1
00:00:03,341 --> 00:00:05,765
Estoy respirando lentamente el oxígeno.

2
00:00:07,853 --> 00:00:11,052
Todo mi entrenamiento me dice
que debo dejar de hablar

3
00:00:11,077 --> 00:00:13,095
para conservar el aire que me queda,

4
00:00:13,120 --> 00:00:16,595
pero no creo que nadie
me encuentre a tiempo.

5
00:00:17,253 --> 00:00:19,182
Necesito que quede constancia

6
00:00:20,110 --> 00:00:23,685
en el improbable caso de que mi
cuerpo sea encontrado, así que...

7
00:00:27,308 --> 00:00:32,163
La energía del plasma
verde que hemos encontrado

8
00:00:32,188 --> 00:00:35,331
parece ser una especie de
superarma antimateria.

9
00:00:35,356 --> 00:00:37,992
Consumió el carguero
en el que viajábamos,

10
00:00:38,017 --> 00:00:41,661
y por lo que he observado... Por
lo que... por lo que puedo...

11
00:00:46,610 --> 00:00:49,044
Pero nada de eso importa ya, ¿verdad?

12
00:00:51,012 --> 00:00:52,881
Es gracioso, yo...

13
00:00:53,156 --> 00:00:55,070
Estoy mirando las estrellas...

14
00:00:57,263 --> 00:00:59,972
Mirando al vacío del espacio,

15
00:00:59,997 --> 00:01:02,147
y toda esa belleza infinita

16
00:01:02,863 --> 00:01:06,152
no se puede comparar contigo... Jax.

17
00:01:09,139 --> 00:01:12,262
Eres lo primero que veo cuando
me despierto por la mañana

18
00:01:12,287 --> 00:01:15,962
y eres lo último en lo que pienso

19
00:01:16,474 --> 00:01:18,341
cuando me duermo.

20
00:01:18,423 --> 00:01:20,450
Y ahora...

21
00:01:21,312 --> 00:01:23,421
mientras cierro los ojos

22
00:01:23,446 --> 00:01:27,705
por la que podría ser la última vez...

23
00:01:28,725 --> 00:01:31,295
Atención. Atención.

24
00:01:31,320 --> 00:01:33,089
- Estás tú...
- Atención.

25
00:01:33,114 --> 00:01:35,483
- Atención.
- Ahora...

26
00:01:35,508 --> 00:01:37,802
Atención. Atención.

27
00:01:37,947 --> 00:01:39,548
y siempre.

28
00:01:39,712 --> 00:01:42,013
Atención. Atención.

29
00:01:42,565 --> 00:01:44,898
Atención. Atención.

30
00:01:48,782 --> 00:01:51,899
Parece que le vendría bien
un poco de ayuda, capitán.

31
00:01:52,843 --> 00:01:55,777
Ordenador, borra la grabación.

32
00:02:01,290 --> 00:02:07,094
www.subtitulamos.tv

33
00:02:08,472 --> 00:02:11,146
Sigo sin creer que me
hayas encontrado a tiempo.

34
00:02:11,171 --> 00:02:13,427
Bueno, capitán, la Intrépida
no es una nave ordinaria,

35
00:02:13,452 --> 00:02:14,831
pero eso ya lo sabías.

36
00:02:14,856 --> 00:02:17,555
No eres una mujer corriente,
pero creo que también lo sabías.

37
00:02:17,580 --> 00:02:19,584
Pero nunca me canso de oírlo.

38
00:02:22,296 --> 00:02:24,848
Bienvenido a bordo,
capitán. ¿Cómo se encuentra?

39
00:02:24,873 --> 00:02:27,184
Estoy feliz por respirar, almirante.

40
00:02:27,209 --> 00:02:29,227
Bueno, puedes agradecerle
eso a la cadete Zhou.

41
00:02:29,252 --> 00:02:31,300
Conocíamos el sistema estelar en
el que se perdió el carguero.

42
00:02:31,325 --> 00:02:34,483
De alguna manera, Jax tuvo un sexto
sentido de que seguías vivo ahí fuera

43
00:02:34,508 --> 00:02:36,819
y pudo determinar tu ubicación real.

44
00:02:36,844 --> 00:02:39,267
Matta y yo hemos usado los escáneres
mejorados de la Intrépida.

45
00:02:39,292 --> 00:02:41,083
Hemos podido extrapolar tu localización

46
00:02:41,108 --> 00:02:42,514
basándonos en tu última
trayectoria conocida

47
00:02:42,544 --> 00:02:44,493
y tal vez con un poco
de intuición femenina.

48
00:02:44,518 --> 00:02:47,605
La cadete Zhou tiene mi gratitud,
al igual que usted, almirante.

49
00:02:47,630 --> 00:02:48,998
Gracias por no rendirse conmigo.

50
00:02:49,023 --> 00:02:51,627
De nada, pero tenemos
mucho de lo que hablar.

51
00:02:51,678 --> 00:02:53,168
Por favor, sentaos.

52
00:02:53,196 --> 00:02:55,257
¿Qué puedes decirme de
lo que pasó ahí afuera?

53
00:02:55,282 --> 00:02:56,877
Por desgracia, muy poco.

54
00:02:56,902 --> 00:02:59,347
Mi equipo de asalto llegó a la
plataforma de carga a salvo,

55
00:02:59,372 --> 00:03:01,986
pero nuestro intento de extraer
la tecnología alienígena

56
00:03:02,011 --> 00:03:04,577
que el mensajero nos dijo que
estaría allí fue interrumpido

57
00:03:04,602 --> 00:03:06,640
por Eve Zhou...

58
00:03:07,292 --> 00:03:10,360
La presunta madre muerta de Jax,

59
00:03:10,385 --> 00:03:12,520
cuando apareció de repente
a través de un portal.

60
00:03:12,545 --> 00:03:15,775
Basta con decir que creo que todos
nos quedamos asombrados por eso.

61
00:03:15,914 --> 00:03:18,202
¿Y tienes alguna idea
de cuál es el arma?

62
00:03:18,227 --> 00:03:20,426
¿Quién la desarrolló? ¿Por qué Tierney
la quiere tan desesperadamente?

63
00:03:20,451 --> 00:03:22,966
Bueno, el "quién" es probablemente
los alienígenas de la Protector,

64
00:03:22,991 --> 00:03:25,435
la flota con la que se enfrentó el
Comando Terrestre el año pasado.

65
00:03:25,460 --> 00:03:28,274
El "qué" es una especie
de superarma antimateria.

66
00:03:28,299 --> 00:03:30,195
Literalmente destruyó

67
00:03:30,220 --> 00:03:32,390
cada pedazo de materia con
el que entró en contacto.

68
00:03:32,415 --> 00:03:34,644
Y el "por qué" es que, con
la suficiente cantidad,

69
00:03:34,669 --> 00:03:37,599
podría muy bien convertirse
en destructor de planetas.

70
00:03:37,624 --> 00:03:39,354
Tienes que averiguar más sobre esta arma

71
00:03:39,379 --> 00:03:42,051
y si hay más como ella por ahí.

72
00:03:42,076 --> 00:03:43,965
Por supuesto, pero en este momento,

73
00:03:43,990 --> 00:03:45,588
Tierney parece todavía muy capaz de

74
00:03:45,613 --> 00:03:47,815
cubrir sus huellas muy bien

75
00:03:47,840 --> 00:03:49,151
utilizando los portales que crea

76
00:03:49,176 --> 00:03:50,701
para transportarse por la galaxia.

77
00:03:50,726 --> 00:03:52,348
Matta puede ayudarnos con esto.

78
00:03:52,373 --> 00:03:54,586
Ha estado investigando cómo
rastrear a mi madre y a Tierney

79
00:03:54,611 --> 00:03:56,024
analizando las señales de energía

80
00:03:56,049 --> 00:03:57,757
de los portales que han estado creando.

81
00:03:57,782 --> 00:03:58,908
Bueno, si eso es posible,

82
00:03:58,933 --> 00:04:01,178
entonces podría ser la
oportunidad que estamos esperando.

83
00:04:01,203 --> 00:04:02,446
Lo que pensaba yo exactamente.

84
00:04:02,471 --> 00:04:05,783
Tu misión es seguir ese
portal donde sea que lleve,

85
00:04:05,808 --> 00:04:08,619
pero más importante, incluso
que arrestar a Tierney,

86
00:04:08,738 --> 00:04:11,833
es recuperar o eliminar
más de esas armas.

87
00:04:11,858 --> 00:04:13,293
Entendido, almirante.

88
00:04:13,318 --> 00:04:14,683
Buena caza, capitán.

89
00:04:14,708 --> 00:04:17,057
RESIDENCIA DE LA ALMIRANTE M. LUCAS
ACADEMIA DE ENTRENAMIENTO DE LA FLOTA

90
00:04:17,082 --> 00:04:19,294
Realmente me gusta lo que
has hecho con este lugar.

91
00:04:19,319 --> 00:04:21,632
Ahora no es momento de bromas, Osborn.

92
00:04:21,657 --> 00:04:23,998
Tengo que averiguara cómo
sigue viva tu hermana

93
00:04:24,023 --> 00:04:25,819
antes de que sea
responsable de más muertes.

94
00:04:25,844 --> 00:04:26,975
Eso es imposible, Meredith.

95
00:04:27,000 --> 00:04:29,222
No te hagas el tonto.
Tenías que saberlo.

96
00:04:29,247 --> 00:04:31,471
Nos has estado tomando el
pelo todo este tiempo,

97
00:04:31,496 --> 00:04:33,987
incluyendo a tu propia sobrina, Jax.

98
00:04:34,328 --> 00:04:36,948
¿O también forma parte
de tu pequeño engaño?

