1
00:00:03,516 --> 00:00:05,562
Previously on The Spanish Princess...

2
00:00:05,587 --> 00:00:06,820
God save the King.

3
00:00:06,845 --> 00:00:09,468
Your father passed into
God's mercy, Your Grace.

4
00:00:09,493 --> 00:00:11,843
Maggie, I will see you freed from here.

5
00:00:11,868 --> 00:00:13,445
You have no power, Catherine.

6
00:00:13,470 --> 00:00:15,156
We are at the mercy of the Tudors.

7
00:00:15,181 --> 00:00:16,671
Lina, I ask you this...

8
00:00:16,696 --> 00:00:18,726
That you will pledge yourself to me

9
00:00:18,751 --> 00:00:20,234
and our new family.

10
00:00:20,259 --> 00:00:22,016
I've made a marriage plan for my sister,

11
00:00:22,040 --> 00:00:23,203
Princess Mary.

12
00:00:23,228 --> 00:00:25,953
And Charles, who is to be your husband,

13
00:00:25,978 --> 00:00:27,398
is my Spanish nephew.

14
00:00:27,423 --> 00:00:28,554
A pardon.

15
00:00:28,579 --> 00:00:30,867
You may return to court
with all your children.

16
00:00:30,892 --> 00:00:32,210
You will be looked after.

17
00:00:32,235 --> 00:00:33,446
The army marches out to Kent.

18
00:00:33,470 --> 00:00:36,265
I go with them and then
perhaps to war in France.

19
00:00:36,290 --> 00:00:38,775
I love you. Harry, tell me
what my fate shall be.

20
00:00:38,800 --> 00:00:41,197
The Spanish girl will destroy us all.

21
00:00:41,222 --> 00:00:43,494
If Harry marries her, he is cursed.

22
00:00:43,523 --> 00:00:45,178
No boys, no heirs.

23
00:00:45,203 --> 00:00:47,067
We do not fear the morrow.

24
00:00:47,092 --> 00:00:50,155
We make it as king and wife.

25
00:00:50,494 --> 00:00:53,333
Synced & corrected by QueenMaddie
www.addic7ed.com

26
00:02:17,661 --> 00:02:19,315
Your... Your Grace?

27
00:02:22,253 --> 00:02:24,490
If my father is to visit...

28
00:02:25,183 --> 00:02:27,607
I will wear the most precious one.

29
00:02:29,458 --> 00:02:32,607
Bessie, bring the crown.

30
00:02:36,593 --> 00:02:39,005
- Your Grace.
- Good evening, Your Grace.

31
00:02:39,683 --> 00:02:41,380
Chaplain Wolsey.

32
00:02:54,856 --> 00:02:56,890
Unhand me at once.

33
00:02:58,821 --> 00:03:01,140
How dare you touch your queen?

34
00:03:29,473 --> 00:03:31,388
This is an outrage.

35
00:03:31,519 --> 00:03:33,828
No, the outrage...

36
00:03:33,853 --> 00:03:36,703
is that you've been too
many hours away from me.

37
00:03:37,237 --> 00:03:38,406
A queen must ready

38
00:03:38,431 --> 00:03:40,672
for the King of Spain's arrival.

39
00:03:48,894 --> 00:03:52,901
Her lips are moving,
but I cannot hear a word.

40
00:03:53,640 --> 00:03:55,870
Take care, my lord...

41
00:03:56,343 --> 00:03:58,792
or you may lose your kingship.

42
00:04:00,443 --> 00:04:02,385
I think you'd be more upset than I,

43
00:04:02,410 --> 00:04:04,482
if that fate should befall me.

44
00:04:48,423 --> 00:04:54,063
_

45
00:04:59,722 --> 00:05:01,977
He is here, your father.

46
00:05:02,145 --> 00:05:04,278
The last steps will be delicate,

47
00:05:04,557 --> 00:05:07,594
but I have made a vow to Henry,
and I will deliver on it.

48
00:05:07,619 --> 00:05:09,578
Oviedo will be glad.

49
00:05:09,603 --> 00:05:12,149
The troops are tired of
waiting at the coast.

50
00:05:12,267 --> 00:05:15,063
The French have felt
the heat of our gaze,

51
00:05:15,088 --> 00:05:17,688
but if my father joins us, and we sail,

52
00:05:17,713 --> 00:05:19,414
then they will feel our weapons.

53
00:05:22,691 --> 00:05:25,250
Maggie, I will take him now.

54
00:05:25,275 --> 00:05:29,192
Oh, hello, my handsome prince.

55
00:05:29,472 --> 00:05:31,688
My little jewel, Henry.

56
00:05:31,713 --> 00:05:34,444
Come, meet your tricky abuelo.

57
00:05:51,023 --> 00:05:52,068
Ursula.

58
00:05:52,093 --> 00:05:53,818
Lady mother, here.

59
00:05:53,843 --> 00:05:54,974
Henry.

60
00:05:58,416 --> 00:06:00,954
Reggie, we're going
to meet Catherine's father,

61
00:06:00,979 --> 00:06:02,189
the King of Spain.

62
00:06:02,214 --> 00:06:04,018
Well, he's only king
because he stole the crown

63
00:06:04,042 --> 00:06:06,884
from his daughter, Joanna,
and threw her in the madhouse.

64
00:06:07,054 --> 00:06:08,795
Princess Mary.

65
00:06:09,066 --> 00:06:12,040
Well, next it will belong to you.

66
00:06:33,177 --> 00:06:34,824
Oh, heavens.

67
00:06:34,849 --> 00:06:37,418
Is that who I've been
betrothed to all this time?

68
00:06:37,443 --> 00:06:39,652
You could slice bread with that chin.

69
00:06:39,677 --> 00:06:42,192
Look how rich his clothes are, Mary.

70
00:06:42,217 --> 00:06:44,199
You could bathe in gold.

71
00:06:44,224 --> 00:06:45,704
His Imperial Highness,

72
00:06:45,729 --> 00:06:48,324
King Ferdinand of Aragon and Castile,

73
00:06:48,760 --> 00:06:52,192
and his heir and grandson,
Charles of Burgundy.

74
00:06:52,545 --> 00:06:55,740
We present to you the English court.

75
00:06:55,832 --> 00:06:58,606
Your Graces, welcome.

76
00:07:09,996 --> 00:07:15,027
_

77
00:07:21,339 --> 00:07:23,253
_

78
00:07:25,730 --> 00:07:27,785
Where is Katalina?

79
00:08:11,424 --> 00:08:13,285
Behold...

80
00:08:13,582 --> 00:08:15,433
my son and heir,

81
00:08:15,458 --> 00:08:18,562
the future king of England,

82
00:08:18,587 --> 00:08:20,391
Henry IX!

83
00:08:28,576 --> 00:08:31,013
We welcome our Spanish guests,

84
00:08:31,038 --> 00:08:34,650
my father, King Ferdinand,
my nephew Charles.

85
00:08:34,785 --> 00:08:37,570
We hope that soon you will
be England's family, too.

86
00:08:37,935 --> 00:08:39,539
King "Henary."

87
00:08:39,837 --> 00:08:41,410
We meet.

88
00:08:46,049 --> 00:08:48,144
Welcome to our court.

