1
00:00:08,611 --> 00:00:11,192
Con más de 20 000 clínicas por el mundo,

2
00:00:11,217 --> 00:00:14,574
Soul Connex es la forma de
encontrar a tu pareja perfecta.

3
00:00:14,600 --> 00:00:16,586
Pensé que ya era hora.

4
00:00:16,611 --> 00:00:18,636
Es lo que siempre he querido.

5
00:00:18,661 --> 00:00:20,741
Tu futuro espera.

6
00:00:20,766 --> 00:00:23,496
Ve a SoulConnex.net
para más información.

7
00:00:25,587 --> 00:00:28,290
Los amantes, de Magritte.

8
00:00:29,796 --> 00:00:32,329
Algunos dicen que cuenta la historia

9
00:00:32,443 --> 00:00:34,279
del deseo frustrado.

10
00:00:34,984 --> 00:00:36,685
Otros creen en su romance.

11
00:00:37,337 --> 00:00:40,807
El abrazo apasionado de un amante.

12
00:00:42,008 --> 00:00:43,389
¿Qué opción es la buena?

13
00:00:43,843 --> 00:00:45,963
Quizá debamos preguntárselo al pintor.

14
00:00:47,272 --> 00:00:50,961
Magritte, desde el principio, insistió
en que no había ninguna historia detrás.

15
00:00:51,451 --> 00:00:53,575
Explicó a la crítica

16
00:00:54,249 --> 00:00:56,370
que no significaba nada.

17
00:00:56,956 --> 00:00:58,682
¿Pero qué sabemos de Magritte?

18
00:00:59,559 --> 00:01:03,830
Su madre se suicidó ahogada
cuando él tenía solo 14 años.

19
00:01:05,924 --> 00:01:08,128
La sacaron del río mientras observaba.

20
00:01:08,449 --> 00:01:10,236
Su camisón blanco y húmedo

21
00:01:10,875 --> 00:01:12,753
le cubría toda la cara.

22
00:01:13,306 --> 00:01:14,808
Pero, claro,

23
00:01:14,834 --> 00:01:16,209
este cuadro...

24
00:01:17,158 --> 00:01:19,174
"no significa nada".

25
00:01:25,218 --> 00:01:29,764
Lo que nos lleva a un debate
más amplio sobre el significado

26
00:01:29,900 --> 00:01:32,603
y quién decide la narrativa.

27
00:01:33,793 --> 00:01:36,262
¿Crees que saben que
son un cliché total?

28
00:01:38,631 --> 00:01:40,766
Los tortolitos pijos.

29
00:01:41,367 --> 00:01:43,536
Seguro que él le lee a Baudelaire.

30
00:01:44,070 --> 00:01:45,622
Y de un libro.

31
00:01:46,439 --> 00:01:47,474
Dios.

32
00:01:50,577 --> 00:01:52,512
Vas a suspender mi asignatura, Hannah.

33
00:01:54,186 --> 00:01:57,776
Estoy resacosa. Tengo la regla.
No necesito que me des la charla.

34
00:01:59,854 --> 00:02:01,324
¿Cómo lo lleva tu madre?

35
00:02:04,324 --> 00:02:06,049
El nuevo tratamiento parece que ayuda.

36
00:02:13,991 --> 00:02:16,302
¿Y qué es esto? ¿Ironía
a la vieja escuela?

37
00:02:17,937 --> 00:02:19,160
Quizá es que...

38
00:02:19,839 --> 00:02:22,050
me gusta lo viejo.

39
00:02:24,370 --> 00:02:25,886
¿Quién es el cliché ahora?

40
00:02:29,884 --> 00:02:31,128
Vete.

41
00:02:31,718 --> 00:02:32,739
¡Vamos!

42
00:02:36,800 --> 00:02:37,855
Dios.

43
00:02:42,824 --> 00:02:44,066
Profesor Gaskell.

44
00:02:46,450 --> 00:02:47,585
Walter.

45
00:02:47,672 --> 00:02:48,992
¿En qué puedo ayudarte?

46
00:02:52,205 --> 00:02:53,966
La madre de Carl ha muerto.

47
00:02:54,212 --> 00:02:55,375
Cuánto lo siento.

48
00:02:55,408 --> 00:02:57,343
Se ha cogido unos días libres,

49
00:02:57,377 --> 00:03:00,139
así que no hablará en la conferencia
para los administradores del martes

50
00:03:00,165 --> 00:03:01,958
y la junta ha pedido que lo hagas tú.

51
00:03:04,050 --> 00:03:05,730
Claro, sí.

52
00:03:05,756 --> 00:03:08,510
Prepararé una presentación
para su revisión.

53
00:03:29,075 --> 00:03:30,476
¿David Maddox?

54
00:03:32,804 --> 00:03:33,880
Hola.

55
00:03:33,913 --> 00:03:34,948
Hola.

56
00:03:34,981 --> 00:03:37,036
Soy Alison Jones.

57
00:03:37,084 --> 00:03:38,753
- Hola.
- Hola.

58
00:03:39,071 --> 00:03:41,485
Perdona, me está costando ubicarte.

59
00:03:41,511 --> 00:03:43,113
- ¿Nos conocemos?
- No.

60
00:03:43,189 --> 00:03:44,678
No, pero...

61
00:03:45,696 --> 00:03:49,706
Hay una información importante
que querría compartir contigo.

62
00:03:50,313 --> 00:03:51,741
¿Qué tipo de información?

63
00:03:53,355 --> 00:03:54,467
Vale...

64
00:03:54,500 --> 00:03:57,237
Son mis resultados del test.

65
00:03:57,270 --> 00:04:00,039
Nuestros resultados.

66
00:04:19,892 --> 00:04:22,437
Hice mi perfil privado.
No deberías tener esto.

67
00:04:22,556 --> 00:04:23,614
Lo sé.

68
00:04:23,640 --> 00:04:28,181
No estoy orgullosa de lo que
he hecho y lo siento. Pero...

69
00:04:28,668 --> 00:04:30,263
tenía que saberlo.

70
00:04:31,004 --> 00:04:32,772
¿Cómo has conseguido esta información?

71
00:04:32,805 --> 00:04:34,107
De manera ilegal.

72
00:04:34,140 --> 00:04:37,891
Está mal, pero, David,
hice el test hace dos años

73
00:04:37,917 --> 00:04:42,913
y, desde entonces, me despierto
preguntándome quién me salió...