99
00:04:36,973 --> 00:04:39,073
No, no. Si lo que dices es verdad,

100
00:04:39,098 --> 00:04:41,536
tiene que haber alguna razón por
la que fingió haber sido asesinada

101
00:04:41,561 --> 00:04:42,883
y nos lo ocultó a todos nosotros.

102
00:04:42,908 --> 00:04:45,076
Esto será mucho más fácil para ti

103
00:04:45,101 --> 00:04:47,616
si dices la verdad y dejas de jugar.

104
00:04:47,641 --> 00:04:49,552
Sé que no existe ninguna simpatía
entre nosotros, Meredith,

105
00:04:49,577 --> 00:04:52,245
pero hablo con total
y absoluta veracidad.

106
00:04:52,479 --> 00:04:53,879
Una pena que no te crea.

107
00:04:54,282 --> 00:04:57,337
Caballeros, lleven al profesor
a una celda de detención.

108
00:04:57,486 --> 00:05:00,879
Tal vez sea más comunicativo después
de uno o dos días en solitario.

109
00:05:00,904 --> 00:05:02,548
Meredith, estás cometiendo
un grave error.

110
00:05:02,573 --> 00:05:05,675
Tienes que contarme todo
para que pueda ayudarte.

111
00:05:08,681 --> 00:05:10,818
Me doy cuenta de que
esto puede ser un golpe

112
00:05:10,843 --> 00:05:12,708
para el poderoso Donovan Osborn,

113
00:05:12,733 --> 00:05:15,768
pero el SIC ha funcionado
muy bien en tu ausencia.

114
00:05:15,869 --> 00:05:17,778
Echa un vistazo a tu alrededor.

115
00:05:18,661 --> 00:05:22,734
Esta podría ser la última vez que
verás la luz del día por un tiempo.

116
00:05:23,102 --> 00:05:26,447
SEDE GALÁCTICA DE PARALLAX
NUEVO CHICAGO - LA TIERRA

117
00:05:28,998 --> 00:05:31,744
Parece que te estás aclimatando
a este nuevo cuerpo de clon

118
00:05:31,769 --> 00:05:33,538
más rápido de lo que esperaba.

119
00:05:33,563 --> 00:05:35,312
Mientras continuemos
con estos tratamientos,

120
00:05:35,337 --> 00:05:37,438
debería poder mantenerlo
indefinidamente.

121
00:05:37,463 --> 00:05:40,336
Como he aprendido de mi
desagradecida progenie,

122
00:05:40,556 --> 00:05:42,504
la juventud se desperdicia
en los jóvenes.

123
00:05:43,280 --> 00:05:44,802
Pero hay algunas ventajas

124
00:05:44,827 --> 00:05:46,761
en tener el cuerpo de un joven

125
00:05:46,971 --> 00:05:49,011
y el alma de un viejo.

126
00:05:54,236 --> 00:05:56,597
Ahora, dime, ¿tenemos alguna idea

127
00:05:56,622 --> 00:05:59,062
de qué era realmente el artilugio
que destruyó el carguero?

128
00:05:59,087 --> 00:06:00,776
Nunca había visto nada parecido.

129
00:06:00,801 --> 00:06:04,025
Parece ser una especie
de arma antimateria.

130
00:06:04,050 --> 00:06:07,099
Capaz de absorber completamente
la materia sólida en minutos.

131
00:06:07,124 --> 00:06:09,094
¿Y qué puede querer mi
hija Tierney con eso?

132
00:06:09,119 --> 00:06:10,119
No podría decirlo.

133
00:06:10,144 --> 00:06:11,693
¿Quién puede haber creado tal cosa?

134
00:06:11,718 --> 00:06:12,752
No podría decirlo.

135
00:06:12,777 --> 00:06:14,377
¡No sabes absolutamente nada!

136
00:06:14,631 --> 00:06:16,632
¿Por qué demonios te
mantengo a mi servicio?

137
00:06:16,657 --> 00:06:19,565
No podría decirlo.

138
00:06:20,312 --> 00:06:23,253
Si hay más armas ahí afuera,
tenemos que encontrarlas.

139
00:06:23,403 --> 00:06:26,198
Imagina tener el poder de
aniquilar mundos enteros

140
00:06:26,223 --> 00:06:27,873
e incluso a las propias estrellas.

141
00:06:27,898 --> 00:06:30,595
El precio que obtendrían en el
mercado libre sería astronómico.

142
00:06:30,662 --> 00:06:34,077
Podría cambiar todo el equilibrio
de poder en la galaxia.

143
00:06:37,746 --> 00:06:40,766
Continúa vigilando a Meredith Lucas.

144
00:06:40,853 --> 00:06:42,396
Y si escuchas o ves algo,

145
00:06:42,421 --> 00:06:45,067
no importa lo irrelevante
que pueda parecer,

146
00:06:45,496 --> 00:06:47,311
me lo harás saber inmediatamente.

147
00:06:48,130 --> 00:06:50,201
Y antes de que te vayas,
deshazte de este cuerpo.

148
00:06:50,612 --> 00:06:52,744
Búscame otro antes del
próximo tratamiento.

149
00:07:02,827 --> 00:07:05,044
Bienvenido, capitán Duvall.

150
00:07:07,111 --> 00:07:08,465
Bienvenido a casa, capitán.

151
00:07:09,728 --> 00:07:11,885
Hola.

152
00:07:12,054 --> 00:07:13,429
Hola.

153
00:07:18,495 --> 00:07:20,226
¿Qué pasa?

154
00:07:22,665 --> 00:07:24,940
Hoy hice todo bien

155
00:07:25,172 --> 00:07:27,026
y aun así no ha sido suficiente.

156
00:07:28,258 --> 00:07:30,158
Perdí a todo mi equipo
de ataque ahí afuera

157
00:07:30,183 --> 00:07:31,882
y no hubo nada que
pudiera hacer al respecto.

158
00:07:31,907 --> 00:07:33,575
He visto lo que pasó.

159
00:07:33,600 --> 00:07:35,115
Hiciste todo lo que pudiste.

160
00:07:35,140 --> 00:07:36,694
Tal vez no estoy
destinado a ser capitán.

161
00:07:36,719 --> 00:07:39,187
Tal vez no pueda tomar las grandes
decisiones de vivir o morir.

162
00:07:39,212 --> 00:07:41,916
No hay nadie en quien confíe
más para tomar esas decisiones.

163
00:07:42,653 --> 00:07:44,188
¿Y si Lucas tenía razón?

164
00:07:44,497 --> 00:07:46,660
¿Y si cuando quería pensar en la misión

165
00:07:46,685 --> 00:07:49,173
solo me preocupabas tú?

166
00:07:49,313 --> 00:07:51,281
Si hay una cosa que sé de ti,

167
00:07:51,306 --> 00:07:53,455
es que siempre tomas
la decisión correcta.

168
00:07:53,809 --> 00:07:55,548
Incluso cuando es difícil.

169
00:07:55,573 --> 00:07:57,349
¿Y si la decisión
correcta está equivocada?

170
00:07:57,374 --> 00:07:59,766
Hay una razón por la que eres
el capitán de esta nave.

171
00:08:00,101 --> 00:08:02,436
La almirante Lucas confía en ti.

172
00:08:03,453 --> 00:08:05,564
Tu tripulación confía en ti.

173
00:08:06,626 --> 00:08:08,359
Yo confío en ti.

174
00:08:10,481 --> 00:08:13,030
Creo que solo necesitas
aprender a confiar en ti mismo.

175
00:08:16,515 --> 00:08:19,203
Hay algo en lo que sin duda
no puedo confiar en mí mismo.

176
00:08:19,634 --> 00:08:21,120
¿Qué es?

177
00:08:21,518 --> 00:08:24,875
No creo que pueda confiar en mí mismo
para mantener mis manos alejadas de ti.

178
00:08:24,984 --> 00:08:26,330
Eso suena prometedor.

179
00:08:26,355 --> 00:08:27,962
¿Sí?

180
00:08:34,889 --> 00:08:36,929
¿Capitán?

181
00:08:37,055 --> 00:08:38,632
Audio.

182
00:08:38,680 --> 00:08:40,640
Solo audio, por favor.

183
00:08:40,677 --> 00:08:42,411
Sí, ¿qué pasa, Ralen?

184
00:08:42,436 --> 00:08:45,062
Matta podría tener por fin
buenas noticias para nosotros.

185
00:08:45,623 --> 00:08:47,647
Grandes noticias en el peor momento.

186
00:08:47,743 --> 00:08:49,524
Disculpe, capitán.

187
00:08:50,451 --> 00:08:52,152
Voy de camino.

188
00:08:52,746 --> 00:08:54,237
Lo siento.

189
00:08:54,675 --> 00:08:56,282
No pasa nada.

190
00:08:57,356 --> 00:08:58,701
- Ve.
- Sí.

191
00:09:03,140 --> 00:09:06,249
Sabes que nunca dejaría que
te pasara nada, Jax... jamás.

192
00:09:06,274 --> 00:09:07,292
Lo sé.

193
00:09:07,317 --> 00:09:08,960
Nos vemos en el puente.

194
00:09:09,373 --> 00:09:11,547
Sí, capitán, señor.

195
00:09:12,601 --> 00:09:15,217
Ponte un uniforme.

196
00:09:20,682 --> 00:09:22,725
Burbujas factoriales confirmadas.

197
00:09:22,750 --> 00:09:24,391
Propulsores al 25 por ciento.

198
00:09:24,416 --> 00:09:27,146
Capitán en el puente.