89
00:08:48,459 --> 00:08:51,082
We hope before too many suns have set

90
00:08:51,107 --> 00:08:54,704
that we'll seal a Holy League
between our two great nations

91
00:08:54,729 --> 00:08:55,925
and avenge the Pope

92
00:08:55,950 --> 00:08:58,785
for the lands the French
have stolen from him.

93
00:08:58,810 --> 00:09:01,900
Together, we will have
war against France.

94
00:09:02,470 --> 00:09:05,484
But first, we eat.

95
00:09:09,203 --> 00:09:10,970
We have this pescado...

96
00:09:12,136 --> 00:09:13,329
but bigger.

97
00:09:15,979 --> 00:09:19,257
I bring sugared grapes for you,

98
00:09:19,282 --> 00:09:20,650
your favorite.

99
00:09:22,346 --> 00:09:23,767
Remember?

100
00:09:25,462 --> 00:09:26,934
Take one.

101
00:09:30,108 --> 00:09:33,165
Please, enjoy our... Camelot.

102
00:09:41,621 --> 00:09:43,908
He's shorter than I imagined.

103
00:09:43,933 --> 00:09:45,775
He is challenged by you.

104
00:09:45,964 --> 00:09:48,213
You should take it as a compliment.

105
00:10:01,802 --> 00:10:05,424
_

106
00:10:05,709 --> 00:10:10,111
_

107
00:10:11,649 --> 00:10:13,299
_

108
00:10:14,382 --> 00:10:16,650
_

109
00:10:18,166 --> 00:10:20,228
_

110
00:10:24,190 --> 00:10:27,103
A young mischief and mystery.

111
00:10:27,822 --> 00:10:29,424
There's no mystery in Mary.

112
00:10:29,449 --> 00:10:31,209
Mm, she acts giddy,
but she can play the role

113
00:10:31,234 --> 00:10:32,626
in seven languages.

114
00:10:32,651 --> 00:10:34,603
I'm quite sure of it.

115
00:10:35,027 --> 00:10:37,486
Thomas...

116
00:10:37,511 --> 00:10:41,728
a scholar, statesman,
educator, and great intellect.

117
00:10:41,753 --> 00:10:43,408
Mary, he will best you,

118
00:10:43,433 --> 00:10:45,478
so do not even try to take him on.

119
00:10:46,535 --> 00:10:48,439
I wouldn't dream of it.

120
00:10:53,698 --> 00:10:56,523
- I'm Thomas More.
- Lady Margaret Pole.

121
00:10:56,548 --> 00:10:58,050
Pleasure.

122
00:10:58,075 --> 00:10:59,165
I've recently had the honor

123
00:10:59,190 --> 00:11:01,071
of being appointed
undersheriff to the King.

124
00:11:01,096 --> 00:11:03,392
Your reputation goes before you.

125
00:11:03,417 --> 00:11:04,777
Is it true you nearly left the law

126
00:11:04,802 --> 00:11:06,251
to take religious orders?

127
00:11:06,276 --> 00:11:07,860
I did. I spent...

128
00:11:07,885 --> 00:11:10,868
a happy year with Carthusian monks
outside the city of London.

129
00:11:11,116 --> 00:11:13,379
Alas, it was not my calling.

130
00:11:20,551 --> 00:11:22,031
Excuse me.

131
00:11:24,678 --> 00:11:27,259
Are we the center of the world, Charlie?

132
00:11:27,769 --> 00:11:29,162
Of course we are.

133
00:11:30,824 --> 00:11:33,435
A shame that Meg is not here, then.

134
00:11:33,707 --> 00:11:35,725
I'm sure your sister's
having a splendid time

135
00:11:35,750 --> 00:11:38,220
with her dashing Scottish king.

136
00:11:48,813 --> 00:11:52,813
_

137
00:11:53,028 --> 00:11:55,204
Come on, sit up.
You haven't finished yet.

138
00:11:55,662 --> 00:11:57,805
No. Stop it.

139
00:11:57,830 --> 00:12:00,555
Food is for eating and not throwing.

140
00:12:00,580 --> 00:12:02,408
Ah, my love!

141
00:12:03,042 --> 00:12:05,789
What a perfect sight you all make.

142
00:12:05,814 --> 00:12:09,438
James, your son is throwing food.

143
00:12:09,584 --> 00:12:10,852
Ah, he's a boy!

144
00:12:10,877 --> 00:12:13,187
I'll not have his wings
clipped by a woman.

145
00:12:14,314 --> 00:12:17,586
I told you not to make
gunpowder when you're drunk.

146
00:12:17,611 --> 00:12:19,079
That is not clipping your wings.

147
00:12:19,104 --> 00:12:20,671
It's saving your life.

148
00:12:20,696 --> 00:12:22,469
Well, if we don't try
our hand at science,

149
00:12:22,494 --> 00:12:25,112
we'll never learn anything new, hen, eh?

150
00:12:27,689 --> 00:12:29,711
Will you tend to them?

151
00:12:30,250 --> 00:12:33,289
How much do I look like a queen to you?

152
00:12:33,314 --> 00:12:35,707
Covered in the mess of your children.

153
00:12:35,732 --> 00:12:37,449
Remind me again,
how many of them are mine?

154
00:12:37,474 --> 00:12:39,079
Oh, yes, just two.

155
00:12:39,104 --> 00:12:40,500
Aye.

156
00:12:40,634 --> 00:12:43,855
Precious they are, too,
my love, the ones that lived.

157
00:12:46,549 --> 00:12:48,334
While Catherine, Queen of England...

158
00:12:48,359 --> 00:12:51,086
Negasi, will you stop playing, please?

159
00:12:51,895 --> 00:12:54,618
It soothes the soul, Your Grace.

160
00:12:56,450 --> 00:12:59,196
Catherine writes that
her father is visiting London

161
00:12:59,221 --> 00:13:01,398
and all of Christendom celebrates her

162
00:13:01,423 --> 00:13:03,251
for the pact she is negotiating

163
00:13:03,276 --> 00:13:05,974
between England, Spain, and Burgundy.

164
00:13:06,090 --> 00:13:09,039
Even the Pope has praised her for it.

165
00:13:10,835 --> 00:13:12,625
James...

166
00:13:14,183 --> 00:13:15,880
What is that?

167
00:13:16,362 --> 00:13:17,852
Teeth.

168
00:13:18,163 --> 00:13:21,644
That's a Douglas,
and that one's a Stewart.

169
00:13:21,947 --> 00:13:23,688
If they're gonna kill each other,

170
00:13:23,713 --> 00:13:26,071
they may as well be used for science.

171
00:13:27,526 --> 00:13:29,745
Catherine unites.

172
00:13:29,770 --> 00:13:32,211
We should do the same with the clans.

173
00:13:32,236 --> 00:13:35,678
Ah, even the Bruce found
that tough weather.

174
00:13:35,703 --> 00:13:38,686
That's why England lords it over us.

175
00:13:38,711 --> 00:13:40,365
My brother sent me
here to make the peace

176
00:13:40,390 --> 00:13:43,264
between our countries, and we have that.

177
00:13:43,784 --> 00:13:47,238
And if Catherine can engage
in the running of her country,

178
00:13:47,263 --> 00:13:48,584
so can I.

179
00:13:52,130 --> 00:13:53,748
Stick to what you're good at...