74
00:04:43,249 --> 00:04:47,153
y por qué hizo el test si
no iba a querer conocerme.

75
00:04:47,954 --> 00:04:49,291
Estoy casado.

76
00:04:51,722 --> 00:04:53,126
Lo suponía.

77
00:04:53,159 --> 00:04:55,495
Yo también, por cierto.

78
00:04:55,528 --> 00:04:59,101
Y sí, quiero a mi marido
muchísimo, pero...

79
00:05:01,701 --> 00:05:04,806
Un día abrí los ojos y todo parecía...

80
00:05:07,206 --> 00:05:08,438
distinto.

81
00:05:08,762 --> 00:05:10,145
¿Sabes a qué me refiero?

82
00:05:14,213 --> 00:05:15,595
Lo siento.

83
00:05:19,137 --> 00:05:20,013
Ya.

84
00:05:21,309 --> 00:05:24,629
Francamente, ni siquiera
sé qué esperaba conseguir.

85
00:05:28,580 --> 00:05:29,806
¿Sabes qué?

86
00:05:30,460 --> 00:05:33,524
Me quedo en la ciudad un
par de días por trabajo.

87
00:05:35,468 --> 00:05:36,543
¿Tal vez...

88
00:05:36,936 --> 00:05:39,030
podamos tomar un café?

89
00:05:39,056 --> 00:05:41,658
Quizá solo debamos ser...

90
00:05:42,460 --> 00:05:43,518
amigos.

91
00:05:44,525 --> 00:05:46,282
Me alojo aquí.

92
00:05:50,049 --> 00:05:51,860
Vale. Eso era todo.

93
00:06:09,187 --> 00:06:13,712
www.subtitulamos.tv

94
00:06:27,505 --> 00:06:29,405
Vas a decir algo, ¿verdad?

95
00:06:30,089 --> 00:06:32,798
- Me odia.
- No te odia.

96
00:06:33,359 --> 00:06:35,961
Es que no cree que seas...

97
00:06:36,095 --> 00:06:37,574
lo bastante bueno para mí.

98
00:06:38,058 --> 00:06:39,775
Y tiene razón.

99
00:06:39,932 --> 00:06:41,934
- Estás preciosa.
- Gracias.

100
00:06:43,782 --> 00:06:44,922
Bueno...

101
00:06:45,405 --> 00:06:46,964
¿dirás algo?

102
00:06:48,641 --> 00:06:49,752
¿David?

103
00:06:50,276 --> 00:06:51,687
Atención todos.

104
00:06:51,711 --> 00:06:53,012
Silencio.

105
00:06:53,045 --> 00:06:54,312
Acabemos ya con esto.

106
00:06:55,214 --> 00:06:56,997
Un brindis por el chico del cumple.

107
00:06:57,353 --> 00:06:59,141
Nuestro gruñón preferido.

108
00:06:59,852 --> 00:07:03,052
El hombre de las mil
palabras, todas publicadas.

109
00:07:03,790 --> 00:07:04,791
Aunque...

110
00:07:05,014 --> 00:07:07,279
se comunique con pocas de ellas.

111
00:07:08,143 --> 00:07:09,456
Por mi padre

112
00:07:10,118 --> 00:07:11,379
y mi inspiración.

113
00:07:11,964 --> 00:07:13,299
Walter P. Gaskell.

114
00:07:13,332 --> 00:07:14,700
Salud.

115
00:07:14,734 --> 00:07:16,311
- Salud.
- Salud.

116
00:07:21,974 --> 00:07:23,280
David, venga.

117
00:07:25,911 --> 00:07:27,475
Solo uno más...

118
00:07:28,881 --> 00:07:30,731
Por un hombre maravilloso,

119
00:07:30,983 --> 00:07:32,406
un padre atento

120
00:07:32,432 --> 00:07:35,895
y un jefe cruel y estricto.

121
00:07:50,041 --> 00:07:51,109
Walter.

122
00:07:51,205 --> 00:07:53,550
Debe ser bonito tener a
toda la familia reunida.

123
00:07:55,881 --> 00:07:58,348
Me retiro al final del semestre.

124
00:08:01,139 --> 00:08:05,661
Antes de bajar el telón, recomendaré
a la junta que te dé la titularidad.

125
00:08:09,338 --> 00:08:11,564
No sé qué decir.

126
00:08:12,258 --> 00:08:14,731
- Gracias.
- La gente creerá que solo lo hago

127
00:08:14,757 --> 00:08:16,536
porque estás casado con mi hija.

128
00:08:17,121 --> 00:08:19,891
Y quiero que sepas que esa
es justo la única razón.

129
00:08:38,520 --> 00:08:39,707
¿Qué pasa?

130
00:08:42,298 --> 00:08:43,782
Walter se retira.

131
00:08:45,122 --> 00:08:46,590
¿Te lo ha dicho él?

132
00:08:46,616 --> 00:08:47,860
- ¿Cuándo?
- Esta noche.

133
00:08:50,363 --> 00:08:52,974
Va a apoyar mi candidatura como titular.

134
00:08:59,678 --> 00:09:01,781
Dios mío. David.

135
00:09:01,807 --> 00:09:02,909
Es fantástico.

136
00:09:03,947 --> 00:09:05,811
Es lo más de lo más.

137
00:09:11,495 --> 00:09:15,225
¿Por qué no estamos regándonos con
champán borrachos en la bañera?

138
00:09:15,535 --> 00:09:17,308
Cree que solo estoy contigo

139
00:09:17,757 --> 00:09:18,930
por tu dinero

140
00:09:19,091 --> 00:09:20,749
y sus contactos.

141
00:09:20,845 --> 00:09:22,929
- ¿Ha dicho eso?
- Lo ha dado a entender.

142
00:09:24,430 --> 00:09:25,422
Bueno,

143
00:09:25,630 --> 00:09:28,883
a mí me parece bien, porque yo
solo estoy contigo por tu cuerpo.

144
00:09:30,984 --> 00:09:33,139
Sabes que te quiero. ¿Verdad?

145
00:09:35,305 --> 00:09:38,370
Cierra el pico, abuelete.

146
00:09:39,459 --> 00:09:41,438
Estoy muy orgullosa de ti.

147
00:09:41,541 --> 00:09:43,783
No acepto que cuando
Kahlo se mira a sí misma

148
00:09:43,816 --> 00:09:47,087
lo haga por vanidad o egocentrismo.