199
00:09:28,773 --> 00:09:31,755
He rastreado la señal
de energía residual

200
00:09:31,780 --> 00:09:34,070
del portal que Eve utilizó
para escapar del carguero

201
00:09:34,095 --> 00:09:36,280
a un planeta del sistema Horatius.

202
00:09:36,339 --> 00:09:38,006
Bien. ¿Deshabitado?

203
00:09:38,031 --> 00:09:39,146
No se sabe.

204
00:09:39,171 --> 00:09:40,670
Su ubicación se encuentra fuera

205
00:09:40,695 --> 00:09:43,076
del perímetro de defensa de la
Tierra en el espacio inexplorado.

206
00:09:43,101 --> 00:09:45,997
¿Supongo que los zatarianos
nunca llegaron tan lejos?

207
00:09:46,022 --> 00:09:48,374
- Por desgracia, no.
- Bien.

208
00:09:48,507 --> 00:09:52,208
Las órdenes de la almirante no son
susceptibles de interpretación.

209
00:09:52,233 --> 00:09:55,552
Nuestra primera prioridad es encontrar
a Tierney y a la madre de Jax,

210
00:09:55,577 --> 00:09:56,766
y luego asegurarnos de que no hay más

211
00:09:56,791 --> 00:09:58,804
de esas armas antimateria
por ahí afuera.

212
00:09:58,829 --> 00:10:00,824
Puedo transmitir mis hallazgos
al sistema de navegación,

213
00:10:00,849 --> 00:10:03,139
pero no puedo prometer
que sea algo definitivo.

214
00:10:03,164 --> 00:10:05,830
Solo hay una forma de averiguarlo.
Sigamos ese hilo de Ariadne.

215
00:10:05,855 --> 00:10:08,078
Activando la unidad
electromagnética de la Alcubierre.

216
00:10:08,103 --> 00:10:10,981
Estabilizando la burbuja subespacial
y siguiendo el hilo de Ariadne

217
00:10:11,006 --> 00:10:12,518
como ha ordenado, capitán.

218
00:10:19,009 --> 00:10:21,659
Prepara la Kubrick
para salida inmediata.

219
00:10:21,684 --> 00:10:23,485
Sí, capitán.

220
00:10:23,885 --> 00:10:26,162
Vamos a buscar a tu madre, Jax.

221
00:10:44,387 --> 00:10:48,017
MUNDO DE CLAYTON - SISTEMA HORATIUS
ACTUALMENTE INEXPLORADO

222
00:10:48,674 --> 00:10:51,336
Sigo detectando lecturas
de rastros residuales

223
00:10:51,361 --> 00:10:53,005
de una señal de energía del portal.

224
00:10:53,030 --> 00:10:54,774
¿Alguna señal de vida?

225
00:10:55,183 --> 00:10:57,440
Ninguna, pero la señal de energía

226
00:10:57,465 --> 00:10:59,366
podría estar interfiriendo
con mis escáneres.

227
00:10:59,391 --> 00:11:01,292
Diría que es altamente probable.

228
00:11:01,317 --> 00:11:02,740
¿Por qué dices eso, Jax?

229
00:11:02,975 --> 00:11:05,035
Bueno, miradlo vosotros mismos.

230
00:11:07,654 --> 00:11:09,372
Esa es una de las naves Arca

231
00:11:09,423 --> 00:11:11,324
de la Gran Migración de la Tierra.

232
00:11:11,360 --> 00:11:13,292
¿Alguna posibilidad de que
pudiera haber supervivientes?

233
00:11:13,317 --> 00:11:15,837
Esa nave tiene más de 150 años.

234
00:11:15,911 --> 00:11:18,589
Estoy segura de que todos
han muerto hace tiempo.

235
00:11:19,547 --> 00:11:22,219
No todos...

236
00:11:39,671 --> 00:11:41,772
Tenemos una serie de preguntas,

237
00:11:41,797 --> 00:11:44,658
pero antes de nada, ¿cuándo
vamos a recuperar nuestras armas?

238
00:11:45,569 --> 00:11:47,382
Dado que soy la que tiene las armas,

239
00:11:47,407 --> 00:11:50,163
le sugiero que me deje
hablar a mí por el momento.

240
00:11:51,004 --> 00:11:52,704
Soy el capitán Xander Duvall

241
00:11:52,729 --> 00:11:55,264
de la nave de exploración,
Intrépida. Venimos de la Tierra.

242
00:11:55,289 --> 00:11:58,004
- Y como amigos.
- Esos dos no son de la Tierra.

243
00:11:58,550 --> 00:12:00,799
No. Somos zatarianos.

244
00:12:00,824 --> 00:12:02,952
¿Y también venís como amigos?

245
00:12:02,977 --> 00:12:05,179
Con toda seguridad.

246
00:12:05,636 --> 00:12:08,490
La Tierra y los zatarianos nos conocimos

247
00:12:08,515 --> 00:12:11,059
muchos años después de
que partierais de viaje

248
00:12:11,084 --> 00:12:12,810
para colonizar la galaxia.

249
00:12:12,835 --> 00:12:14,812
Alienígenas de otro mundo.

250
00:12:15,218 --> 00:12:17,293
Nunca pensé que vería eso con mis ojos.

251
00:12:17,784 --> 00:12:21,319
Nuestros ancestros se estrellaron
aquí hace casi 150 años.

252
00:12:21,344 --> 00:12:22,904
Os llevó bastante tiempo encontrarnos.

253
00:12:23,004 --> 00:12:25,031
En realidad, no hemos venido a buscaros.

254
00:12:25,423 --> 00:12:27,422
Estamos persiguiendo a unos fugitivos
muy peligrosos de la Tierra.

255
00:12:27,447 --> 00:12:29,518
Es solo una casualidad que nos
trajera en vuestra dirección.

256
00:12:29,543 --> 00:12:31,622
- ¿Qué clase de fugitivos?
- Tres mujeres,

257
00:12:31,663 --> 00:12:33,706
buscadas por la Confederación Terrestre.

258
00:12:34,928 --> 00:12:36,626
Una es una criminal.

259
00:12:36,700 --> 00:12:38,878
Otra es exactamente como yo.

260
00:12:39,242 --> 00:12:41,131
Y la tercera es mi madre.

261
00:12:42,373 --> 00:12:44,551
Qué familia tan interesante tienes,

262
00:12:44,736 --> 00:12:47,345
pero habrá mucho tiempo para
hablar de eso más tarde.

263
00:12:47,788 --> 00:12:50,223
En nombre del Consejo de los Antiguos,

264
00:12:50,746 --> 00:12:52,642
bienvenidos al Mundo de Clayton.

265
00:12:55,122 --> 00:12:57,323
- Nosotros no nos inclinamos...
- ¿Qué ha sido eso?

266
00:12:57,348 --> 00:12:59,106
No nos inclinamos.

267
00:12:59,397 --> 00:13:00,529
Gracias.

268
00:13:02,419 --> 00:13:06,072
ACADEMIA DE ENTRENAMIENTO DE LA FLOTA
DEL COMANDO TERRESTRE - GINEBRA, SUIZA

269
00:13:11,066 --> 00:13:12,161
¿Trasnochaste?

270
00:13:12,186 --> 00:13:13,997
Culpa mía. Me quedé dormido.

271
00:13:15,852 --> 00:13:18,859
¿Somos los únicos?

272
00:13:18,884 --> 00:13:20,129
¿Tú qué crees?

273
00:13:20,154 --> 00:13:22,631
No lo entiendo. ¿De qué sirve
tener un grupo de estudio

274
00:13:22,656 --> 00:13:24,466
si no hay ningún grupo
aquí con el que estudiar?

275
00:13:24,491 --> 00:13:26,548
Es totalmente indignante.

276
00:13:26,573 --> 00:13:28,812
Tal vez sea hora de encontrar
nuevos compañeros de estudio.

277
00:13:28,837 --> 00:13:30,538
Vale.

278
00:13:30,563 --> 00:13:31,975
No conozco a nadie más,

279
00:13:32,000 --> 00:13:33,730
estoy esforzándome y estresada

280
00:13:33,755 --> 00:13:35,255
y nadie quiere ayudar.

281
00:13:35,280 --> 00:13:37,868
¿Has intentado hablar con
Jax sobre cómo te sientes?

282
00:13:37,893 --> 00:13:40,507
De hecho, no. Ella es amable y todo eso,

283
00:13:40,532 --> 00:13:42,734
pero siempre está con su novio,

284
00:13:42,759 --> 00:13:44,488
o saliendo con los zatarianos.

285
00:13:44,513 --> 00:13:46,514
Ojalá supiera qué es lo que hacen.

286
00:13:46,539 --> 00:13:48,357
No lo sé, pero lo que sí sé

287
00:13:48,382 --> 00:13:51,432
es que voy a suspender la clase
de Protocolo Avanzado de Shral

288
00:13:51,457 --> 00:13:53,156
si no consigo más tiempo de estudio.

289
00:13:53,194 --> 00:13:54,787
Pues deja que te ayude.

290
00:13:54,967 --> 00:13:57,068
Con mis nuevos y avanzados
implantes biotecnológicos,

291
00:13:57,093 --> 00:13:59,662
tengo acceso a todo el flujo de datos.

292
00:13:59,687 --> 00:14:02,545
Vale, pero tienes que dejarme
hacer algo por ti entonces.

293
00:14:03,516 --> 00:14:05,317
¿Te gusta comer?

294
00:14:05,703 --> 00:14:07,662
Solo comida.

295
00:14:07,687 --> 00:14:11,262
Deja que te cocine y podemos estudiar
mientras comemos estofado garidiano.

296
00:14:11,287 --> 00:14:13,515
Me gusta como suena eso.

297
00:14:14,295 --> 00:14:15,659
¿Esta noche?

298
00:14:16,488 --> 00:14:18,644
Esta noche no.

