor.

543
00:20:24,220 --> 00:20:26,388
Se ha pasado cuatro años
atrapado con esos críos.

544
00:20:26,413 --> 00:20:27,546
Está acostumbrado.

545
00:20:27,571 --> 00:20:29,156
Yo creo que tenemos un grave problema

546
00:20:29,180 --> 00:20:30,657
y él: "No, no, no, no, cielo,

547
00:20:30,681 --> 00:20:31,915
eso no ha sido más que un miércoles".

548
00:20:31,949 --> 00:20:33,046
¿Qué?

549
00:20:33,071 --> 00:20:35,210
Pero vamos a volver a
consejería matrimonial,

550
00:20:35,353 --> 00:20:37,217
para asegurarnos de que seguimos bien.

551
00:20:37,242 --> 00:20:38,850
Genial. Hablando de estar bien,

552
00:20:38,875 --> 00:20:40,960
sal y mira al otro lado de tu puerta.

553
00:20:40,985 --> 00:20:42,264
¿Qué has hecho?

554
00:20:44,762 --> 00:20:49,199
¡No, no, no!

555
00:20:49,224 --> 00:20:52,077
¿Cómo has...? ¿Qué...? ¿Es un holograma?

556
00:20:52,102 --> 00:20:54,717
He ayudado a Rufus con lo del
gel hidroalcohólico ilegal,

557
00:20:54,742 --> 00:20:56,497
pero le he obligado a
pagarme con pasta vegana

558
00:20:56,522 --> 00:20:58,689
infantil del mercado
negro de la dark web.

559
00:20:58,714 --> 00:21:01,182
Al parecer, han traído
esto desde Tailandia,

560
00:21:01,207 --> 00:21:04,643
y venía con 2,5 kilos de
heroína y un riñón humano.

561
00:21:04,668 --> 00:21:06,302
¿Por qué has hecho esto?

562
00:21:06,327 --> 00:21:08,835
Eres mi amigo. Me importas.

563
00:21:09,749 --> 00:21:11,521
Sigues sin poder venirte
a vivir con nosotros.

564
00:21:11,556 --> 00:21:14,108
¿Por qué no? Estás siendo egoísta.

565
00:21:14,358 --> 00:21:16,126
¿Quieres enseñarles a tus hijos egoísmo?

566
00:21:16,160 --> 00:21:17,639
Te quiero, Ben.

567
00:21:18,139 --> 00:21:19,596
Yo también te quiero.

568
00:21:19,630 --> 00:21:20,788
Puedes quedarte el soborno.

569
00:21:20,813 --> 00:21:23,800
Pretendo hacerlo.

570
00:21:23,834 --> 00:21:26,047
¡Sí!

571
00:21:26,071 --> 00:21:31,071
www.subtitulamos.tv