149
00:09:47,206 --> 00:09:49,564
¿Y por qué se pintaba tanto, entonces?

150
00:09:49,590 --> 00:09:52,118
55 cuadros. Un tercio del total.

151
00:09:52,143 --> 00:09:53,514
Son muchos selfies.

152
00:09:53,873 --> 00:09:56,345
No menosprecies así sus autorretratos.

153
00:09:56,552 --> 00:09:59,899
Son una forma de expresar el
dolor físico por sus accidentes,

154
00:09:59,932 --> 00:10:01,734
el dolor emocional por
los amoríos de Diego,

155
00:10:01,767 --> 00:10:03,368
sus intentos de suicidio.

156
00:10:05,244 --> 00:10:09,001
Salgo a la carretera dos semanas al mes.

157
00:10:09,342 --> 00:10:11,777
Podría ir en avión, pero...

158
00:10:11,811 --> 00:10:13,905
no me convence demasiado.

159
00:10:14,914 --> 00:10:18,050
Además, creo que las áreas de
servicio están infravaloradas.

160
00:10:18,786 --> 00:10:20,222
Quiero a mi mujer.

161
00:10:22,621 --> 00:10:24,599
Y yo a mi marido.

162
00:10:25,658 --> 00:10:27,244
¿Y por qué has venido a buscarme?

163
00:10:28,581 --> 00:10:29,749
No lo sé.

164
00:10:29,775 --> 00:10:31,043
¿No lo sabes?

165
00:10:33,432 --> 00:10:34,900
Has hackeado mi cuenta.

166
00:10:34,926 --> 00:10:37,262
Es un delito federal.
Podrían caerte 20 años.

167
00:10:38,564 --> 00:10:40,720
¿Crees que no lo sé?

168
00:10:40,746 --> 00:10:42,985
Nunca había cometido un delito.

169
00:10:43,709 --> 00:10:45,645
Pensé

170
00:10:45,963 --> 00:10:49,767
que si venía aquí y te veía, eso sería

171
00:10:50,416 --> 00:10:52,785
suficiente.

172
00:10:54,654 --> 00:10:57,298
Pero me siento todavía peor.

173
00:11:00,953 --> 00:11:02,886
Lo lamento, Alison.

174
00:11:03,596 --> 00:11:04,681
De verdad.

175
00:11:05,303 --> 00:11:07,133
Hice el test hace mucho tiempo,

176
00:11:07,166 --> 00:11:09,003
ahora soy una persona distinta.

177
00:11:16,870 --> 00:11:19,037
No se lo he dicho a mi marido.

178
00:11:21,008 --> 00:11:23,811
Cree que es otro viaje de trabajo.

179
00:11:26,385 --> 00:11:28,921
¿Le has contado a tu mujer
que he venido a verte?

180
00:11:44,547 --> 00:11:45,747
Tal vez tengas razón.

181
00:11:47,328 --> 00:11:49,355
Tal vez estemos destinados a ser amigos.

182
00:11:51,537 --> 00:11:53,451
Podríamos darnos los télefonos.

183
00:11:53,477 --> 00:11:56,260
Y hablar... dentro de un mes, quizá.

184
00:11:57,354 --> 00:11:58,412
Sí.

185
00:11:59,218 --> 00:12:01,422
Sí, me gusta. Suena...

186
00:12:01,520 --> 00:12:03,735
maduro y práctico.

187
00:12:12,124 --> 00:12:14,961
Supongo que ahora existimos oficialmente

188
00:12:15,120 --> 00:12:16,905
en el universo del otro.

189
00:12:18,604 --> 00:12:20,535
Entonces, deja que
oficialmente te invite al café.

190
00:12:20,561 --> 00:12:21,682
Gracias.

191
00:12:23,109 --> 00:12:26,215
Ha sido un placer conocerte... creo.

192
00:12:26,241 --> 00:12:28,177
Aún intento decidirlo.

193
00:12:29,502 --> 00:12:31,070
Me alegro de que te
hayas puesto en contacto.

194
00:12:31,693 --> 00:12:32,952
¿Estás seguro?

195
00:12:33,392 --> 00:12:34,493
No.

196
00:12:36,322 --> 00:12:39,410
¿Un abrazo o...?

197
00:12:40,226 --> 00:12:41,301
No sé.

198
00:12:41,431 --> 00:12:42,465
Claro.

199
00:12:56,330 --> 00:12:57,741
Lo siento mucho.

200
00:12:58,089 --> 00:12:59,530
No debería...

201
00:13:29,236 --> 00:13:30,853
¿Vino entre semana?

202
00:13:30,879 --> 00:13:32,611
Sí. Ha sido un día extraño.

203
00:13:32,645 --> 00:13:36,684
Espero que no te apetezca hablar, porque
necesito beber agua, hacer pis y dormir.

204
00:13:38,851 --> 00:13:40,953
- ¿Vienes?
- Cuando acabe.

205
00:13:53,896 --> 00:13:55,816
- Es bonito, ¿verdad?
- Espectacular.

206
00:13:57,055 --> 00:14:00,280
Hola, ¿qué tal? Muchas
gracias por venir.

207
00:14:00,541 --> 00:14:02,442
- Hola, Julia.
- Hola, Sarah.

208
00:14:02,919 --> 00:14:04,714
Hola, ¿cómo va todo?

209
00:14:08,632 --> 00:14:09,682
Estoy...

210
00:14:09,840 --> 00:14:13,167
a dos "no, gracias" de quitarme los
taconazos y trincarme un Valium.

211
00:14:14,888 --> 00:14:16,465
¿Estás bien?

212
00:14:17,189 --> 00:14:19,111
Dios mío. Ahí está Francis. Acompáñame.

213
00:14:19,425 --> 00:14:20,345
¿Francis?

214
00:14:20,371 --> 00:14:22,226
- Sarah.
- Querido, habéis venido.

215
00:14:23,235 --> 00:14:26,529
- Me encanta. - Muchas gracias
por venir. Laura, ¿qué tal?

216
00:14:26,732 --> 00:14:29,344
- Antes de decirme que os encanta...
- TÚ TAMBIÉN LO SENTISTE, ¿VERDAD?

217
00:14:29,370 --> 00:14:31,179
DIME QUE NO ME ESTOY VOLVIENDO LOCA...

218
00:14:35,835 --> 00:14:37,938
¿David? Francis.

219
00:14:37,964 --> 00:14:40,306
- Francis, es un placer.
- Muchas gracias por venir.