299
00:14:18,669 --> 00:14:20,771
Por desgracia ya tengo...

300
00:14:21,175 --> 00:14:24,153
- compromisos adquiridos.
- Pero el examen es mañana

301
00:14:24,178 --> 00:14:25,903
y estoy en clase hasta las siete.

302
00:14:25,928 --> 00:14:28,279
Si saco menos de un notable,
Shral podría echarme

303
00:14:28,304 --> 00:14:30,489
- del seminario avanzado.
- Mira, lo siento.

304
00:14:30,514 --> 00:14:31,741
Ojalá pudiera.

305
00:14:31,766 --> 00:14:34,076
Jett, los demás no confían en ti.

306
00:14:34,159 --> 00:14:36,621
Yo estaba dispuesta a darte
un voto de confianza...

307
00:14:37,111 --> 00:14:38,915
pero supongo que estaba equivocada.

308
00:14:44,017 --> 00:14:45,796
Muchas gracias.

309
00:14:51,032 --> 00:14:52,544
Esto tiene bastante fuerza.

310
00:14:52,569 --> 00:14:55,598
- Me gusta. - Lo fermentamos
nosotros mismos, obviamente.

311
00:14:55,623 --> 00:14:57,434
Lo llamamos "Jubjulu".

312
00:14:57,459 --> 00:15:00,604
Todo el mundo que hemos
visto aquí es bastante joven.

313
00:15:00,629 --> 00:15:02,188
¿Dónde están las personas mayores?

314
00:15:02,213 --> 00:15:03,940
¿Aparte del Consejo de Antiguos?

315
00:15:03,965 --> 00:15:05,679
Pensábamos que vosotros
erais el Consejo.

316
00:15:05,937 --> 00:15:07,004
Lo somos.

317
00:15:07,029 --> 00:15:09,154
Yo tengo casi 24 años.

318
00:15:11,871 --> 00:15:13,973
Puedo ver que estáis confusos,

319
00:15:14,130 --> 00:15:17,146
pero en vez de intentar explicároslo,
es mejor que os lo muestre.

320
00:15:17,171 --> 00:15:19,443
Esta noche. Pero, mientras tanto,

321
00:15:19,468 --> 00:15:21,937
dejad que Tryla os acompañe a
vuestras habitaciones de invitados.

322
00:15:22,029 --> 00:15:24,664
Muchas gracias por vuestra
hospitalidad, consejera.

323
00:15:24,689 --> 00:15:26,463
Y gracias por este delicioso

324
00:15:26,780 --> 00:15:29,341
"chalabalu".

325
00:15:30,574 --> 00:15:33,114
Por descontado. Nuestro mundo
es vuestro para disfrutarlo.

326
00:15:33,139 --> 00:15:35,212
Aquí creemos en una vida
llena de diversión,

327
00:15:35,331 --> 00:15:38,892
relax y placer... total.

328
00:15:39,400 --> 00:15:41,728
Brindemos por eso. ¿Vamos?

329
00:15:43,710 --> 00:15:45,945
- Matta, si no te importa...
- Capitán Duvall,

330
00:15:46,101 --> 00:15:48,276
si no te importa esperar un momento...

331
00:15:53,637 --> 00:15:55,242
Gracias.

332
00:16:15,188 --> 00:16:17,356
Hay algo que no va bien aquí.

333
00:16:18,140 --> 00:16:20,183
Me has leído la mente, Ralen.

334
00:16:20,208 --> 00:16:21,518
No confío en ella.

335
00:16:21,543 --> 00:16:24,111
Tal vez sea porque muestra
claros signos de atracción

336
00:16:24,136 --> 00:16:26,095
- por el capitán Duvall.
- No estoy celosa.

337
00:16:26,120 --> 00:16:28,478
Solo me preocupa que haya algo
que no nos esté diciendo.

338
00:16:28,511 --> 00:16:31,028
La consejera dijo que lo
explicaría esta noche.

339
00:16:31,497 --> 00:16:33,363
No voy a esperar hasta esta noche.

340
00:16:33,483 --> 00:16:34,787
El rastro nos ha traído aquí

341
00:16:34,812 --> 00:16:37,107
y necesito ver qué puedo
averiguar sobre este planeta...

342
00:16:37,132 --> 00:16:39,702
- y sobre mi madre.
- ¿Estás seguro de que eso es sabio?

343
00:16:40,086 --> 00:16:42,020
No sé si es sabio...

344
00:16:42,553 --> 00:16:44,208
pero es lo que voy a hacer.

345
00:16:47,527 --> 00:16:50,467
Me preocupa que Jax no tome
decisiones racionales.

346
00:16:50,492 --> 00:16:53,403
Jax siempre ha sido impulsiva,

347
00:16:53,724 --> 00:16:55,658
pero entiende la misión.

348
00:16:55,683 --> 00:16:57,640
Así que no hay nada por
lo que debas preocuparte.

349
00:16:57,665 --> 00:17:01,391
Entonces, ¿debería preocuparme por ti?

350
00:17:02,090 --> 00:17:04,224
Jax es una amiga

351
00:17:04,436 --> 00:17:06,204
y me preocupo profundamente por ella,

352
00:17:06,229 --> 00:17:10,065
pero en mi corazón solo hay
espacio para ti, amor mío.

353
00:17:10,171 --> 00:17:12,105
Cuando esta misión acabe,

354
00:17:12,309 --> 00:17:15,071
les diremos que dejamos
la Tierra para siempre.

355
00:17:20,666 --> 00:17:22,267
No puede haber sido fácil para tu gente

356
00:17:22,292 --> 00:17:24,664
haber estado atrapada
aquí sola durante...

357
00:17:24,844 --> 00:17:26,750
tantos años.

358
00:17:27,318 --> 00:17:29,319
Es la única vida que conocemos.

359
00:17:29,611 --> 00:17:33,089
Pero, sí, es aburrido no
conocer a nadie nuevo.

360
00:17:34,099 --> 00:17:35,967
¿Y has dicho que hasta que llegamos,

361
00:17:35,992 --> 00:17:38,694
tu gente no ha tenido otras visitas?

362
00:17:40,995 --> 00:17:42,296
No.

363
00:17:43,611 --> 00:17:45,179
Pero sin duda

364
00:17:45,204 --> 00:17:46,504
ha valido la pena la espera.

365
00:17:49,951 --> 00:17:51,302
¿Qué es eso?

366
00:17:52,133 --> 00:17:56,033
Ese sería el sonido de todas sus
preguntas a punto de ser respondidas.

367
00:18:39,432 --> 00:18:41,200
Debo decir que

368
00:18:41,942 --> 00:18:45,878
nunca esperé verte a este
lado del cristal, Donovan.

369
00:18:46,415 --> 00:18:48,372
No es momento de frivolidades.

370
00:18:48,866 --> 00:18:50,741
Tienes que sacarme de aquí.

371
00:18:50,766 --> 00:18:53,804
Estoy siendo retenido por unos
absurdos y falsos cargos de Lucas.

372
00:18:53,829 --> 00:18:55,995
Del lado positivo, al menos
tu hermana sigue viva.

373
00:18:56,020 --> 00:18:58,425
Tenía entendido que ella estaba
trabajando con nosotros.

374
00:18:59,313 --> 00:19:02,091
Y ahora me entero de que al parecer ella
tenía sus propios planes todo el tiempo.

375
00:19:02,116 --> 00:19:03,567
¿Alguna idea de cuál es su juego?

376
00:19:03,592 --> 00:19:05,765
Eve ya va dos pasos por
delante de nosotros.

377
00:19:06,125 --> 00:19:08,866
El hecho es que está trabajando
con Tierney y la otra Pandora,

378
00:19:08,891 --> 00:19:10,525
complicando las cosas considerablemente.

379
00:19:10,550 --> 00:19:11,996
¿Hay algo qué pueda hacer?

380
00:19:12,021 --> 00:19:13,400
Bueno, sí, hay una cosa.

381
00:19:13,425 --> 00:19:15,482
¡Sácame de aquí!

382
00:19:15,507 --> 00:19:19,542
Si supiera por qué Lucas te tiene tan
preocupado, tal vez podría ayudar.

383
00:19:19,567 --> 00:19:20,700
No es importante.

384
00:19:20,725 --> 00:19:22,298
Sin duda parece importante.

385
00:19:22,323 --> 00:19:25,409
Lo único que importa es
detener el juicio final

386
00:19:25,434 --> 00:19:27,204
que Lucas cree que es un cuento de hadas

387
00:19:27,229 --> 00:19:28,899
que le conté a mi gente
para mantenerlos a raya.

388
00:19:28,924 --> 00:19:31,682
Hay mucho más en juego aquí
que simplemente mi libertad.

389
00:19:31,707 --> 00:19:34,620
Hablaré con ella otra vez. Lo sé.
estás diciendo la verdad, pero...

390
00:19:34,645 --> 00:19:35,699
Haz lo que puedas.

391
00:19:35,724 --> 00:19:37,651
No creas que me voy a ir
de aquí durante un rato.

392
00:19:37,676 --> 00:19:39,310
- Bueno...
- Anímate, muchacho.

393
00:19:39,335 --> 00:19:41,536
Gracias, Martin.

394
00:19:56,498 --> 00:19:58,265
¿Ves lo que estoy viendo?

395
00:19:58,290 --> 00:19:59,828
Eso es un portal.

396
00:19:59,853 --> 00:20:04,302
Este debe ser el portal de energía
que estaba detectando, no el de Eve.

397
00:20:04,477 --> 00:20:05,771
¿Qué están haciendo?

398
00:20:05,796 --> 00:20:07,860
Parece una especie de festival.