180
00:13:53,773 --> 00:13:55,855
Keeping house and raising bairns.

181
00:14:01,026 --> 00:14:06,942
_

182
00:14:07,724 --> 00:14:10,313
_

183
00:14:10,353 --> 00:14:13,008
_

184
00:14:13,273 --> 00:14:15,946
_

185
00:14:15,971 --> 00:14:17,747
_

186
00:14:23,580 --> 00:14:26,626
I wish for Spain and England
to be strong together.

187
00:14:27,036 --> 00:14:28,406
This French campaign against the Pope

188
00:14:28,430 --> 00:14:30,127
must be defeated.

189
00:14:30,152 --> 00:14:32,807
If we unite, we can achieve that.

190
00:14:33,072 --> 00:14:35,460
You wish to make war with France

191
00:14:35,485 --> 00:14:37,094
for the sake of the Pope,

192
00:14:37,119 --> 00:14:39,470
or maybe you want to
win back your own land?

193
00:14:39,767 --> 00:14:42,293
France could be another golden ball

194
00:14:42,318 --> 00:14:45,133
to ornament your Camelot.

195
00:14:45,776 --> 00:14:48,736
You cannot countenance
the actions of the French.

196
00:14:48,761 --> 00:14:51,891
Seizing lands so close to Rome,
it's an insult to the papacy.

197
00:14:51,916 --> 00:14:54,228
It is an outrage, and my mother
would've ridden out already.

198
00:14:54,252 --> 00:14:57,211
Your mother knew war like
she knew the Eucharist,

199
00:14:57,504 --> 00:14:59,571
but you, "Henary,"

200
00:14:59,596 --> 00:15:01,250
what do you know about war?

201
00:15:01,680 --> 00:15:03,540
You are not a general.

202
00:15:04,118 --> 00:15:05,844
I've had my foundry in Greenwich

203
00:15:05,869 --> 00:15:08,173
forge new armor like
the world has never seen.

204
00:15:08,198 --> 00:15:09,852
You will be glad of it, if...

205
00:15:11,532 --> 00:15:14,847
When we face the French together.

206
00:15:15,071 --> 00:15:17,102
Es la calidad, Katalina.

207
00:15:17,127 --> 00:15:20,766
It is the quality of
the man within the metal

208
00:15:20,791 --> 00:15:22,663
that is the key.

209
00:15:24,477 --> 00:15:27,813
Well, I'll show you both
the metal of the suits

210
00:15:27,838 --> 00:15:29,149
and the mettle of the men who wear them.

211
00:15:29,173 --> 00:15:30,798
We'll have a joust.

212
00:15:38,469 --> 00:15:40,243
Katalina...

213
00:15:41,119 --> 00:15:43,382
whose interests do you tend to,

214
00:15:43,656 --> 00:15:47,358
your husband's or Espaņa?

215
00:15:49,298 --> 00:15:50,940
Father...

216
00:15:52,150 --> 00:15:55,768
I am a steadfast
daughter and a true wife.

217
00:15:56,230 --> 00:15:58,596
I am loyal to Spain and to Henry.

218
00:16:45,030 --> 00:16:46,853
Who is here?

219
00:16:47,357 --> 00:16:49,463
Should I defend myself?

220
00:16:49,488 --> 00:16:51,117
Oviedo!

221
00:16:52,495 --> 00:16:55,318
Allah be praised, but you smell good.

222
00:16:55,343 --> 00:16:57,634
Oh, I smell of mutton fat.

223
00:16:57,659 --> 00:17:00,166
They ate a whole farm in there tonight.

224
00:17:00,191 --> 00:17:02,411
Wh... why are you back from Dover?

225
00:17:02,436 --> 00:17:04,699
General Howard. He gives us leave.

226
00:17:04,987 --> 00:17:06,162
They say we will sail

227
00:17:06,187 --> 00:17:07,759
and should rest before campaign,

228
00:17:07,784 --> 00:17:10,569
but I believe this when it happens.

229
00:17:10,594 --> 00:17:12,822
Mm, Catherine's father is here now

230
00:17:12,847 --> 00:17:14,353
with the King and Queen.

231
00:17:14,378 --> 00:17:17,404
If he agrees to join them,
you will have your war.

232
00:17:17,429 --> 00:17:18,588
Good.

233
00:17:18,613 --> 00:17:20,580
_

234
00:17:21,172 --> 00:17:22,330
You look tired.

235
00:17:24,403 --> 00:17:26,231
King Henry wears out
the spirits of his men

236
00:17:26,256 --> 00:17:28,938
before they have even
crossed into France.

237
00:17:30,409 --> 00:17:33,111
I wonder if he even
knows how to use an army.

238
00:17:33,819 --> 00:17:35,291
Well...

239
00:17:36,900 --> 00:17:39,163
I know how to use you.

240
00:19:10,272 --> 00:19:11,980
Can you see, Reggie?

241
00:19:16,278 --> 00:19:17,845
Master Pole.

242
00:19:18,289 --> 00:19:20,081
Master More.

243
00:19:20,615 --> 00:19:22,113
Lady Pole.

244
00:19:22,138 --> 00:19:25,191
- Uh, this is my wife, Alice.
- Ma'am.

245
00:19:25,216 --> 00:19:28,003
My daughters, Margaret,
Elizabeth, and Cicely.

246
00:19:28,028 --> 00:19:29,333
Milady.

247
00:19:31,805 --> 00:19:34,480
Was that book given
to you at Sheen Priory?

248
00:19:38,344 --> 00:19:39,904
- Hmm.
- That's the most response

249
00:19:39,929 --> 00:19:41,191
I've had out of him all year.

250
00:19:41,216 --> 00:19:42,722
A silent order at such a young age,

251
00:19:42,747 --> 00:19:44,441
it can take its toll.

252
00:19:45,957 --> 00:19:50,082
I don't wish to speak
out of turn, but...

253
00:19:50,107 --> 00:19:52,301
he is in dire need of a tutor.

254
00:19:52,326 --> 00:19:54,504
I... I don't suppose you would...

255
00:19:54,529 --> 00:19:56,278
It would be an honor.

256
00:19:57,919 --> 00:20:00,387
My daughters now speak
better Latin than I do

257
00:20:00,412 --> 00:20:02,075
and correct me far too often.

258
00:20:02,100 --> 00:20:03,687
It would actually be a bit of a blessing

259
00:20:03,711 --> 00:20:06,399
to believe that I still
have some wisdom to impart.

260
00:20:09,203 --> 00:20:10,778
And thank you.

261
00:20:19,860 --> 00:20:21,166
Lady Pole.

262
00:20:21,987 --> 00:20:23,872
Lady Pole...

263
00:20:24,651 --> 00:20:27,614
I was hoping that I may
wear your colors as I ride.

264
00:20:27,791 --> 00:20:29,629
- I don't...
- Mother...

265
00:20:29,654 --> 00:20:31,325
this gentleman is speaking to you.

266
00:20:31,350 --> 00:20:32,965
- Oh, I'm sorry.
- Lord Stafford!

267
00:20:32,990 --> 00:20:36,254
William Compton,
groom of the King's stool.

268
00:20:39,687 --> 00:20:41,304
Here, Compton.

269
00:20:41,434 --> 00:20:42,733
No, Henry.