220
00:14:40,332 --> 00:14:41,981
Me alegro de veros.

221
00:14:42,014 --> 00:14:44,094
- A ambos.
- Y ella es Laura, su mujer.

222
00:15:03,205 --> 00:15:05,578
DIME QUE NO ME ESTOY VOLVIENDO LOCA...

223
00:15:09,818 --> 00:15:12,725
NO TE ESTÁS VOLVIENDO LOCA

224
00:15:23,389 --> 00:15:24,787
- Hola.
- Hola.

225
00:15:24,813 --> 00:15:26,016
¿Nos vemos?

226
00:15:28,631 --> 00:15:30,296
- Sí.
- ¿Mañana?

227
00:15:31,297 --> 00:15:32,498
Vale.

228
00:16:13,439 --> 00:16:14,473
Hola.

229
00:16:15,007 --> 00:16:16,041
Hola.

230
00:16:24,261 --> 00:16:25,697
He traído alcohol.

231
00:16:31,652 --> 00:16:33,006
Quiero a mi mujer.

232
00:16:35,661 --> 00:16:37,305
No dejas de repetirlo.

233
00:16:38,230 --> 00:16:39,805
Por eso bloqueé el test.

234
00:16:41,611 --> 00:16:43,040
Parecía innecesario.

235
00:16:43,435 --> 00:16:45,281
Lo nuestro funciona.

236
00:16:47,000 --> 00:16:48,799
¿Por qué hiciste el test?

237
00:16:51,445 --> 00:16:53,664
La universidad es un lugar
genial para conocer gente

238
00:16:53,759 --> 00:16:55,080
si eres estudiante.

239
00:16:56,206 --> 00:17:01,353
El mundo académico no me permitía
conocer a mujeres de mi edad.

240
00:17:02,983 --> 00:17:05,174
Había estado tan
centrado en mi carrera...

241
00:17:06,392 --> 00:17:08,423
que me di cuenta de que
iba a cumplir los 40

242
00:17:08,449 --> 00:17:11,752
y no podía afirmar que hubiera

243
00:17:12,231 --> 00:17:13,554
estado enamorado.

244
00:17:15,055 --> 00:17:16,247
¿Nunca?

245
00:17:17,906 --> 00:17:19,330
Así que hice el test.

246
00:17:21,026 --> 00:17:22,349
Y esperé.

247
00:17:25,384 --> 00:17:27,345
Y luego conocí a Sarah.

248
00:17:28,680 --> 00:17:30,016
Nos enamoramos.

249
00:17:30,476 --> 00:17:32,509
Y tomé una decisión.

250
00:17:37,790 --> 00:17:39,758
Yo solo he querido

251
00:17:39,887 --> 00:17:42,189
de verdad a una persona.

252
00:17:43,098 --> 00:17:44,682
Y no era él.

253
00:17:45,698 --> 00:17:47,083
¿Quién era?

254
00:17:50,869 --> 00:17:52,650
Fue hace mucho tiempo.

255
00:17:53,158 --> 00:17:54,291
Lo hacíamos...

256
00:17:54,417 --> 00:17:56,538
todo juntas.

257
00:17:57,476 --> 00:17:59,326
Pero se fue a la universidad

258
00:17:59,352 --> 00:18:01,124
y se enamoró de su profesor y...

259
00:18:01,580 --> 00:18:03,132
Bueno, ya imaginas el resto.

260
00:18:03,282 --> 00:18:04,316
¿Juntas?

261
00:18:04,994 --> 00:18:06,709
¿Y se fue con su profesor?

262
00:18:07,019 --> 00:18:10,029
Así que al enterarme de lo
que habías hecho, pensé...

263
00:18:10,605 --> 00:18:13,468
que al universo le encanta la ironía.

264
00:18:17,129 --> 00:18:19,665
En cuanto te vi en el aparcamiento

265
00:18:19,698 --> 00:18:21,945
supe que ya no había vuelta atrás.

266
00:18:25,026 --> 00:18:28,894
Todo lo que sentía por
ella volvió a resurgir.

267
00:18:30,247 --> 00:18:34,386
Cuando te vi, tuve la fuerte
sensación de que te conocía.

268
00:18:39,751 --> 00:18:41,288
Me conoces.

269
00:18:55,120 --> 00:18:56,355
¿Qué pasa?

270
00:18:56,539 --> 00:18:57,947
Oye...

271
00:18:58,336 --> 00:19:02,276
los del seminario quieren
que vaya a cenar después.

272
00:19:02,709 --> 00:19:04,826
- Creo que va a ir para largo.
- ¿Hasta cuándo?

273
00:19:04,929 --> 00:19:06,030
No lo sé.

274
00:19:06,908 --> 00:19:08,537
Puede que me quede a dormir.

275
00:19:10,289 --> 00:19:11,771
- ¿Estás bien?
- Sí.

276
00:19:11,797 --> 00:19:14,182
Es que... estoy agotado.

277
00:19:14,971 --> 00:19:17,021
Quizá también un poco distraído.

278
00:19:18,624 --> 00:19:20,892
Vale. Te quiero.

279
00:19:21,823 --> 00:19:23,758
Yo también te quiero. Adiós.

280
00:20:19,961 --> 00:20:21,180
¿Alison?

281
00:20:21,468 --> 00:20:24,810
Hola. Soy Alison Jones.
Ahora no puedo atenderte.

282
00:20:24,836 --> 00:20:28,179
Pero si dejas tu nombre y tu
número, te llamaré enseguida.

283
00:20:33,504 --> 00:20:35,696
Gentileschi enfatiza

284
00:20:35,822 --> 00:20:38,172
el carácter físico de la decapitación

285
00:20:38,779 --> 00:20:42,972
quizá sumergiéndose en sus
experiencias con el poder masculino.

286
00:20:43,299 --> 00:20:46,689
La joven doncella de Judith
ayuda a sujetar a Holofernes,

287
00:20:46,715 --> 00:20:48,247
un detalle insólito.

288
00:20:48,423 --> 00:20:50,838
Un posible momento de hermandad.

289
00:20:51,274 --> 00:20:55,898
Bien, si comparáis esta interpretación
con la visión de Caravaggio...

290
00:21:02,227 --> 00:21:03,346
Vale...

291
00:21:05,265 --> 00:21:07,332
Es muy muy gracioso.

292
00:21:07,532 --> 00:21:09,088
Cuando me entere

293
00:21:09,901 --> 00:21:11,455
de quién ha puesto eso ahí...