399
00:20:07,893 --> 00:20:09,409
Deben conferir al portal

400
00:20:09,434 --> 00:20:12,122
un significado cultural o religioso.

401
00:20:13,154 --> 00:20:15,290
Bienvenidos a la Partida, amigos míos.

402
00:20:40,325 --> 00:20:44,113
Hoy no es un día de luto,
sino de celebración.

403
00:20:44,854 --> 00:20:47,814
Aunque ya habéis superado vuestra
utilidad para nuestro mundo,

404
00:20:47,839 --> 00:20:49,757
pasaréis a uno mejor donde

405
00:20:49,782 --> 00:20:52,465
- podréis envejecer en paz.
- No, papá, no te vayas.

406
00:20:52,490 --> 00:20:54,457
No, no te vayas.

407
00:21:06,699 --> 00:21:08,433
¿Adónde se fueron?

408
00:21:08,646 --> 00:21:10,375
A un lugar mejor, por supuesto.

409
00:21:10,400 --> 00:21:12,785
¿Qué lugar mejor? Quiero
decir, ¿has estado allí?

410
00:21:12,810 --> 00:21:14,878
Nadie lo ha hecho. Es
un billete solo de ida.

411
00:21:14,923 --> 00:21:16,404
Entonces, ¿cómo sabes que es mejor?

412
00:21:16,429 --> 00:21:18,267
Está escrito en nuestros
textos sagrados,

413
00:21:18,292 --> 00:21:20,485
transmitidos por Nolan "Skip" Clarke,

414
00:21:20,510 --> 00:21:22,584
- el capitán original de la Clayton.
- Vaya.

415
00:21:22,609 --> 00:21:25,709
Debes entender nuestra preocupación
de que estés enviando gente

416
00:21:25,734 --> 00:21:27,833
a través de un portal
del que sabes muy poco.

417
00:21:27,858 --> 00:21:30,014
Nosotros mismos hemos pasado
por portales como estos.

418
00:21:30,039 --> 00:21:33,641
Entonces ya sabes que te transportan
a través del espacio a otros mundos.

419
00:21:33,666 --> 00:21:35,901
Y también sabemos que
pueden ser muy peligrosos.

420
00:21:35,926 --> 00:21:37,612
No lo entiendes.

421
00:21:37,775 --> 00:21:39,676
Cuando nuestra nave
Arca se estrelló aquí,

422
00:21:39,709 --> 00:21:42,506
no había suficientes recursos
para mantener una colonia entera.

423
00:21:42,610 --> 00:21:45,508
Así que se tomó la decisión de que
solo los fuertes se quedarían.

424
00:21:45,533 --> 00:21:47,472
En cuanto te conviertes en
una carga para la sociedad,

425
00:21:47,497 --> 00:21:48,939
te enviarán lejos.

426
00:21:49,509 --> 00:21:51,013
¿A qué te refieres con "una carga"?

427
00:21:51,038 --> 00:21:53,554
Seguramente, vosotros mismos
podéis apreciar al ser tan jóvenes

428
00:21:53,579 --> 00:21:55,247
y hermosos,

429
00:21:55,272 --> 00:21:58,434
la superioridad de la
juventud. Vuestra fuerza,

430
00:21:58,459 --> 00:22:02,900
vigor... resistencia
en un sinfín de cosas.

431
00:22:03,165 --> 00:22:05,697
Con el tiempo, vuestra mente y
vuestro cuerpo se deteriorarán.

432
00:22:05,722 --> 00:22:07,888
Pero con la edad viene la sabiduría.

433
00:22:07,913 --> 00:22:10,863
Un axioma inventado por un hombre viejo.

434
00:22:11,291 --> 00:22:14,094
Hasta los mayores logros de Einstein
fueron a principios de sus 20 años.

435
00:22:14,119 --> 00:22:17,582
Entonces, ¿dices que cuando uno
de tus miembros cumple 25 años,

436
00:22:17,607 --> 00:22:19,626
es enviado a través del portal?

437
00:22:20,403 --> 00:22:23,379
Es lo que ha mantenido nuestra
colonia viva y próspera.

438
00:22:23,561 --> 00:22:26,105
No tenemos que cuidar de
nuestros viejos o enfermos.

439
00:22:26,193 --> 00:22:28,178
Todo el mundo aquí es joven y vital

440
00:22:28,203 --> 00:22:30,576
y no requiere que nadie
se ocupe de ellos.

441
00:22:30,640 --> 00:22:33,340
De donde yo vengo, la vida es
preciosa a cualquier edad.

442
00:22:33,365 --> 00:22:34,950
Si envías a tu gente

443
00:22:34,975 --> 00:22:37,259
a un lugar al que ni
siquiera saben adónde van,

444
00:22:37,284 --> 00:22:38,739
eso es un grave error.

445
00:22:38,764 --> 00:22:41,020
Por nuestra experiencia previa,

446
00:22:41,045 --> 00:22:44,246
existe la posibilidad de que
no haya recursos naturales,

447
00:22:44,271 --> 00:22:46,944
ni siquiera oxígeno a
través de estos portales.

448
00:22:47,153 --> 00:22:50,522
Puede que hayan sido transportados
al vacío del propio espacio.

449
00:22:50,551 --> 00:22:51,904
Sois invitados aquí.

450
00:22:52,038 --> 00:22:54,239
Pero no toleraré vuestra
falta de respeto

451
00:22:54,264 --> 00:22:55,993
hacia nuestras sagradas tradiciones.

452
00:22:56,962 --> 00:22:58,789
Regresad a vuestros aposentos.

453
00:22:59,476 --> 00:23:01,792
Espero que dejéis este
planeta por la mañana.

454
00:23:04,087 --> 00:23:06,150
¿En qué demonios estabas pensando?

455
00:23:06,175 --> 00:23:07,483
¡¿En qué estabas pensando?!

456
00:23:07,508 --> 00:23:09,115
Estamos en su planeta! No podemos...

457
00:23:09,140 --> 00:23:10,654
¿Hablar en nombre de la
gente que no tiene voz?

458
00:23:10,679 --> 00:23:12,601
No saben a dónde están
enviando a su gente.

459
00:23:12,626 --> 00:23:13,837
¡Estamos en una misión, Jax!

460
00:23:13,862 --> 00:23:16,015
Necesitamos su colaboración y su ayuda

461
00:23:16,040 --> 00:23:20,035
antes de empezar a decirles que
cambien todo lo relativo a su sociedad.

462
00:23:20,060 --> 00:23:23,440
De hecho, hay una cierta
lógica perversa en la práctica.

463
00:23:23,465 --> 00:23:25,098
Con recursos limitados,

464
00:23:25,123 --> 00:23:28,274
no podrían sostener una
colonia de miles de personas

465
00:23:28,299 --> 00:23:31,734
en este mundo y los jóvenes
son más productivos.

466
00:23:31,759 --> 00:23:33,249
Entonces, ¿tú... apoyas esto?

467
00:23:33,274 --> 00:23:37,536
No, pero entiendo la
razón de ser de la misma.

468
00:23:37,561 --> 00:23:40,206
Bien. Estamos aquí para
encontrar a Tierney y a tu madre.

469
00:23:40,231 --> 00:23:41,941
Eso tiene que ser nuestra prioridad.

470
00:23:41,966 --> 00:23:43,656
Así que, deberíamos
ignorar el hecho de que...

471
00:23:43,681 --> 00:23:45,753
Esto es muy extraño.

472
00:23:46,557 --> 00:23:47,939
¿Qué?

473
00:23:47,964 --> 00:23:50,068
La lectura que hice del
portal en el templo

474
00:23:50,093 --> 00:23:53,118
no se corresponde con
la lectura del portal

475
00:23:53,143 --> 00:23:54,977
que utilizó tu madre para
escapar del carguero.

476
00:23:55,002 --> 00:23:57,347
Así que fue un portal diferente
el que nos trajo aquí.

477
00:23:57,372 --> 00:23:59,111
Y si esto es cierto, entonces

478
00:23:59,136 --> 00:24:02,227
Tierney y Eve podrían seguir
en el planeta después de todo.

479
00:24:02,252 --> 00:24:05,654
Si mis lecturas son correctas,
eso es más que posible.

480
00:24:06,468 --> 00:24:08,054
- Vale.
- ¿A dónde vas?

481
00:24:08,079 --> 00:24:09,844
- Voy a enfrentarme a Jennifer.
- Voy contigo.

482
00:24:09,869 --> 00:24:12,489
No. Te quedarás aquí con los demás.

483
00:24:12,514 --> 00:24:13,823
¿Es una orden?

484
00:24:13,848 --> 00:24:15,366
¿Qué crees?

485
00:24:24,389 --> 00:24:26,123
¿Así que estás de acuerdo con tu amiga?

486
00:24:26,148 --> 00:24:28,868
No es mi amiga. Es un
miembro de mi tripulación.

487
00:24:28,893 --> 00:24:30,380
Eso no es lo que he preguntado.

488
00:24:30,628 --> 00:24:32,524
¿Realmente llevamos tanto
tiempo alejados de la Tierra

489
00:24:32,549 --> 00:24:34,010
como para parecer tan
diferentes a vosotros?

490
00:24:34,035 --> 00:24:38,098
Tal vez lo entenderás cuando
regreses a la Tierra.

491
00:24:38,123 --> 00:24:40,308
Pero no vamos a regresar a la Tierra.

492
00:24:41,406 --> 00:24:43,207
Este es nuestro hogar.

493
00:24:43,752 --> 00:24:45,854
¿Por qué nos íbamos a ir?

494
00:24:47,011 --> 00:24:48,910
Es la única vida que hemos conocido.

495
00:24:52,954 --> 00:24:54,697
No lo sé.