270
00:20:42,758 --> 00:20:44,327
Be sure to win.

271
00:20:44,694 --> 00:20:46,686
I will tie this to my saddle.

272
00:20:58,031 --> 00:21:01,019
Master Brandon, may I assist the King?

273
00:21:01,265 --> 00:21:03,491
The King has already a squire.

274
00:21:04,743 --> 00:21:07,311
But you may fetch him some ale.

275
00:21:27,761 --> 00:21:31,486
_

276
00:21:31,773 --> 00:21:33,905
The King is invincible.

277
00:21:34,027 --> 00:21:37,513
No one is invincible, Katalina, no one.

278
00:21:37,538 --> 00:21:39,623
This is leadership, Father.

279
00:22:11,333 --> 00:22:14,024
He rides with your family
emblem on his horse.

280
00:22:14,049 --> 00:22:15,587
It's so romantic.

281
00:23:15,545 --> 00:23:16,981
My lord.

282
00:23:21,758 --> 00:23:23,041
Edward, I'm sorry.

283
00:23:37,358 --> 00:23:39,281
Bloody dogs can have it.

284
00:23:49,481 --> 00:23:51,445
Do not fret, my lady.

285
00:23:51,470 --> 00:23:53,765
I can still admire you with my left eye.

286
00:23:56,288 --> 00:23:57,768
Oh, can you stand?

287
00:24:07,490 --> 00:24:09,103
King Henry,

288
00:24:09,128 --> 00:24:12,413
unharmed in armors from his foundry!

289
00:24:14,107 --> 00:24:16,194
I should've worn the same.

290
00:24:17,793 --> 00:24:21,144
And yet, behold Lord Stafford,

291
00:24:21,169 --> 00:24:23,897
born with English steel in his bones.

292
00:24:25,659 --> 00:24:27,138
God save the King.

293
00:24:27,163 --> 00:24:29,163
God save the King!

294
00:24:29,188 --> 00:24:31,277
God save the King!

295
00:24:31,790 --> 00:24:34,022
God save the Queen!

296
00:24:34,047 --> 00:24:36,234
God save the Queen!

297
00:24:36,259 --> 00:24:38,584
God save the Queen!

298
00:24:38,803 --> 00:24:41,483
God save the Queen!

299
00:24:42,113 --> 00:24:44,686
Katalina is her mother's daughter.

300
00:24:45,909 --> 00:24:47,911
She has convinced me.

301
00:24:48,175 --> 00:24:50,053
King Henry...

302
00:24:51,388 --> 00:24:53,717
you will have your war with France

303
00:24:54,213 --> 00:24:55,862
and your treaty with Spain.

304
00:24:55,887 --> 00:24:58,107
God be praised!

305
00:24:58,300 --> 00:24:59,811
Mwah.

306
00:25:00,300 --> 00:25:02,483
And Charles?

307
00:25:02,791 --> 00:25:04,264
All of us, united?

308
00:25:04,289 --> 00:25:06,725
We will rise up for the Pope.

309
00:25:07,319 --> 00:25:10,342
You may consult with my
daughter on all matters

310
00:25:10,367 --> 00:25:12,553
as though you speak directly to me.

311
00:25:13,443 --> 00:25:15,303
She's the will of Spain.

312
00:25:15,726 --> 00:25:19,014
_

313
00:25:19,726 --> 00:25:21,608
_

314
00:25:23,747 --> 00:25:25,889
Tomorrow I return to Spain.

315
00:25:26,515 --> 00:25:28,330
We will ready for our war.

316
00:25:39,819 --> 00:25:41,493
My father says we should send troops

317
00:25:41,517 --> 00:25:43,927
to San Sebastian,
and he will join us there.

318
00:25:43,952 --> 00:25:45,372
Sail to bloody Spain?

319
00:25:45,397 --> 00:25:48,182
Your Grace, we're meant
to be invading France.

320
00:25:48,207 --> 00:25:49,817
We only have to cross the Channel.

321
00:25:49,842 --> 00:25:52,092
Our aim is to deal with
the French threat to Rome,

322
00:25:52,117 --> 00:25:53,150
Your Grace.

323
00:25:53,175 --> 00:25:55,019
A resolute march southeast is needed.

324
00:25:55,044 --> 00:25:57,322
England has a strong claim
to the Duchy of Guyenne,

325
00:25:57,347 --> 00:25:59,370
which is nearby,
and we can swell our numbers there.

326
00:25:59,394 --> 00:26:01,455
Aquitaine was taken by the French.

327
00:26:01,480 --> 00:26:04,807
Their citizens yearn to be
under English rule again.

328
00:26:05,199 --> 00:26:08,174
So let's give them that

329
00:26:08,199 --> 00:26:10,775
and land a blow to
King Louis' arrogance.

330
00:26:10,800 --> 00:26:13,455
My father's army will head
north to meet us.

331
00:26:13,767 --> 00:26:15,377
That's good, Your Grace.

332
00:26:15,402 --> 00:26:17,510
My father is a boastful man.

333
00:26:17,819 --> 00:26:19,903
He will wish to make a grand display

334
00:26:19,928 --> 00:26:21,408
of military power,

335
00:26:21,433 --> 00:26:23,025
and he will have that

336
00:26:23,050 --> 00:26:25,525
as we march together into France.

337
00:26:26,364 --> 00:26:29,111
You are formidable, my queen.

338
00:26:29,720 --> 00:26:31,736
I'm in admiration.

339
00:26:31,761 --> 00:26:34,752
I have worked hard to build
this treaty with my father.

340
00:26:34,777 --> 00:26:37,040
He appoints you his regent.

341
00:26:37,205 --> 00:26:39,072
It's a symbol of his trust in you.

342
00:26:39,097 --> 00:26:40,830
A miracle.

343
00:26:41,552 --> 00:26:44,182
He was jealous of my mother's strength.

344
00:26:44,802 --> 00:26:46,848
He could do nothing to challenge her,

345
00:26:46,873 --> 00:26:49,721
and so he would try to weaken
my sister and I at every turn.

346
00:26:49,746 --> 00:26:51,886
Then he has changed.

347
00:26:52,953 --> 00:26:54,728
When Harry...

348
00:26:56,429 --> 00:26:57,995
When the King wanted to marry me,

349
00:26:58,020 --> 00:26:59,900
my father wouldn't pay my dowry

350
00:26:59,925 --> 00:27:02,072
until he needed something in return.

351
00:27:02,937 --> 00:27:04,666
But, yes...

352
00:27:05,514 --> 00:27:08,752
I think he sees me now
as worthy of respect.

353
00:27:09,737 --> 00:27:12,627
Perhaps he finally
feels guilt about Joanna.

354
00:27:12,898 --> 00:27:15,959
Your poor sister was felled
by a disorder of the mind.

355
00:27:15,984 --> 00:27:17,822
So my father says.

356
00:27:20,100 --> 00:27:22,624
The nuns of Tordesillas tend to her.

357
00:27:22,731 --> 00:27:24,315
You think your father put her there

358
00:27:24,340 --> 00:27:26,081
to take Spain for himself.

359
00:27:28,020 --> 00:27:30,810
Your Grace,
your father has entrusted you

360
00:27:30,835 --> 00:27:33,063
because he knows that by
your word and your deed,

361
00:27:33,088 --> 00:27:34,958
you will exalt him,

362
00:27:34,983 --> 00:27:38,310
as you also exalt the whole of England.