294
00:21:12,427 --> 00:21:15,579
le daré una larga charla sobre
iluminación y composición.

295
00:21:17,449 --> 00:21:18,824
Como iba diciendo...

296
00:21:38,507 --> 00:21:40,309
- Alison.
- Hola.

297
00:21:40,335 --> 00:21:41,938
¿Qué ha pasado? ¿Dónde te has metido?

298
00:21:41,964 --> 00:21:45,164
Perdón. No quería despertarte.
Eras la imagen de la inocencia.

299
00:21:45,190 --> 00:21:47,660
- Sí, te he llamado.
- Voy a quedarme esta noche.

300
00:21:47,686 --> 00:21:48,740
Tengo muchas ganas de verte.

301
00:21:48,774 --> 00:21:50,138
¿Esta noche? No sé si puedo...

302
00:21:50,164 --> 00:21:53,825
Lo que hicimos está mal, pero no puedo
dejar de pensar en ti. Por favor.

303
00:21:54,187 --> 00:21:54,964
Vale.

304
00:21:54,990 --> 00:21:56,866
- ¿El mismo hotel?
- Sí.

305
00:21:58,358 --> 00:22:00,508
Te dejaré una llave en recepción.

306
00:22:00,534 --> 00:22:02,106
- Vale.
- Chao.

307
00:22:15,735 --> 00:22:17,006
Encender televisor.

308
00:22:51,069 --> 00:22:53,019
¿Qué coño pasa?

309
00:22:53,045 --> 00:22:54,651
Hannah, ¿qué haces aquí?

310
00:22:55,516 --> 00:22:58,614
- ¿Me tomas el pelo?
- ¿Qué coño haces aquí?

311
00:23:00,617 --> 00:23:02,261
Hemos estado...

312
00:23:02,745 --> 00:23:05,843
Te he enviado fotos.

313
00:23:06,177 --> 00:23:09,221
No. No, no. ¿Qué fotos?
¿Qué estás diciendo?

314
00:23:09,675 --> 00:23:11,376
Me has enviado fotos.

315
00:23:13,432 --> 00:23:14,733
¿De qué fotos estás hablando?

316
00:23:14,759 --> 00:23:16,535
- No te he enviado fotos.
- Claro que sí. Me has...

317
00:23:16,561 --> 00:23:19,294
No, Hannah, ¿qué fotos? ¿Qué dices?

318
00:23:19,502 --> 00:23:21,722
- ¿Qué pasa, por favor? Hannah.
- ¿Qué? No.

319
00:23:21,747 --> 00:23:24,363
- ¡Espera! ¡Espera! Hannah,
para. ¡Espera! - No, no, no.

320
00:23:24,389 --> 00:23:26,620
- Hannah. Hannah.
- ¡Suéltame!

321
00:23:39,822 --> 00:23:43,065
ESTA VEZ NADIE TE CREERÁ.

322
00:23:48,961 --> 00:23:52,279
Hola. Soy Alison Jones. Si
dejas tu nombre y tu número,

323
00:23:52,305 --> 00:23:54,068
te llamaré enseguida.

324
00:23:54,221 --> 00:23:55,823
¿Dónde estás?

325
00:23:55,849 --> 00:23:57,351
Tienes que llamarme

326
00:23:57,549 --> 00:23:59,820
y decirme qué cojones está pasando.

327
00:24:00,517 --> 00:24:01,613
Colgar.

328
00:24:16,254 --> 00:24:18,433
Me pongo a buscar la cámara en el bolso

329
00:24:18,457 --> 00:24:20,241
y, de golpe, un mono me roba las gafas

330
00:24:20,267 --> 00:24:23,740
y empiezo: "¡David, ve a por el
mono!" en mitad de Yamaa el Fna.

331
00:24:24,511 --> 00:24:25,713
Aquí estás.

332
00:24:25,739 --> 00:24:28,336
David, te presento a Alison.

333
00:24:30,235 --> 00:24:31,410
David.

334
00:24:32,813 --> 00:24:34,720
- Hola.
- La he rescatado.

335
00:24:35,339 --> 00:24:38,157
Juro que a la batería le pasa algo.

336
00:24:38,183 --> 00:24:39,527
David, odio los coches.

337
00:24:39,553 --> 00:24:42,774
La encontré al volver atascada
en mitad de la carretera.

338
00:24:42,800 --> 00:24:44,999
Era toda una damisela en apuros.

339
00:24:45,025 --> 00:24:47,511
Y ella mi caballero de
brillante armadura.

340
00:24:47,678 --> 00:24:51,412
Alison está pensando en mudarse aquí.

341
00:24:52,174 --> 00:24:54,259
Tiene un secreto.

342
00:24:54,454 --> 00:24:56,103
Ha hecho el test.

343
00:24:56,328 --> 00:24:58,990
Y su pareja ideal vive aquí.

344
00:24:59,508 --> 00:25:00,643
En alguna parte.

345
00:25:01,032 --> 00:25:03,635
Pero no quiere decir quién es.

346
00:25:03,668 --> 00:25:05,871
Bueno, está casado.

347
00:25:05,904 --> 00:25:07,548
Sí, por ahora.

348
00:25:07,746 --> 00:25:10,717
Es un tema muy jugoso.

349
00:25:11,087 --> 00:25:14,324
Debería ir tirando. He quedado con él.

350
00:25:15,514 --> 00:25:17,215
Voy a llegar tarde.

351
00:25:17,504 --> 00:25:20,906
Deja que te pase la info
de Harry Carmichael.

352
00:25:20,932 --> 00:25:22,684
Es un agente inmobiliario estupendo.

353
00:25:22,710 --> 00:25:23,804
- Voy a por mi móvil.
- Gracias.

354
00:25:23,830 --> 00:25:27,893
Y David es profesor en
la universidad local.

355
00:25:32,864 --> 00:25:34,235
¿Qué estás haciendo?

356
00:25:34,933 --> 00:25:36,875
No he podido evitarlo.

357
00:25:36,901 --> 00:25:38,836
Quería saber cómo es tu vida.

358
00:25:39,344 --> 00:25:40,512
No está mal.

359
00:25:40,606 --> 00:25:43,292
Y tenías razón. Tu mujer es adorable.

360
00:25:43,825 --> 00:25:46,578
No sé qué clase de
juego enfermizo es este,

361
00:25:46,604 --> 00:25:48,303
pero vas a terminarlo ya.