496
00:24:55,035 --> 00:24:56,802
Necesitamos volver a ver ese portal.

497
00:24:56,827 --> 00:24:58,299
Recordarás que el capitán

498
00:24:58,324 --> 00:25:00,453
nos dio órdenes estrictas
de quedarnos aquí.

499
00:25:01,109 --> 00:25:03,039
Debo haberme perdido eso.

500
00:25:03,183 --> 00:25:04,832
¿Venís o qué?

501
00:25:07,626 --> 00:25:10,004
¿Jett? ¿Estás ahí?

502
00:25:10,222 --> 00:25:11,889
¡Jett!

503
00:25:14,944 --> 00:25:17,470
Ordenador, localiza a Jett Annamali.

504
00:25:42,062 --> 00:25:45,331
Jax me dijo que no confiara en
ti y está claro que tenía razón.

505
00:25:45,356 --> 00:25:46,874
¿Qué estás haciendo aquí, Zazie?

506
00:25:46,899 --> 00:25:49,337
Venía a disculparme por la
forma en que he actuado hoy,

507
00:25:49,362 --> 00:25:52,119
pero ahora veo que tu cita sexy era
con el archivador del profesor Shral.

508
00:25:52,144 --> 00:25:54,756
- Espera...
- ¿Para robar el examen, supongo?

509
00:26:00,249 --> 00:26:03,030
Necesitas quedarte fuera
de mi negocio, Zazie.

510
00:26:03,290 --> 00:26:05,896
Y tienes que alejarte de Shral.

511
00:26:05,921 --> 00:26:09,606
O le dices al profesor Shral lo que
has estado haciendo o lo haré yo.

512
00:26:27,283 --> 00:26:31,419
Este portal es completamente inestable.

513
00:26:31,977 --> 00:26:35,882
Bueno... ¿no son todos los
portales esencialmente inestables?

514
00:26:36,801 --> 00:26:38,802
Los portales son agujeros
de gusano en miniatura

515
00:26:38,882 --> 00:26:40,940
y durante el tiempo en
que están activados,

516
00:26:40,965 --> 00:26:43,264
son temporalmente estables.

517
00:26:44,195 --> 00:26:46,934
Sin embargo, este

518
00:26:47,781 --> 00:26:50,813
parece estar funcionando
mal permanentemente.

519
00:26:50,894 --> 00:26:52,797
¿Podría haber sido dañado

520
00:26:52,822 --> 00:26:54,483
cuando la nave Arca se estrelló aquí?

521
00:26:54,508 --> 00:26:57,288
Necesitaré más datos para
apoyar esa hipótesis, pero...

522
00:26:57,313 --> 00:26:58,787
es muy probable.

523
00:26:58,812 --> 00:27:00,598
Averigüémoslo con seguridad.

524
00:27:07,011 --> 00:27:08,831
¿Qué acaba de pasar?

525
00:27:10,187 --> 00:27:12,376
El dron fue destruido.

526
00:27:13,353 --> 00:27:16,254
Este no es un portal activo.

527
00:27:18,067 --> 00:27:21,323
Eso significa que el Consejo ha
estado matando a su propia gente

528
00:27:21,356 --> 00:27:23,735
durante más de cien años.

529
00:27:23,760 --> 00:27:25,291
Sí.

530
00:27:25,316 --> 00:27:27,642
Eso es exactamente lo que significa.

531
00:27:34,053 --> 00:27:37,347
¿Cómo podrían no informar a
su propia gente del peligro?

532
00:27:37,372 --> 00:27:38,973
Aún no estoy segura.

533
00:27:39,278 --> 00:27:42,279
Necesitamos encontrar el documento
original del manifiesto de la Clayton.

534
00:27:42,304 --> 00:27:44,620
Podría ayudarnos a encontrar
lo que estamos buscando.

535
00:27:46,458 --> 00:27:48,681
Adelante.

536
00:27:50,876 --> 00:27:52,332
Siento molestarle, profesor.

537
00:27:52,357 --> 00:27:54,969
Sé que está muy ocupado.

538
00:27:54,994 --> 00:27:57,022
En efecto, lo estoy. Así
que, por favor, sea breve.

539
00:27:57,047 --> 00:27:58,480
No quiero ser una chivata,

540
00:27:58,505 --> 00:28:00,635
pero Jett se coló en su despacho anoche

541
00:28:00,660 --> 00:28:04,270
para robar las preguntas del
examen de hoy. Lo he pillado.

542
00:28:05,008 --> 00:28:08,178
- ¿Y qué...?
- Bueno, ¿qué va a hacer al respecto?

543
00:28:08,203 --> 00:28:10,922
No voy a hacer nada.

544
00:28:14,225 --> 00:28:16,197
Buen día, cadete Nichols.

545
00:28:16,222 --> 00:28:19,206
Mire, sé que Jett tiene una segunda
oportunidad aquí en la Academia,

546
00:28:19,231 --> 00:28:21,940
pero no puede pasar por alto el hecho
de que es un mentiroso y un tramposo.

547
00:28:21,965 --> 00:28:23,886
En realidad, sí puedo.

548
00:28:24,535 --> 00:28:26,797
Tal vez sea mejor discutir esto

549
00:28:26,822 --> 00:28:28,836
con el propio Jett, cadete.

550
00:28:39,135 --> 00:28:40,832
¿Os importa si os acompaño?

551
00:28:42,209 --> 00:28:43,969
Jax, ¿qué haces aquí?

552
00:28:43,994 --> 00:28:45,475
Te pedí que te quedaras al margen.

553
00:28:45,500 --> 00:28:47,696
Sabes la verdad sobre el portal.

554
00:28:48,196 --> 00:28:50,552
La has sabido todo este tiempo, ¿verdad?

555
00:28:50,577 --> 00:28:51,928
¿De qué estás hablando?

556
00:28:51,953 --> 00:28:53,653
Mata a todos los que pasan por ella.

557
00:28:53,678 --> 00:28:55,617
La Partida lleva a nuestra gente mayor

558
00:28:55,642 --> 00:28:58,634
a un mejor lugar donde puedan vivir
el resto de sus vidas en paz.

559
00:28:58,659 --> 00:28:59,851
Está mintiendo.

560
00:28:59,899 --> 00:29:01,498
El portal es inestable.

561
00:29:01,523 --> 00:29:03,982
En realidad no va a ninguna
parte, y puedo probarlo.

562
00:29:04,007 --> 00:29:06,491
He descargado el manifiesto de Clayton.

563
00:29:07,630 --> 00:29:09,898
Jennifer Clarke era la hija de 24 años

564
00:29:09,923 --> 00:29:11,364
del capitán de la Clayton.

565
00:29:11,572 --> 00:29:13,081
¿Te suena?

566
00:29:13,106 --> 00:29:16,292
Pero no ha envejecido ni un día
desde que se estrellaron aquí.

567
00:29:16,377 --> 00:29:18,126
¿Por qué es eso?

568
00:29:19,613 --> 00:29:22,673
Porque sin la energía única
del portal defectuoso,

569
00:29:22,698 --> 00:29:25,802
Jennifer habría muerto
hace más de cien años.

570
00:29:25,827 --> 00:29:28,136
Por eso no puede abandonar este planeta.

571
00:29:28,760 --> 00:29:31,428
El Consejo de los Antiguos ha
estado aprovechando este portal

572
00:29:31,453 --> 00:29:33,389
todo este tiempo con el fin
de mantenerse con vida.

573
00:29:33,414 --> 00:29:35,746
El Consejo de los Antiguos,
todos sois los primeros colonos.

574
00:29:35,771 --> 00:29:37,941
Todos son miembros de la
tripulación original de la Clayton.

575
00:29:37,986 --> 00:29:39,987
Todos los demás aquí solo
son sus descendientes.

576
00:29:40,012 --> 00:29:41,617
Hicimos lo que teníamos que hacer.

577
00:29:41,642 --> 00:29:43,653
¿Cómo pudiste hacer
eso a tu propia gente?

578
00:29:43,678 --> 00:29:45,111
Se llama supervivencia.

579
00:29:45,136 --> 00:29:46,519
Se llama asesinato.

580
00:29:46,544 --> 00:29:48,460
Y como ciudadanos de la
Confederación Terrestre,

581
00:29:48,485 --> 00:29:50,133
quedáis todos arrestados.

582
00:29:50,158 --> 00:29:52,214
No, no lo creo.

583
00:29:58,595 --> 00:30:00,303
Hola...

584
00:30:01,271 --> 00:30:02,838
hija.

585
00:30:12,498 --> 00:30:15,215
- Tengo un montón de preguntas para ti.
- Estoy segura de que las tienes.

586
00:30:15,240 --> 00:30:17,997
Ahora mismo, solo necesito saber
lo que le va a pasar a mis amigos.

587
00:30:18,022 --> 00:30:19,867
No tengo ningún control sobre eso, Jax.

588
00:30:19,892 --> 00:30:21,224
Pues tenemos que hacer algo.

589
00:30:21,249 --> 00:30:23,391
Porque si no lo hacemos
Jennifer los va a matar.

590
00:30:23,416 --> 00:30:25,950
- Sospecho que tienes razón.
- ¿Eso es todo?

591
00:30:26,958 --> 00:30:28,865
¿Eso es todo lo que tienes que decir?

592
00:30:29,283 --> 00:30:32,295
Me dejaste pensar que estabas
muerta durante más de un año,

593
00:30:32,320 --> 00:30:34,328
¿y eso es todo lo que tienes
que decirme ahora mismo?

594
00:30:35,043 --> 00:30:38,449
¿Y papá? ¿Qué hay de él?

595
00:30:39,842 --> 00:30:41,451
Tu padre está muerto.