363
00:27:41,410 --> 00:27:43,497
Thank you...

364
00:27:44,318 --> 00:27:45,637
Thomas.

365
00:27:46,709 --> 00:27:48,067
Thank you.

366
00:27:48,293 --> 00:27:52,544
How wonderful to have
our trust in Spain at last.

367
00:28:09,690 --> 00:28:11,638
He has the eyes of a hawk.

368
00:28:12,193 --> 00:28:14,294
He follows my every move.

369
00:28:14,659 --> 00:28:17,053
I count the days until
I can take him hunting.

370
00:28:20,897 --> 00:28:22,935
I love that you would
feed our son yourself.

371
00:28:22,960 --> 00:28:25,310
All other princes have wet nurses.

372
00:28:28,247 --> 00:28:29,263
Thank you.

373
00:28:29,288 --> 00:28:31,810
You have given me so much, Catherine.

374
00:28:32,452 --> 00:28:34,622
Hello.

375
00:28:34,976 --> 00:28:38,720
I have given you a new
Spanish army to play with.

376
00:28:39,589 --> 00:28:40,957
I do it all for you...

377
00:28:42,095 --> 00:28:44,150
and for this country,

378
00:28:44,730 --> 00:28:46,297
for our Camelot.

379
00:28:52,853 --> 00:28:56,422
Move out, to France!

380
00:29:04,048 --> 00:29:05,734
And when the French are routed,

381
00:29:05,759 --> 00:29:07,260
the Scots will lose their wealthy patron

382
00:29:07,284 --> 00:29:09,453
and be less trouble on the borders.

383
00:29:09,921 --> 00:29:11,967
My warrior queen.

384
00:29:26,551 --> 00:29:27,973
_

385
00:29:27,998 --> 00:29:30,887
Douglases have no respect
for any other clan.

386
00:29:30,912 --> 00:29:33,364
Your Grace, we ask for reparations

387
00:29:33,389 --> 00:29:34,567
for the raids carried out

388
00:29:34,592 --> 00:29:37,600
by these buck-eared cocksuckers
on our Lowland settlements...

389
00:29:37,625 --> 00:29:38,968
- Oh, aye...
- Aye, go on then,

390
00:29:38,992 --> 00:29:40,452
Crown Prince Mary Jane!

391
00:29:40,476 --> 00:29:42,828
- Get your fucking sword out!
- And by thunderous God,

392
00:29:42,852 --> 00:29:44,570
what makes you think it
was us in your lands?

393
00:29:44,594 --> 00:29:45,920
Because the ale had been drunk

394
00:29:45,944 --> 00:29:47,827
and all the sheep were pregnant.

395
00:29:52,515 --> 00:29:55,523
Ah, hen, and I told you this was, uh...

396
00:29:56,227 --> 00:29:57,593
men's work.

397
00:29:57,618 --> 00:29:59,086
For the love of God and all the saints,

398
00:29:59,110 --> 00:30:00,721
you call yourselves men.

399
00:30:00,746 --> 00:30:02,400
My children are better behaved.

400
00:30:02,425 --> 00:30:04,655
Your Grace, what's a woman doing here?

401
00:30:04,680 --> 00:30:08,054
I am your queen,
Alexander Stewart, you pig!

402
00:30:08,079 --> 00:30:09,623
Your Grace, this is a clan meeting.

403
00:30:09,647 --> 00:30:11,736
We can't see it turned
into a sewing circle.

404
00:30:11,761 --> 00:30:13,000
Please, Father, let us not stoop

405
00:30:13,024 --> 00:30:14,242
to humiliating the wife of our king...

406
00:30:14,266 --> 00:30:15,702
You shut your face, Angus.

407
00:30:15,727 --> 00:30:18,905
She's English, and the English
are the cause of all our troubles.

408
00:30:18,930 --> 00:30:20,405
True, true.

409
00:30:20,429 --> 00:30:21,437
Cannae trust the English

410
00:30:21,462 --> 00:30:23,992
nae more than a randy
Douglas in a sheep pen!

411
00:30:25,434 --> 00:30:26,874
My lord...

412
00:30:27,648 --> 00:30:30,390
perhaps you would like
to discipline the nobles

413
00:30:30,415 --> 00:30:34,331
that would insult
your queen so spitefully.

414
00:30:34,462 --> 00:30:37,077
Aye, how should I?

415
00:30:37,290 --> 00:30:38,987
How about one Douglas, one Stewart,

416
00:30:39,012 --> 00:30:40,535
hung, drawn, and quartered?

417
00:30:40,911 --> 00:30:42,823
Ooh!

418
00:30:43,408 --> 00:30:46,952
Ah, but look what you have achieved,

419
00:30:46,977 --> 00:30:48,609
my bonnie love.

420
00:30:49,033 --> 00:30:53,167
The clans united as
neither Robert the Bruce

421
00:30:53,192 --> 00:30:55,280
nor William Wallace could've hoped for,

422
00:30:55,305 --> 00:30:58,591
and all because of
their contempt for the English.

423
00:31:14,068 --> 00:31:15,569
Well...

424
00:31:19,089 --> 00:31:20,975
Well, she may not punch like a Stewart,

425
00:31:21,000 --> 00:31:23,050
but she could well pass for a Douglas.

426
00:31:32,656 --> 00:31:34,467
_

427
00:31:34,554 --> 00:31:37,077
_

428
00:31:40,077 --> 00:31:43,803
_

429
00:31:44,595 --> 00:31:48,318
_

430
00:31:48,631 --> 00:31:49,850
Fuck.

431
00:31:51,132 --> 00:31:53,749
_

432
00:31:54,133 --> 00:31:58,905
_

433
00:31:59,647 --> 00:32:01,749
_

434
00:32:12,207 --> 00:32:13,469
Highness.

435
00:32:15,278 --> 00:32:16,955
Oviedo writes to me.

436
00:32:16,980 --> 00:32:19,441
He says the Tudor army wait,

437
00:32:19,466 --> 00:32:22,090
and yet your father's
army does not come.

438
00:32:22,115 --> 00:32:23,871
Oh, he's on his way.

439
00:32:24,296 --> 00:32:27,082
He wrote to me that bad
weather delayed them.

440
00:32:30,169 --> 00:32:32,694
Do you know how far away he is?

441
00:32:32,972 --> 00:32:34,412
It will light the spirits of the men

442
00:32:34,437 --> 00:32:36,322
if I can share this with them.

443
00:32:38,068 --> 00:32:40,879
He will reach them long
before your letter gets there.

444
00:32:42,067 --> 00:32:44,316
The spring has been too wet,

445
00:32:44,788 --> 00:32:47,487
but now the summer comes,
the ground is dry,

446
00:32:47,512 --> 00:32:49,551
the horses fast,
and the men sure-footed.

447
00:32:49,576 --> 00:32:51,902
But forgive me, Highness.

448
00:32:52,335 --> 00:32:54,467
This was not what was agreed.

449
00:32:54,777 --> 00:32:56,871
You know yourself he can play tricks.

450
00:32:56,896 --> 00:32:59,043
Lina, I have told you he is coming.