362
00:25:48,328 --> 00:25:49,636
Cuidado, David.

363
00:25:49,662 --> 00:25:52,133
Si aprietas un poco más,
me dejarás una marca.

364
00:25:58,390 --> 00:26:00,792
Aquí tienes.

365
00:26:01,111 --> 00:26:05,297
- Genial. Ahora existimos oficialmente
en el universo de la otra. - Sí.

366
00:26:05,323 --> 00:26:08,261
Me ha encantado conocerte,
Sarah. Tienes una casa preciosa.

367
00:26:08,287 --> 00:26:10,248
- Gracias.
- Adiós, David.

368
00:26:11,099 --> 00:26:12,370
Te acompaño a la salida.

369
00:26:14,606 --> 00:26:16,341
Y espero novedades.

370
00:27:00,627 --> 00:27:03,177
USUARIO: DAVID MADDOX
CONTRASEÑA: JUNG2135@

371
00:27:17,279 --> 00:27:20,025
CERO COINCIDENCIAS

372
00:27:20,051 --> 00:27:23,571
TU PAREJA IDEAL AÚN NO HA HECHO EL TEST

373
00:27:26,758 --> 00:27:28,589
¿Cuántas veces lo ha comprobado?

374
00:27:28,613 --> 00:27:32,897
Le digo desde ya que lo
que hicieron no es seguro.

375
00:27:33,218 --> 00:27:35,268
Pues deje que hable con otra persona.

376
00:27:35,294 --> 00:27:38,404
Alguien ha hackeado su sistema
para obtener mi información.

377
00:27:38,667 --> 00:27:40,125
Así que vuélvalo a comprobar.

378
00:27:40,151 --> 00:27:43,687
Tiene mi información personal.
Mire, es un delito...

379
00:27:45,196 --> 00:27:47,531
- ¿Estás bien?
- Un alumno preocupado.

380
00:27:48,266 --> 00:27:50,235
- ¿Café?
- Por favor.

381
00:27:54,208 --> 00:27:55,616
Sí, sigo aquí.

382
00:27:56,865 --> 00:27:59,240
Quiero presentar una queja formal.

383
00:28:11,669 --> 00:28:14,187
- Tengo que hablar con Hannah.
- No quiere hablar contigo.

384
00:28:14,213 --> 00:28:16,705
- ¿Hannah?
- ¡No des un paso más!

385
00:28:16,736 --> 00:28:19,898
- Tenemos que hablar. Por favor.
- No quiere hablar contigo.

386
00:28:20,569 --> 00:28:22,083
¡Asqueroso!

387
00:28:31,256 --> 00:28:34,504
Pobre chica. Estaba coladita por ti.

388
00:28:34,781 --> 00:28:37,402
No me costó convencerla de
que a ti también te gustaba.

389
00:28:37,428 --> 00:28:39,245
Pero no será solo tu
palabra contra la suya.

390
00:28:39,271 --> 00:28:41,155
Tiene fotos de tu polla en su móvil.

391
00:28:41,181 --> 00:28:43,483
- ¿Quién eres?
- Tu alma gemela, David.

392
00:28:44,422 --> 00:28:45,885
Iré a la policía.

393
00:28:45,911 --> 00:28:47,794
¿Y qué les dirás exactamente?

394
00:28:48,239 --> 00:28:51,212
Hackeaste mi cuenta de Connex.
Has falsificado documentos.

395
00:28:51,238 --> 00:28:53,021
¿Quién? ¿Alison Jones?

396
00:28:53,679 --> 00:28:55,481
¿Qué quieres? ¿Dinero?

397
00:28:55,507 --> 00:28:57,715
No, David. Lo que quiero...

398
00:28:57,771 --> 00:28:59,571
es que estés solo.

399
00:28:59,845 --> 00:29:02,540
Solo y preguntándote por
qué alguien te haría esto.

400
00:29:02,582 --> 00:29:05,681
- ¿Cuánto quieres?
- No quiero tu dinero, David.

401
00:29:05,707 --> 00:29:09,972
Quiero que vayas a casa y le
cuentes lo nuestro a tu mujer.

402
00:29:10,519 --> 00:29:12,928
- Venga ya.
- Quiero que le expliques

403
00:29:12,954 --> 00:29:16,420
cómo te convenciste a ti mismo de que
era amor verdadero solo para follarme.

404
00:29:16,446 --> 00:29:18,648
Quiero que vea quién eres realmente.

405
00:29:20,476 --> 00:29:22,170
Creía que esto era real.

406
00:29:23,302 --> 00:29:24,855
- Me gustabas.
- Díselo

407
00:29:24,881 --> 00:29:27,087
y borraré todos los
mensajes y las fotos.

408
00:29:27,113 --> 00:29:29,900
Eliminaré los trapos sucios y
podrás mantener tu titularidad.

409
00:29:29,926 --> 00:29:32,039
- ¿Cómo sé que lo harás?
- No lo sabes.

410
00:29:32,603 --> 00:29:35,963
Solo sabes que estoy dispuesta a
arruinarte la vida si no lo haces.

411
00:29:37,644 --> 00:29:40,680
Tienes hasta mañana por la
mañana para hablar con tu mujer.

412
00:29:42,940 --> 00:29:44,393
¿Por qué haces esto?

413
00:29:45,884 --> 00:29:47,802
Por amor, por supuesto.

414
00:29:48,498 --> 00:29:50,106
Buena suerte, David.

415
00:29:50,243 --> 00:29:52,491
Espero que pueda perdonarte.

416
00:29:53,758 --> 00:29:55,295
Estaré vigilando.

417
00:30:12,970 --> 00:30:15,473
Esta mañana, todos los
miembros de la junta

418
00:30:15,990 --> 00:30:17,325
han recibido un email

419
00:30:18,094 --> 00:30:19,728
sobre ti, David.

420
00:30:22,750 --> 00:30:24,719
¿Eres consciente

421
00:30:25,028 --> 00:30:29,085
de que al apoyar tu candidatura
he puesto mi reputación

422
00:30:29,300 --> 00:30:31,133
en la cuerda floja?

423
00:30:31,914 --> 00:30:34,417
Y te lo agradezco mucho, créeme.

424
00:30:35,125 --> 00:30:36,442
¿Que te crea?

425
00:30:42,326 --> 00:30:44,716
¿Cuándo ibas a hablar de las acusaciones

426
00:30:44,742 --> 00:30:46,789
a las que te enfrentaste en Berkeley?