596
00:30:41,476 --> 00:30:42,879
Lo siento.

597
00:30:42,904 --> 00:30:45,547
Intenté salvarlo, pero no pude.

598
00:30:45,572 --> 00:30:47,633
Ya ni siquiera sé quién eres.

599
00:30:47,658 --> 00:30:49,823
Sí, lo sabes. Sabes
exactamente quién soy,

600
00:30:49,848 --> 00:30:52,221
- y tienes que confiar en mí.
- ¿Confiar en ti?

601
00:30:52,834 --> 00:30:55,086
Estás trabajando con Tierney
y con la otra Pandora.

602
00:30:55,111 --> 00:30:57,449
¿Cómo se supone que voy a confiar en ti?

603
00:30:57,474 --> 00:30:59,909
Pregúntame cualquier cosa.
Te daré la verdad absoluta.

604
00:30:59,934 --> 00:31:02,619
- ¿Por qué estás aquí? - Para observar
el mal funcionamiento del portal.

605
00:31:02,644 --> 00:31:04,859
Así que ya sabías que era inestable.

606
00:31:05,201 --> 00:31:07,657
Sabías que cualquiera que
pasara por allí moriría,

607
00:31:07,682 --> 00:31:09,404
¡y no hiciste nada para impedirlo!

608
00:31:09,429 --> 00:31:12,241
Lo que sabía es que si suministraba
provisiones al Consejo

609
00:31:12,266 --> 00:31:14,368
me permitirían seguir con mi misión.

610
00:31:14,393 --> 00:31:16,161
¿Y cuál es exactamente?

611
00:31:16,186 --> 00:31:19,070
¿Por qué es tan importante
para ti ese portal dañado?

612
00:31:23,072 --> 00:31:25,708
Porque no conocemos ningún
otro portal en la galaxia

613
00:31:25,733 --> 00:31:27,882
que haya sido desactivado
permanentemente.

614
00:31:30,001 --> 00:31:31,785
¿Alguna vez me has querido?

615
00:31:31,810 --> 00:31:32,873
Pues claro.

616
00:31:32,898 --> 00:31:34,523
Porque realmente no se siente
como si lo hubieras hecho.

617
00:31:34,548 --> 00:31:36,930
- Claro que te quise.
- ¿Me "quisiste"?

618
00:31:37,459 --> 00:31:40,352
Sí. Es solo que a veces, Jax,

619
00:31:40,377 --> 00:31:43,619
hay obligaciones que son más
importante que la familia.

620
00:31:43,644 --> 00:31:45,081
No.

621
00:31:45,595 --> 00:31:47,692
La familia debería ser
siempre lo primero.

622
00:31:47,717 --> 00:31:49,570
No funciona así.

623
00:31:49,595 --> 00:31:51,364
Algún día lo entenderás.

624
00:31:51,389 --> 00:31:54,240
Pero hasta entonces, que
sepas que te quise...

625
00:31:54,822 --> 00:31:56,327
te quiero

626
00:31:57,491 --> 00:31:59,851
y siempre te querré.

627
00:32:00,120 --> 00:32:01,581
¿Y Tierney?

628
00:32:02,467 --> 00:32:04,835
¿Por qué es tan importante para ti?

629
00:32:05,321 --> 00:32:06,614
Cuando era más joven,

630
00:32:06,639 --> 00:32:09,298
tuve una relación con el
mejor amigo de mi hermano...

631
00:32:09,584 --> 00:32:11,884
en contra de mi buen juicio.

632
00:32:12,069 --> 00:32:13,969
Harlan Fried.

633
00:32:14,357 --> 00:32:17,932
Lamentablemente, podía ser muy
encantador cuando quería serlo.

634
00:32:18,806 --> 00:32:21,059
Entonces, ¿Tierney es también hija tuya?

635
00:32:22,269 --> 00:32:23,535
Sí.

636
00:32:23,923 --> 00:32:25,522
Bueno...

637
00:32:26,394 --> 00:32:28,858
tú y ella sois una especie de...

638
00:32:29,628 --> 00:32:30,970
hermanas.

639
00:32:35,390 --> 00:32:37,909
¿Qué vas a hacer con mi tripulación?

640
00:32:38,606 --> 00:32:40,787
Serán enviados a través
del portal, por supuesto.

641
00:32:41,059 --> 00:32:43,261
Sabes que no voy a poder permitir eso.

642
00:32:43,398 --> 00:32:45,168
No lo creo.

643
00:32:47,099 --> 00:32:49,075
Pero conoces nuestro secreto...

644
00:32:52,665 --> 00:32:56,595
Supongo que podría
perdonar una sola vida...

645
00:32:57,833 --> 00:33:00,056
si aceptas quedarte aquí conmigo.

646
00:33:00,533 --> 00:33:03,435
Ya. Eso no va a pasar.

647
00:33:03,718 --> 00:33:05,219
Bueno...

648
00:33:05,574 --> 00:33:08,107
entonces no alarguemos más esto.

649
00:33:09,451 --> 00:33:12,166
Es hora de que todos vosotros
experimentéis la Partida personalmente

650
00:33:12,191 --> 00:33:15,197
e ir a un lugar mejor... para siempre.

651
00:33:30,435 --> 00:33:33,270
Habéis alcanzado la Edad de Partida.

652
00:33:33,451 --> 00:33:36,148
No es un día de luto,
sino de celebración.

653
00:33:36,362 --> 00:33:39,173
Aunque ya habéis superado vuestra
utilidad para nuestro mundo...

654
00:33:39,198 --> 00:33:40,983
Ahórranos el ritual, gracias.

655
00:33:41,008 --> 00:33:42,909
Creo que todos sabemos
cómo va a terminar esto.

656
00:33:42,934 --> 00:33:44,926
Jennifer, déjame llevarme
a mi hija conmigo.

657
00:33:44,979 --> 00:33:47,480
No dirá nada, lo prometo.

658
00:33:48,447 --> 00:33:50,691
Puedes hacer lo que
quieras con los demás.

659
00:33:51,125 --> 00:33:53,148
Admiro tu compasión por Jax,

660
00:33:53,229 --> 00:33:55,797
pero el Consejo no está
dispuesto a correr ese riesgo.

661
00:34:13,056 --> 00:34:14,672
¡Basta!

662
00:34:23,589 --> 00:34:25,059
¿Cómo es que hay dos iguales?

663
00:34:25,084 --> 00:34:26,644
Una larga historia.

664
00:34:27,570 --> 00:34:29,237
¿Por qué ayudaste a salvarnos?

665
00:34:31,099 --> 00:34:32,897
Se lo he pedido yo.

666
00:34:33,525 --> 00:34:36,908
Y quería que vieras este
patético mundo, Jax.

667
00:34:37,531 --> 00:34:40,196
Prueba de la indignidad de la humanidad.

668
00:34:40,378 --> 00:34:44,369
Asesinaron a su propia gente
para preservar su juventud.

669
00:34:44,596 --> 00:34:47,456
Este es el universo que estáis
tan desesperados por salvar.

670
00:34:47,992 --> 00:34:50,041
¿Por qué estás realmente aquí, mamá?

671
00:34:50,159 --> 00:34:52,128
Te lo dije, para estudiar el portal.

672
00:34:52,153 --> 00:34:54,525
¿Un portal dañado? ¿Por qué?

673
00:34:54,779 --> 00:34:56,518
Porque mientras existan los portales,

674
00:34:56,543 --> 00:34:58,843
hay una forma de salvar este universo.

675
00:34:59,238 --> 00:35:01,124
Una forma de llegar a los Antiguos.

676
00:35:01,149 --> 00:35:03,531
Si lo destruye, entonces no habrá...

677
00:35:03,556 --> 00:35:04,832
Esperanza.

678
00:35:05,775 --> 00:35:07,586
No vas a ganar.

679
00:35:07,792 --> 00:35:09,154
Encontraré a los Antiguos

680
00:35:09,179 --> 00:35:11,620
y los convenceré de que este
universo merece ser perdonado.

681
00:35:11,645 --> 00:35:13,318
Me temo que eso no es posible, Jax.

682
00:35:13,509 --> 00:35:16,327
Ya les has dicho que no vale
la pena salvar este universo,

683
00:35:16,352 --> 00:35:17,518
¿verdad?

684
00:35:17,543 --> 00:35:20,314
La destrucción de este
universo ya ha comenzado

685
00:35:20,598 --> 00:35:23,066
y sin los portales para llegar a ellos,

686
00:35:23,281 --> 00:35:25,660
no hay nada que pueda
hacer para detenerlo.

687
00:35:30,578 --> 00:35:32,121
Únete a nosotros...

688
00:35:32,202 --> 00:35:33,455
Jett. Oye, espera.

689
00:35:33,480 --> 00:35:34,865
Tengo que ir a clase.

690
00:35:34,890 --> 00:35:36,240
Hablé con el profesor Shral

691
00:35:36,265 --> 00:35:37,883
y no pareció importarle lo que hiciste.

692
00:35:37,908 --> 00:35:39,475
Pero a mí sí.

693
00:35:39,500 --> 00:35:41,426
Tienes que decirme lo que te pasa.

694
00:35:41,451 --> 00:35:43,671
Tienes que dejar de
meterte en mi vida, ¿vale?

695
00:35:43,881 --> 00:35:45,381
Déjame en paz.

696
00:35:45,406 --> 00:35:46,661
¿Es realmente lo que quieres,

697
00:35:46,686 --> 00:35:48,559
que nadie se preocupe por ti?

698
00:35:49,584 --> 00:35:51,485
No lo entenderías, Zazie.

699
00:35:52,169 --> 00:35:55,690
Sé lo que es verse obligado
a tomar malas decisiones.