451
00:32:59,936 --> 00:33:01,590
Be satisfied with it.

452
00:33:11,609 --> 00:33:14,044
_

453
00:33:14,230 --> 00:33:16,270
_

454
00:33:16,582 --> 00:33:19,481
_

455
00:33:19,710 --> 00:33:23,692
_

456
00:33:40,002 --> 00:33:42,175
_

457
00:33:43,532 --> 00:33:46,323
_

458
00:33:46,348 --> 00:33:48,206
_

459
00:33:51,666 --> 00:33:54,464
_

460
00:33:55,744 --> 00:33:59,377
_

461
00:33:59,998 --> 00:34:02,252
_

462
00:34:02,720 --> 00:34:04,220
_

463
00:34:28,675 --> 00:34:30,275
Maggie.

464
00:34:30,783 --> 00:34:32,133
Your Grace.

465
00:34:35,581 --> 00:34:39,478
Hold out your hands with
the palms facing up.

466
00:34:40,724 --> 00:34:42,744
I do not understand.

467
00:34:43,193 --> 00:34:46,322
Today marks the anniversary
of the death of Sir Richard.

468
00:34:47,175 --> 00:34:49,033
We do not forget,

469
00:34:49,376 --> 00:34:51,294
myself and the King.

470
00:34:57,514 --> 00:34:59,161
This is for sorrow.

471
00:35:03,568 --> 00:35:05,999
This is for healing.

472
00:35:07,778 --> 00:35:10,233
When you pray for your husband's soul,

473
00:35:10,258 --> 00:35:12,086
hold one in each hand.

474
00:35:13,535 --> 00:35:15,363
Squeeze them tightly.

475
00:35:17,073 --> 00:35:18,577
I will.

476
00:35:19,870 --> 00:35:21,263
Thank you.

477
00:35:22,709 --> 00:35:25,080
How are the children?

478
00:35:25,622 --> 00:35:26,718
Has Reggie...

479
00:35:26,743 --> 00:35:29,800
He still does not speak to me.

480
00:35:31,846 --> 00:35:34,510
Then the healing is for Reggie also.

481
00:35:38,094 --> 00:35:39,346
Catherine...

482
00:35:40,896 --> 00:35:42,698
thank you.

483
00:35:54,937 --> 00:35:57,080
Your Grace, a letter for you.

484
00:35:57,105 --> 00:35:58,713
It has your father's seal.

485
00:35:58,738 --> 00:36:00,227
Here, I'll take him.

486
00:36:13,871 --> 00:36:16,047
Have they met the English army?

487
00:36:18,451 --> 00:36:20,062
Fetch my clothes.

488
00:36:20,087 --> 00:36:21,729
I will see the King.

489
00:36:22,852 --> 00:36:24,807
Do you think we lost the war?

490
00:36:35,948 --> 00:36:37,677
Leave us.

491
00:36:38,378 --> 00:36:40,076
Um, please go.

492
00:36:47,555 --> 00:36:49,383
What is it?

493
00:36:49,408 --> 00:36:51,279
He is not coming.

494
00:36:51,615 --> 00:36:52,770
My father,

495
00:36:52,795 --> 00:36:54,599
he has taken his army to Navarre,

496
00:36:54,624 --> 00:36:56,053
200 miles to the south,

497
00:36:56,078 --> 00:36:57,895
to reclaim his lands
there from the French.

498
00:36:57,920 --> 00:37:00,513
Why... why would he do that?

499
00:37:00,546 --> 00:37:03,678
He has used us as a decoy,
to draw the French,

500
00:37:03,703 --> 00:37:05,842
leaving Navarre open for him to take.

501
00:37:06,779 --> 00:37:08,912
He has betrayed us, Henry.

502
00:37:14,725 --> 00:37:16,741
The alliance was a lie.

503
00:37:17,633 --> 00:37:19,678
I am sorry that I...

504
00:37:20,022 --> 00:37:22,014
trusted him. He...

505
00:37:22,905 --> 00:37:24,646
has humiliated both of us.

506
00:37:26,768 --> 00:37:28,291
It is my fault.

507
00:37:31,195 --> 00:37:33,576
_

508
00:37:41,761 --> 00:37:43,281
_

509
00:37:53,037 --> 00:37:54,813
We have been betrayed.

510
00:37:56,727 --> 00:38:00,063
Two hundred thousand ducats wasted.

511
00:38:01,946 --> 00:38:04,819
Two thousand soldiers dead

512
00:38:05,137 --> 00:38:07,531
from hunger or disease.

513
00:38:07,633 --> 00:38:10,399
"Tricky as a fox"...

514
00:38:10,734 --> 00:38:12,797
turned out to be true.

515
00:38:13,423 --> 00:38:14,947
Bring our men home now.

516
00:38:17,406 --> 00:38:19,495
I apologize to this council.

517
00:38:19,520 --> 00:38:23,132
Your Grace, you must not blame yourself.

518
00:38:23,286 --> 00:38:25,033
I believed my father's sincerity,

519
00:38:25,057 --> 00:38:26,885
but he betrayed us.

520
00:38:27,326 --> 00:38:29,023
Not the Spanish.

521
00:38:29,188 --> 00:38:30,353
Him alone.

522
00:38:30,378 --> 00:38:32,266
The shame is not our queen's.

523
00:38:32,782 --> 00:38:36,172
She did what any dutiful
daughter would've done...

524
00:38:37,123 --> 00:38:39,672
but her father is a lying bastard!

525
00:38:41,019 --> 00:38:43,000
Council is adjourned.

526
00:38:46,434 --> 00:38:48,055
Henry!

527
00:38:54,395 --> 00:38:56,876
The King's mood will settle.

528
00:38:57,164 --> 00:38:59,140
I will arrange a stag hunt for him.

529
00:38:59,165 --> 00:39:00,508
He needs to burn this off.

530
00:39:00,533 --> 00:39:03,282
We have worked so hard
together to build this...

531
00:39:04,058 --> 00:39:07,364
- This...
- Camelot, yes.

532
00:39:09,069 --> 00:39:11,568
You and the King are young...

533
00:39:12,152 --> 00:39:13,896
idealistic.

534
00:39:13,921 --> 00:39:16,318
But he must shake the glister
of youth from his eyes

535
00:39:16,343 --> 00:39:19,607
and be a man and king for England,

536
00:39:19,632 --> 00:39:24,097
and you must do what
England loves you for

537
00:39:24,122 --> 00:39:26,224
and radiate your light

538
00:39:26,745 --> 00:39:30,301
and your beauty and your kindness.

539
00:39:42,839 --> 00:39:45,745
I tried to warn you about
your father, Highness,

540
00:39:45,955 --> 00:39:48,853
but now the English
people say we Spanish

541
00:39:48,878 --> 00:39:51,913
are all the same, just like him,

542
00:39:51,938 --> 00:39:54,299
and we cannot be trusted.

543
00:39:54,653 --> 00:39:57,760
All of us must live with this,
not only you.

544
00:39:59,665 --> 00:40:01,885
The thought makes you faint, does it?

545
00:40:01,910 --> 00:40:04,354
Lina, is it the baby?

546
00:40:05,737 --> 00:40:07,043
Baby?

547
00:40:09,470 --> 00:40:14,166
Bessie, would you fetch
some ale for the Queen?