427
00:30:47,745 --> 00:30:50,181
Acoso sexual a una alumna.

428
00:30:50,349 --> 00:30:52,343
Madre de Dios, David.

429
00:30:52,550 --> 00:30:54,819
Eso fueron exactamente.

430
00:30:55,011 --> 00:30:57,313
Acusaciones. Totalmente infundadas.

431
00:30:58,641 --> 00:31:01,556
Te he apoyado más que a nivel académico.

432
00:31:01,977 --> 00:31:04,729
He defendido tu
integridad, tu honradez...

433
00:31:05,043 --> 00:31:08,867
que eres alguien a quien poder
confiar el bienestar de los alumnos.

434
00:31:09,066 --> 00:31:11,289
Y, hasta el día de hoy, cada miembro

435
00:31:11,315 --> 00:31:14,218
de esta junta ha confiado en mi juicio.

436
00:31:15,173 --> 00:31:16,414
Pero a ti...

437
00:31:16,941 --> 00:31:18,414
no te ha parecido digno de mención.

438
00:31:18,440 --> 00:31:20,719
- Fue hace 15 años.
- Da igual cuándo ocurrió.

439
00:31:20,745 --> 00:31:23,423
- Lo que importa es que ocurrió.
- No ocurrió.

440
00:31:23,768 --> 00:31:25,415
Yo fui la víctima.

441
00:31:28,720 --> 00:31:31,646
Chloe Lamb era mi alumna. Deliraba.

442
00:31:31,672 --> 00:31:35,493
Tenía un historial de enfermedades
mentales. Pero intenté ayudarla.

443
00:31:35,526 --> 00:31:38,306
Se obsesionó conmigo.

444
00:31:38,332 --> 00:31:39,864
Pero no pasó nada.

445
00:31:40,057 --> 00:31:41,958
Se resolvió de manera interna.

446
00:31:45,911 --> 00:31:49,648
La junta se reunirá esta tarde
para reevaluar tu candidatura.

447
00:31:50,534 --> 00:31:52,469
Se gestionará adecuadamente.

448
00:31:53,480 --> 00:31:56,816
David, tienes que decírmelo ahora mismo.

449
00:31:57,655 --> 00:32:00,757
¿Hay algo más que deba saber?

450
00:32:02,522 --> 00:32:03,791
No.

451
00:32:20,386 --> 00:32:23,161
Soy David Maddox. Por
favor, deja un mensaje.

452
00:32:23,531 --> 00:32:25,363
David, soy Walter.

453
00:32:25,389 --> 00:32:28,215
Quería que supieras que la
junta aún no ha decidido

454
00:32:28,241 --> 00:32:30,352
la mejor forma de proceder
con tu candidatura.

455
00:32:30,378 --> 00:32:33,189
Sé que niegas la acusación, pero...

456
00:32:33,215 --> 00:32:36,390
Bueno, el hecho de que Chloe Lamb...

457
00:32:36,416 --> 00:32:38,369
Lo que hizo después

458
00:32:38,395 --> 00:32:42,365
resulta complicado de aceptar
para algunos miembros.

459
00:32:42,391 --> 00:32:44,595
También es complicado para mí.

460
00:32:44,660 --> 00:32:47,221
Tendremos una decisión
definitiva en uno o dos días.

461
00:33:01,258 --> 00:33:03,677
INVESTIGACIÓN POR SUICIDIO

462
00:33:07,153 --> 00:33:08,780
TRÁGICO SUICIDIO DE EXALUMNA DE BERKELEY

463
00:33:14,716 --> 00:33:16,415
FUNERAL

464
00:33:19,363 --> 00:33:22,517
LA FAMILIA DA SU ÚLTIMO
ADIÓS A CHLOE LAMB

465
00:33:29,874 --> 00:33:34,060
JODIE LAMB, HERMANA DE CHLOE
LAMB, LLORA JUNTO A SU FAMILIA

466
00:33:37,175 --> 00:33:41,234
Solo he querido de verdad a una persona.

467
00:33:41,260 --> 00:33:44,158
Lo hacíamos todo juntas.

468
00:33:44,288 --> 00:33:47,908
Se fue a la universidad y
se enamoró de su profesor.

469
00:33:52,363 --> 00:33:53,912
Me conoces.

470
00:33:54,445 --> 00:33:55,963
Lo que quiero...

471
00:33:56,233 --> 00:33:57,869
es que estés solo.

472
00:33:57,895 --> 00:34:00,601
Solo y preguntándote por
qué alguien te haría esto.

473
00:34:00,634 --> 00:34:02,693
- Me has enviado fotos.
- ¿Qué fotos?

474
00:34:02,719 --> 00:34:04,255
- Para. ¡Espera!
- ¡Suéltame!

475
00:34:04,281 --> 00:34:05,485
ESTA VEZ NADIE TE CREERÁ.

476
00:34:05,711 --> 00:34:07,715
¿Por qué haces esto?

477
00:34:08,261 --> 00:34:10,130
Por amor, por supuesto.

478
00:35:18,223 --> 00:35:21,831
Si no querías que te encontraran,
haber pagado la habitación en metálico.

479
00:35:21,857 --> 00:35:23,097
Jodie.

480
00:35:26,705 --> 00:35:27,859
¿Dónde está?

481
00:35:30,159 --> 00:35:31,436
¡El móvil!

482
00:35:31,869 --> 00:35:33,360
¿Dónde está?

483
00:35:33,527 --> 00:35:35,614
¿Dónde está? ¿Dónde está el móvil?

484
00:35:38,048 --> 00:35:39,294
¿Dónde está el móvil?

485
00:35:45,901 --> 00:35:47,303
Has clonado mi móvil.

486
00:35:48,018 --> 00:35:49,140
Desbloquéalo.

487
00:35:49,671 --> 00:35:52,183
Desbloquéalo. ¡Desbloquéalo ya!

488
00:35:52,279 --> 00:35:53,468
¡Desbloquéalo!

489
00:36:01,588 --> 00:36:02,927
Podría gritar.

490
00:36:02,953 --> 00:36:04,522
No vendría nadie.

491
00:36:05,329 --> 00:36:06,597
Desbloquéalo.

492
00:36:23,458 --> 00:36:25,750
Le he hecho un favor.
Ahora está a salvo.

493
00:36:28,909 --> 00:36:31,206
No ibas a borrar nada de esto.