700
00:35:55,771 --> 00:35:57,051
Créeme.

701
00:35:57,076 --> 00:35:58,277
Vale.

702
00:35:58,411 --> 00:36:00,614
Acompañadnos en una
conferencia muy especial...

703
00:36:00,669 --> 00:36:03,537
Mira, después de meterme en problemas
el semestre pasado por enviar...

704
00:36:03,940 --> 00:36:06,576
todos aquellos hologramas
de desnudos de Pilar, yo...

705
00:36:07,164 --> 00:36:08,932
No me gustó la persona
en la que me convertí.

706
00:36:08,957 --> 00:36:11,756
No te culpo. A mí tampoco
me habría gustado.

707
00:36:11,781 --> 00:36:13,483
Y pagué por ello.

708
00:36:13,706 --> 00:36:17,379
No solo me suspendieron.
Perdí toda mi beca.

709
00:36:17,705 --> 00:36:19,692
Mi familia no tiene dinero.

710
00:36:19,741 --> 00:36:20,965
Así que...

711
00:36:22,863 --> 00:36:25,706
Estoy trabajando en el turno de
noche en la Academia como...

712
00:36:26,668 --> 00:36:28,014
de la limpieza.

713
00:36:28,074 --> 00:36:29,516
para pagar mi matrícula.

714
00:36:29,541 --> 00:36:32,061
Eso es lo que estabas haciendo en
el despacho del profesor Shral,

715
00:36:32,514 --> 00:36:33,783
¿limpiarla?

716
00:36:33,808 --> 00:36:35,118
Sí.

717
00:36:35,268 --> 00:36:37,088
Dios mío. ¡Eso es genial!

718
00:36:37,113 --> 00:36:39,040
- ¡Eso es genial!
- ¿Qué hay de genial en eso?

719
00:36:39,065 --> 00:36:41,300
Pensé que eras un ladrón,
un mentiroso y un tramposo.

720
00:36:41,325 --> 00:36:44,584
Vale, a lo mejor te has perdido lo
que he dicho, soy... de la limpieza.

721
00:36:44,609 --> 00:36:46,780
¿Y qué? Es un trabajo honesto y duro.

722
00:36:46,922 --> 00:36:48,823
Sé por lo que estás pasando.

723
00:36:48,848 --> 00:36:50,649
A la mierda con estos niños
ricos y privilegiados.

724
00:36:50,674 --> 00:36:53,248
Tú y yo tenemos que mantenernos unidos.

725
00:36:53,464 --> 00:36:55,398
Vamos.

726
00:36:55,423 --> 00:36:57,809
Vamos como un "jet" a clase.

727
00:36:57,834 --> 00:36:59,796
¿"Como un jet a clase"? ¿En serio?

728
00:37:00,171 --> 00:37:03,175
Tienes que anular lo que
le dijiste a los Antiguos.

729
00:37:03,310 --> 00:37:05,093
Vale la pena salvar a la humanidad.

730
00:37:05,118 --> 00:37:06,685
He observado este universo

731
00:37:06,710 --> 00:37:09,755
y tomé mi decisión hace 22 años.

732
00:37:09,984 --> 00:37:11,409
Nada ha cambiado.

733
00:37:11,434 --> 00:37:14,227
No has visto lo bueno
en la gente como yo.

734
00:37:14,252 --> 00:37:15,479
Deja que te lo muestre.

735
00:37:15,504 --> 00:37:17,416
He visto todo lo que necesitaba ver

736
00:37:17,441 --> 00:37:19,544
cuando Osborn me metió en aquella caja.

737
00:37:19,569 --> 00:37:21,403
¿Sabes cómo fue aquello?

738
00:37:21,428 --> 00:37:24,280
La oscuridad. La soledad.

739
00:37:24,619 --> 00:37:27,354
Los sueños. Las pesadillas.

740
00:37:27,379 --> 00:37:30,160
Solo hicieron lo que pensaban
que tenían que hacer.

741
00:37:30,242 --> 00:37:32,745
Y se equivocaron, y lo siento mucho.

742
00:37:32,770 --> 00:37:34,374
Podemos ir juntas donde los Antiguos...

743
00:37:34,399 --> 00:37:35,964
para detener el juicio final.

744
00:37:36,058 --> 00:37:37,525
Nadie tiene que morir.

745
00:37:37,600 --> 00:37:39,505
Mi decisión está tomada.

746
00:37:39,530 --> 00:37:41,104
Entonces iré yo misma a verlos.

747
00:37:41,129 --> 00:37:42,714
¡Aléjate de ella!

748
00:37:42,837 --> 00:37:44,541
¡Xander, no!

749
00:37:51,566 --> 00:37:54,131
- ¿Jax?
- ¿Qué has hecho?

750
00:37:55,092 --> 00:37:57,380
Jax, ella iba a matarte.

751
00:38:04,813 --> 00:38:07,281
Gracias, capitán Duvall.
Que tenga buena suerte.

752
00:38:07,306 --> 00:38:08,516
Gracias, capitán.

753
00:38:08,541 --> 00:38:10,868
Gracias por todo lo que hizo.

754
00:38:11,276 --> 00:38:14,022
Bien. Todos los colonos ya
saben ahora todo lo que pasó.

755
00:38:14,047 --> 00:38:15,955
¿Volverán a la Tierra con nosotros?

756
00:38:15,980 --> 00:38:18,805
No. No. Han decidido quedarse aquí.

757
00:38:18,830 --> 00:38:22,133
Forjar una nueva vida
y envejecer juntos.

758
00:38:22,158 --> 00:38:23,573
¿Y el Consejo de los Antiguos?

759
00:38:23,598 --> 00:38:26,799
Serán entregados al Comando
Terrestre para ser juzgados.

760
00:38:26,824 --> 00:38:28,658
Debemos asegurarnos

761
00:38:28,683 --> 00:38:31,173
de que los colonos que quedan
reciban las provisiones

762
00:38:31,198 --> 00:38:33,571
y los suministros necesarios para
crear una sociedad que funcione.

763
00:38:33,596 --> 00:38:35,263
Por supuesto, capitán.

764
00:38:43,845 --> 00:38:46,361
Tu doble estaba equivocada, Jax.

765
00:38:46,863 --> 00:38:49,610
Cuando vemos algo que está
dañado, lo arreglamos.

766
00:38:49,870 --> 00:38:52,116
Eso es lo que nos hace humanos.

767
00:38:52,721 --> 00:38:54,661
No, Xander.

768
00:38:55,817 --> 00:38:58,665
No todo lo que está dañado
puede ser arreglado.

769
00:39:18,142 --> 00:39:20,537
Nunca te perdonará por esto.

770
00:39:20,562 --> 00:39:23,941
Tu amor por mi hija será tu fin...

771
00:39:24,070 --> 00:39:25,503
o el de ella.

772
00:39:26,484 --> 00:39:28,027
De cualquier modo,

773
00:39:28,907 --> 00:39:30,572
has empeorado las cosas.

774
00:39:30,597 --> 00:39:32,183
Lo haría todo por proteger a Jax.

775
00:39:32,208 --> 00:39:35,577
Sí. Ese es el problema.

776
00:39:37,044 --> 00:39:39,337
Hemos rodeado la celda con
un campo de fuerza al que

777
00:39:39,400 --> 00:39:42,002
ni siquiera Tierney podrá
penetrar con un portal.

778
00:39:42,191 --> 00:39:44,168
No vas a ir a ninguna parte.

779
00:39:51,112 --> 00:39:53,487
Eso es del todo cierto, Ralen.

780
00:39:54,263 --> 00:39:56,830
Estoy exactamente donde quiero estar.

781
00:40:09,724 --> 00:40:13,407
Hice lo correcto, ¿verdad, Ralen?

782
00:40:13,962 --> 00:40:15,784
¿Matar a la otra Jax?

783
00:40:17,279 --> 00:40:18,992
Si no hubieras hecho lo que hiciste,

784
00:40:19,046 --> 00:40:21,790
sin duda yo hubiera hecho lo mismo.

785
00:40:24,755 --> 00:40:26,294
Gracias.

786
00:40:27,703 --> 00:40:29,507
Creo que necesitaba oír eso.

787
00:40:34,805 --> 00:40:37,096
   

788
00:40:39,503 --> 00:40:41,025
¿Jax?

789
00:40:41,791 --> 00:40:45,021
Jax. ¿Puedes abrir la puerta, por favor?

790
00:40:45,338 --> 00:40:46,649
¿Podemos hablar?

791
00:40:48,257 --> 00:40:49,735
¿Jax?

792
00:40:50,216 --> 00:40:52,029
Capitán Duvall,

793
00:40:52,054 --> 00:40:54,489
Por favor, preséntese en
el puente inmediatamente.

794
00:40:58,876 --> 00:41:00,579
Voy de camino.

795
00:41:09,806 --> 00:41:13,065
Capitán, estamos recibiendo una
llamada de socorro universal

796
00:41:13,090 --> 00:41:16,802
de la nave de guerra zatariana N'Kantu.

797
00:41:20,115 --> 00:41:21,662
Ya he visto esto antes.

798
00:41:33,035 --> 00:41:35,196
Han desaparecido.

799
00:41:36,909 --> 00:41:39,033
¡Alerta roja!

800
00:41:39,058 --> 00:41:42,500
Estoy calculando la trayectoria
de la ola de destrucción.

801
00:41:42,525 --> 00:41:45,082
Seguirá recto a través del sector

802
00:41:45,107 --> 00:41:47,251
en una ruta directa hacia...

803
00:41:49,275 --> 00:41:50,950
Zatar.

804
00:41:58,833 --> 00:42:03,958
www.subtitulamos.tv