548
00:40:26,687 --> 00:40:27,992
You...

549
00:40:29,138 --> 00:40:31,385
are with child?

550
00:40:31,846 --> 00:40:33,706
Yes, Highness.

551
00:40:34,408 --> 00:40:35,704
How long?

552
00:40:35,729 --> 00:40:37,573
I think...

553
00:40:37,598 --> 00:40:39,417
three months.

554
00:40:39,914 --> 00:40:41,565
But you didn't tell me.

555
00:40:41,590 --> 00:40:43,679
I did not want to tell you when...

556
00:40:43,918 --> 00:40:46,604
you had so much to occupy your mind.

557
00:40:49,818 --> 00:40:51,516
My father...

558
00:40:52,334 --> 00:40:54,307
he took the grape.

559
00:40:54,953 --> 00:40:56,410
He used to promise me that this time,

560
00:40:56,434 --> 00:40:57,475
he'd let me take it.

561
00:40:59,310 --> 00:41:01,167
Then he'd do it again...

562
00:41:02,375 --> 00:41:03,940
and again.

563
00:41:04,377 --> 00:41:06,323
Now again.

564
00:41:08,381 --> 00:41:10,122
Have I become like him...

565
00:41:12,588 --> 00:41:14,565
so you no longer trust me?

566
00:41:15,149 --> 00:41:17,935
Am I so changed that we
are no longer friends?

567
00:41:18,304 --> 00:41:20,729
That is your choice, Catherine.

568
00:41:21,373 --> 00:41:25,001
You are the Queen. I am your lady.

569
00:41:25,180 --> 00:41:27,681
Whether or not we are friends

570
00:41:27,706 --> 00:41:30,774
is in your gift, not mine.

571
00:41:32,177 --> 00:41:35,920
This place, the palace...

572
00:41:36,340 --> 00:41:38,259
it is not a home.

573
00:41:38,748 --> 00:41:41,534
It is like a gaming board,

574
00:41:41,954 --> 00:41:44,348
and they all play the games.

575
00:41:44,724 --> 00:41:46,117
You too.

576
00:41:46,930 --> 00:41:49,585
You play them very well.

577
00:41:50,052 --> 00:41:53,095
But I do not wish to play.

578
00:41:53,595 --> 00:41:56,610
I merely wish to live my simple life.

579
00:42:04,095 --> 00:42:06,040
I am happy for you, Lina.

580
00:42:10,312 --> 00:42:12,009
Go.

581
00:42:12,227 --> 00:42:14,181
You should rest.

582
00:42:14,206 --> 00:42:15,947
When you are fuller in your term,

583
00:42:15,972 --> 00:42:18,173
you may stay home until you
are ready to return to me...

584
00:42:20,260 --> 00:42:21,826
for your child's sake.

585
00:42:24,276 --> 00:42:26,478
You are better than your father.

586
00:42:27,327 --> 00:42:29,306
You show strength

587
00:42:29,331 --> 00:42:31,329
but humility...

588
00:42:32,332 --> 00:42:35,243
courage and patience.

589
00:42:36,958 --> 00:42:38,360
And you do something

590
00:42:38,385 --> 00:42:40,681
your mother and father could not do.

591
00:42:40,929 --> 00:42:45,790
You ask questions of others as
well as handing them orders.

592
00:42:47,707 --> 00:42:50,595
You have a good heart, Catherine.

593
00:42:51,937 --> 00:42:54,418
This storm will pass.

594
00:43:15,208 --> 00:43:16,842
Henry...

595
00:43:19,220 --> 00:43:21,004
may I attend your bed tonight?

596
00:43:24,285 --> 00:43:25,634
I'm tired.

597
00:43:37,796 --> 00:43:39,407
Good night, Your Grace.

598
00:44:08,107 --> 00:44:10,686
Well, that was a bollocking
waste of time.

599
00:44:10,711 --> 00:44:12,234
General Howard...

600
00:44:12,798 --> 00:44:14,483
my lord Stafford...

601
00:44:18,204 --> 00:44:20,405
good men of England...

602
00:44:24,863 --> 00:44:26,678
we are sorry.

603
00:44:27,915 --> 00:44:29,936
You brave men did not deserve

604
00:44:29,961 --> 00:44:31,928
to languish in such ignominy.

605
00:44:32,126 --> 00:44:33,997
King Ferdinand...

606
00:44:36,488 --> 00:44:38,446
King Ferdinand betrayed you...

607
00:44:39,045 --> 00:44:40,272
and me, too.

608
00:44:40,297 --> 00:44:42,420
But you did not betray yourselves.

609
00:44:43,155 --> 00:44:45,413
Captain Oviedo, step forward.

610
00:44:47,774 --> 00:44:49,225
Your Grace.

611
00:44:49,250 --> 00:44:52,122
We're told you worked
tirelessly to maintain morale,

612
00:44:52,395 --> 00:44:54,913
that you even brought
back some who deserted.

613
00:44:56,802 --> 00:45:00,170
The Queen wishes to
bestow a gift upon you.

614
00:45:03,467 --> 00:45:05,295
Oviedo of Maceta,

615
00:45:05,320 --> 00:45:08,249
for your service to England,
we make you a commoner knight.

616
00:45:09,502 --> 00:45:11,905
Receive the title knight banneret...

617
00:45:12,461 --> 00:45:14,022
with our gratitude.

618
00:45:16,378 --> 00:45:18,771
Think of it as a personal apology

619
00:45:19,153 --> 00:45:20,999
on behalf of her country.

620
00:45:22,356 --> 00:45:25,889
I think of this as a
blessing from my queen.

621
00:45:30,548 --> 00:45:32,225
I'm going hunting.

622
00:45:45,111 --> 00:45:47,233
Hello.

623
00:45:48,049 --> 00:45:50,116
He's teething.

624
00:45:50,750 --> 00:45:52,360
I will take him for a while.

625
00:45:55,274 --> 00:45:56,438
Okay.

626
00:46:19,474 --> 00:46:21,896
Come, come.

627
00:46:21,921 --> 00:46:23,740
We will speak to God

628
00:46:24,448 --> 00:46:27,404
and ask Him to forgive
your mother's pride

629
00:46:28,114 --> 00:46:30,326
and guide her in the future.

630
00:46:32,574 --> 00:46:34,054
Come on.

631
00:46:44,107 --> 00:46:45,927
Holy Father...

632
00:46:47,717 --> 00:46:49,951
forgive me for my sins.

633
00:46:52,499 --> 00:46:55,023
Give me Your wisdom.

634
00:46:55,305 --> 00:46:56,959
Holy Father...

635
00:46:58,658 --> 00:47:00,443
I was tempted by...

636
00:47:02,474 --> 00:47:04,349
by vanity.

637
00:47:05,933 --> 00:47:07,544
I turned away from You.

638
00:47:10,345 --> 00:47:11,695
Holy Father...

639
00:47:14,768 --> 00:47:16,779
help my husband.

640
00:47:17,376 --> 00:47:19,161
Heal his heart.

641
00:47:27,057 --> 00:47:28,703
Henry...

642
00:47:31,191 --> 00:47:32,540
Henry?

643
00:47:35,768 --> 00:47:37,492
Henry!

644
00:47:37,876 --> 00:47:39,355
Hen... Henry!