494
00:36:34,498 --> 00:36:35,987
¿Qué tenías pensado hacer?

495
00:36:37,752 --> 00:36:38,974
Cuéntamelo.

496
00:36:44,086 --> 00:36:47,442
Convencer a Hannah Green de
que presente una queja formal.

497
00:36:47,725 --> 00:36:50,519
Enviar las fotos a los
miembros de la junta.

498
00:36:53,396 --> 00:36:54,493
¿Por qué?

499
00:36:56,457 --> 00:37:00,401
Quiero destrozarte la vida igual
que destrozaste la de mi hermana.

500
00:37:01,786 --> 00:37:03,354
Sabías que era vulnerable

501
00:37:03,380 --> 00:37:07,076
y le dijiste lo que necesitaba
oír para poder acostarte con ella.

502
00:37:10,928 --> 00:37:12,185
No fue así como pasó.

503
00:37:12,211 --> 00:37:14,532
Fue exactamente así como pasó.

504
00:37:14,720 --> 00:37:18,205
Y cuando se convirtió en un problema,
empezaste a mentir sobre ella

505
00:37:18,231 --> 00:37:21,439
para que la echaran de la universidad
y así proteger tu carrera.

506
00:37:23,235 --> 00:37:25,444
Tuve que echar la puerta abajo...

507
00:37:26,616 --> 00:37:28,590
- Yo la quería.
- Ni se te ocurra.

508
00:37:28,616 --> 00:37:31,249
- La quería. Y cuando rompimos...
- ¡Calla! No.

509
00:37:31,406 --> 00:37:33,973
- Se volvió loca. Intentaba ayudarla.
- No, no.

510
00:37:33,999 --> 00:37:35,701
- ¿Qué debía haber hecho?
- ¡No, no, no!

511
00:37:37,446 --> 00:37:40,783
Está muerta por tu culpa, David.

512
00:37:42,624 --> 00:37:46,461
Mi hermana no tenía tendencias
suicidas hasta que te conoció.

513
00:37:48,022 --> 00:37:52,637
Has hackeado una base de datos
encriptada para robar información.

514
00:37:53,519 --> 00:37:55,354
Podría ir a la policía.

515
00:37:55,433 --> 00:37:57,793
Y acabarías entre rejas
durante mucho tiempo.

516
00:37:58,285 --> 00:38:01,312
Si vas a la policía, tu
mujer sabrá lo que hiciste.

517
00:38:02,013 --> 00:38:03,714
Y también lo nuestro.

518
00:38:04,582 --> 00:38:06,964
¿Cómo encaja tu titularidad
en ese escenario?

519
00:38:10,988 --> 00:38:12,957
Si de verdad soy el
monstruo que crees que soy,

520
00:38:13,212 --> 00:38:15,115
será mejor que olvides tu plan.

521
00:38:16,911 --> 00:38:18,279
Porque no solo...

522
00:38:18,887 --> 00:38:20,055
iré a por ti.

523
00:38:21,238 --> 00:38:23,380
Te he investigado, Jodie.

524
00:38:23,665 --> 00:38:25,382
A fondo.

525
00:38:25,597 --> 00:38:27,741
Iré a por tu mujer, Beth.

526
00:38:30,141 --> 00:38:31,872
Y a por tu niño.

527
00:38:33,911 --> 00:38:35,130
Así es.

528
00:38:36,108 --> 00:38:37,506
Sé quien eres.

529
00:38:38,575 --> 00:38:41,970
Y no vas a arrebatarme nada.

530
00:39:21,124 --> 00:39:25,934
ONCE MESES DESPUÉS

531
00:39:26,790 --> 00:39:28,056
Los amantes,

532
00:39:28,499 --> 00:39:29,600
de Magritte.

533
00:39:29,776 --> 00:39:33,752
Algunos dicen que cuenta la
historia del deseo frustrado.

534
00:39:34,847 --> 00:39:37,016
Otros creen en su romance.

535
00:39:38,206 --> 00:39:40,473
El abrazo apasionado de un amante.

536
00:39:42,223 --> 00:39:43,570
¿Qué opción es la buena?

537
00:39:46,950 --> 00:39:48,989
Quizá debamos preguntárselo al pintor.

538
00:39:50,154 --> 00:39:51,492
Magritte...

539
00:39:54,132 --> 00:39:57,148
¡ENHORABUENA POR LA
TITULARIDAD, PROFESOR MADDOX!

540
00:39:57,395 --> 00:39:58,863
Gracias. Gracias. Gracias.

541
00:39:58,896 --> 00:40:01,502
Pero, por favor, no me echéis
a perder la presentación.

542
00:40:01,528 --> 00:40:05,952
Si queréis felicitarme, con
un cheque será suficiente.

543
00:40:06,571 --> 00:40:08,415
Muy bien. ¿Por dónde íbamos?

544
00:40:10,148 --> 00:40:15,161
Magritte decía que Los amantes no
contaban una historia. Pero ¿y Magritte?

545
00:40:15,610 --> 00:40:17,067
¿Qué sabemos de su historia?

546
00:40:19,011 --> 00:40:20,355
Desbloquéalo.

547
00:40:22,860 --> 00:40:24,066
Desbloquéalo ya.

548
00:40:24,926 --> 00:40:27,181
Detener presentación. Esto es alguna...

549
00:40:31,640 --> 00:40:33,638
Se acabó la clase. Salid todos de aquí.

550
00:40:33,664 --> 00:40:35,953
Se acabó la clase. Todos
a casa. Esto es una broma.

551
00:40:35,979 --> 00:40:38,106
Una broma de mal gusto.

552
00:40:39,103 --> 00:40:41,283
No vendría nadie.

553
00:40:50,034 --> 00:40:53,051
Por favor. Se acabó la
clase. Marchaos todos.

554
00:40:54,819 --> 00:40:57,182
¡Salid de aquí! ¡Fuera de aquí!

555
00:41:02,805 --> 00:41:03,905
David.

556
00:41:04,247 --> 00:41:05,278
¡David!

557
00:41:06,690 --> 00:41:07,795
¡David!

558
00:41:08,760 --> 00:41:09,791
Cielo.

559
00:41:19,421 --> 00:41:20,539
¿David?

560
00:41:21,700 --> 00:41:23,536
¿Qué has hecho?

561
00:41:25,776 --> 00:41:27,596
¡Pareces un monstruo!

562
00:41:50,682 --> 00:41:56,617
www.subtitulamos.tv