645
00:47:40,972 --> 00:47:42,401
Henry.

646
00:47:42,762 --> 00:47:44,178
Henry!

647
00:48:16,504 --> 00:48:18,419
Catherine...

648
00:49:15,911 --> 00:49:17,630
Highness.

649
00:49:23,049 --> 00:49:24,481
Catherine...

650
00:49:29,464 --> 00:49:31,466
the King wishes to see you.

651
00:49:45,856 --> 00:49:47,858
I have waited for you.

652
00:49:50,317 --> 00:49:51,938
I know.

653
00:49:55,218 --> 00:49:57,887
I know now what you felt
when your mother died and you...

654
00:50:01,577 --> 00:50:02,882
you said you could not help

655
00:50:02,907 --> 00:50:05,755
but feel that she was
cold under the ground.

656
00:50:08,991 --> 00:50:11,887
Henry, will he have enough
swaddling around him?

657
00:50:18,321 --> 00:50:19,778
My love...

658
00:50:20,718 --> 00:50:22,961
my poor, sweet love.

659
00:50:23,444 --> 00:50:25,882
Why? Why?

660
00:50:25,907 --> 00:50:28,262
Why would God...

661
00:50:30,145 --> 00:50:34,269
Does He punish us? Is this punishment?

662
00:50:34,294 --> 00:50:35,755
Why would He?

663
00:50:41,848 --> 00:50:43,755
I love you, Catherine.

664
00:50:44,895 --> 00:50:47,724
And I will love you and love you,

665
00:50:47,749 --> 00:50:50,153
and we will have another son,

666
00:50:50,178 --> 00:50:54,747
and he will be strong
because we are so strong.

667
00:50:59,599 --> 00:51:00,902
Yes.

668
00:51:01,425 --> 00:51:02,794
Yes.

669
00:51:02,819 --> 00:51:04,647
I cannot lose you.

670
00:51:04,929 --> 00:51:06,736
I cannot lose you, Henry.

671
00:51:31,385 --> 00:51:33,408
My love, I'm sorry.

672
00:51:33,779 --> 00:51:35,854
You, most of all,

673
00:51:36,425 --> 00:51:38,648
will understand Catherine's suffering.

674
00:51:42,630 --> 00:51:46,158
Not another child, not another.

675
00:51:46,784 --> 00:51:48,674
Oh, that poor wee boy.

676
00:51:50,196 --> 00:51:51,791
Hey.

677
00:51:55,923 --> 00:51:58,799
If you wish to ride south to see her...

678
00:52:03,515 --> 00:52:05,846
No, I'll stay in Scotland

679
00:52:06,159 --> 00:52:07,971
and do my duty...

680
00:52:09,795 --> 00:52:11,588
and I'll grieve in private.

681
00:52:12,919 --> 00:52:15,752
You're a fine queen, Meg,

682
00:52:16,222 --> 00:52:18,197
and a good wife.

683
00:52:19,119 --> 00:52:22,096
You'll win the hearts
of Scotland in no time.

684
00:52:23,236 --> 00:52:26,065
When I next see Catherine, I will...

685
00:52:26,430 --> 00:52:28,789
hold her close.

686
00:52:29,750 --> 00:52:32,110
She is hermana...

687
00:52:32,989 --> 00:52:34,264
sister.

688
00:53:37,617 --> 00:53:39,672
_

689
00:53:40,962 --> 00:53:43,883
_

690
00:53:43,938 --> 00:53:46,000
_

691
00:53:47,094 --> 00:53:50,375
_

692
00:53:50,585 --> 00:53:54,696
_

693
00:53:55,202 --> 00:53:57,539
_

694
00:53:58,155 --> 00:54:01,188
_

695
00:54:02,176 --> 00:54:03,844
_

696
00:54:04,782 --> 00:54:07,727
_

697
00:54:08,542 --> 00:54:11,047
_

698
00:54:32,431 --> 00:54:34,618
"Do not be like the English."

699
00:54:40,975 --> 00:54:42,454
Henry...

700
00:54:43,846 --> 00:54:45,947
you were right to speak of strength.

701
00:54:47,332 --> 00:54:50,134
We were strong enough
to build this Camelot.

702
00:54:52,130 --> 00:54:54,884
Now we must be even stronger to keep it.

703
00:55:20,594 --> 00:55:22,548
Why do I speak...

704
00:55:23,315 --> 00:55:25,056
and not the King?

705
00:55:26,043 --> 00:55:30,142
Because your pain is mine
and I have caused it.

706
00:55:32,296 --> 00:55:34,572
We were children...

707
00:55:35,386 --> 00:55:38,009
but we are not children anymore.

708
00:55:38,992 --> 00:55:41,017
Our innocence is lost.

709
00:55:42,768 --> 00:55:45,220
And our new wisdom forged in pain...

710
00:55:46,244 --> 00:55:48,087
and grief...

711
00:55:48,579 --> 00:55:50,784
and terrible sadness.

712
00:55:54,125 --> 00:55:56,127
We have lost our precious son...

713
00:55:59,291 --> 00:56:02,259
and we have also lost
our dignity to Spain.

714
00:56:03,399 --> 00:56:05,900
My father wrote to gloat

715
00:56:06,322 --> 00:56:08,509
about his victory,

716
00:56:09,351 --> 00:56:11,509
but I will tell you this...

717
00:56:11,971 --> 00:56:15,126
we do not drown when we feel grief.

718
00:56:16,343 --> 00:56:20,217
We do not shy from our mistakes,

719
00:56:20,497 --> 00:56:24,632
and we do not stand to
be betrayed by allies!

720
00:56:31,947 --> 00:56:34,197
We called you here

721
00:56:34,222 --> 00:56:37,290
because the whole of
England must know this.

722
00:56:38,498 --> 00:56:40,415
I am reborn.

723
00:56:41,848 --> 00:56:43,908
I am English!

724
00:56:45,260 --> 00:56:47,959
God save King Henry!

725
00:56:47,984 --> 00:56:50,111
God save the King!

726
00:56:50,136 --> 00:56:52,322
God save the King!

727
00:56:52,347 --> 00:56:55,829
God save Queen Catherine of England!

728
00:56:55,854 --> 00:56:58,040
God save the Queen!

729
00:56:58,065 --> 00:57:00,259
God save the Queen!

730
00:57:00,299 --> 00:57:02,570
God save the Queen!

731
00:57:02,595 --> 00:57:04,642
God save the Queen!

732
00:57:04,934 --> 00:57:07,095
We will go to war with France,

733
00:57:07,807 --> 00:57:09,298
but this time on our own.

734
00:57:09,323 --> 00:57:13,556
God save the Queen! God save the Queen!

735
00:57:14,213 --> 00:57:18,087
England, you shall have your victory,

736
00:57:18,658 --> 00:57:22,155
and you will also have
a new heir from my womb.

737
00:57:25,122 --> 00:57:26,819
I stand here as a daughter of England,

738
00:57:26,844 --> 00:57:28,928
and I make you that promise.

739
00:57:28,953 --> 00:57:31,116
God save the Queen!

740
00:57:31,424 --> 00:57:33,741
God save the Queen!

741
00:57:34,609 --> 00:57:39,609
Synced & corrected by QueenMaddie
www.addic7ed.com

