1
00:00:01,965 --> 00:00:02,965
ESTE

2
00:00:02,966 --> 00:00:03,800
EPISODIO

3
00:00:03,801 --> 00:00:05,801
TIENE LUGAR EL

4
00:00:06,398 --> 00:00:09,827
- 29 DE MARZO DE 2020 - La crisis
del coronavirus asola la nación.

5
00:00:09,852 --> 00:00:11,820
Permanezcan en casa y salven vidas.

6
00:00:11,844 --> 00:00:13,367
En Los Ángeles, los agentes
encargados de controlar

7
00:00:13,392 --> 00:00:16,992
la respuesta a la pandemia dicen que
la fuerza para derrotar a la COVID-19

8
00:00:17,016 --> 00:00:18,860
yace en el interior de
cada estadounidense.

9
00:00:18,884 --> 00:00:20,395
El presidente Trump
quiere reabrir el país

10
00:00:20,419 --> 00:00:21,763
el Domingo de Resurrección.

11
00:00:24,391 --> 00:00:29,391
www.subtitulamos.tv

12
00:00:34,533 --> 00:00:37,012
DE PRADEEP:
BUENA SUERTE CON BEN

13
00:00:47,046 --> 00:00:48,223
¿Hola?

14
00:00:48,247 --> 00:00:49,787
- ¿Annie?
- ¡Ben!

15
00:00:49,812 --> 00:00:51,866
¡Hola! Espera, aún no son las 20:30.

16
00:00:51,891 --> 00:00:53,302
Me dijiste a las 20:15.

17
00:00:53,326 --> 00:00:56,071
No, seguro que dije a las 20:30.

18
00:00:56,095 --> 00:00:58,174
Ah, ¿sí? Pues ya está.

19
00:00:58,198 --> 00:00:59,742
Me falta un tornillo.

20
00:00:59,766 --> 00:01:01,677
No, tranquilo, no te falta un tornillo.

21
00:01:01,701 --> 00:01:03,179
Esta mañana, me puse las
zapatillas para correr

22
00:01:03,203 --> 00:01:04,613
antes de meterme en la ducha.

23
00:01:04,637 --> 00:01:06,448
Ya, puede que sí te falte un tornillo.

24
00:01:06,472 --> 00:01:07,650
Me falta.

25
00:01:07,674 --> 00:01:09,018
Y las tiendas están cerradas.

26
00:01:09,042 --> 00:01:10,519
Y no puedo ir a por otro.

27
00:01:10,543 --> 00:01:12,354
Ya que te tengo aquí,

28
00:01:12,378 --> 00:01:13,389
- quería sugerirte...
- Espera.

29
00:01:13,413 --> 00:01:15,858
- algo.
- ¿Y por qué estás tú aquí?

30
00:01:15,882 --> 00:01:18,761
Sinceramente, a veces mantengo
esto encendido para tener compañía.

31
00:01:18,785 --> 00:01:21,463
Mantienes un videochat encendido
para tener... ¿Por qué?

32
00:01:21,487 --> 00:01:22,898
¿Por si el FBI se aburre?

33
00:01:22,922 --> 00:01:24,066
¡Es como un acuario!

34
00:01:24,090 --> 00:01:25,201
¿En qué sentido?

35
00:01:25,406 --> 00:01:27,803
Pues en que es rectangular

36
00:01:27,827 --> 00:01:30,873
y en que tal vez uno de
vosotros pase nadando.

37
00:01:30,897 --> 00:01:32,942
Eso es lo más triste que he oído nunca.

38
00:01:32,966 --> 00:01:34,143
Ben, estamos en 2020.

39
00:01:34,167 --> 00:01:35,477
¿Intentas gafarnos?

40
00:01:35,501 --> 00:01:37,746
Anoche me quedé dormido
jugando al solitario.

41
00:01:38,082 --> 00:01:40,216
Anoche, me puse a Lana del Rey

42
00:01:40,240 --> 00:01:42,184
y bailé conmigo misma.

43
00:01:42,208 --> 00:01:44,520
A veces, visto a mi
maniquí de jiu-jitsu,

44
00:01:44,544 --> 00:01:45,888
le siento en una silla

45
00:01:45,912 --> 00:01:47,189
y como con él.

46
00:01:47,213 --> 00:01:48,524
A veces, lleno de almohadas

47
00:01:48,548 --> 00:01:50,348
uno de mis chándales y duermo con él.

48
00:01:51,584 --> 00:01:53,062
Espera, todo esto es falso, ¿no?

49
00:01:53,086 --> 00:01:55,231
- ¿Es falso o real?
- Todo lo mío es real.

50
00:01:55,255 --> 00:01:56,586
Porque yo soy real.

51
00:01:59,192 --> 00:02:00,609
¿Qué tal está Jazmin?

52
00:02:00,989 --> 00:02:02,400
Voy a decir que probablemente mal.

53
00:02:02,432 --> 00:02:04,007
Ya, yo iba a decir que no muy bien.

54
00:02:05,498 --> 00:02:07,243
¿Estás bebiendo licor de caramelo

55
00:02:07,267 --> 00:02:08,498
directamente de la botella?

56
00:02:08,901 --> 00:02:10,608
Es licor de caramelo
con sabor a melocotón.

57
00:02:11,678 --> 00:02:13,616
- ¿Qué tal estás?
- He estado mejor.

58
00:02:13,640 --> 00:02:15,017
Mucho tiempo para estar a solas, ¿sabes?

59
00:02:15,041 --> 00:02:16,201
Sí.

60
00:02:16,226 --> 00:02:17,943
Ojalá tuviera un compañero
de piso o algo así.

61
00:02:18,678 --> 00:02:20,723
- En cuanto a eso...
- ¿Qué estás escuchando?

62
00:02:20,747 --> 00:02:22,904
- The Band.
- ¿Qué banda?

63
00:02:23,683 --> 00:02:25,227
No, la banda se llama The Band.

64
00:02:25,251 --> 00:02:26,798
No se han currado mucho
el nombre, pero bueno.

65
00:02:26,823 --> 00:02:29,531
No sé, música antigua, películas
antiguas, series antiguas...

66
00:02:29,555 --> 00:02:31,634
Es lo único que calma mi ansiedad.

67
00:02:31,658 --> 00:02:33,802
Y estoy volviendo a ver
Cheers desde el principio.

68
00:02:33,826 --> 00:02:36,272
¡Cheers! ¡Eso es lo que tienes de fondo!

69
00:02:36,296 --> 00:02:38,040
¡Voy de Sam Malone!

70
00:02:38,064 --> 00:02:40,242
¡Sam Malone no llevaba delantal!

71
00:02:40,266 --> 00:02:41,510
Carla.

72
00:02:41,534 --> 00:02:44,413
Tráele una cerveza a Norm antes de
que coja el coche para ir a casa.

73
00:02:44,437 --> 00:02:45,614
Voy a pedir un mayday

74
00:02:45,638 --> 00:02:47,055
antes esa representación
de Mayday Malone.

75
00:02:47,273 --> 00:02:48,617
He estado a punto de no hacerlo.

76
00:02:48,641 --> 00:02:50,619
Pero hay que correr riesgos en la vida.

77
00:02:50,643 --> 00:02:51,987
Además, a mí siempre me
ha gustado más Carla.

78
00:02:52,011 --> 00:02:54,256
Venga ya, tú sin duda eres Diane.

79
00:02:54,280 --> 00:02:56,091
- ¿Tú crees?
- Sí, joder.

80
00:02:56,115 --> 00:02:57,667
Siempre he pensado que
Sam debería haberse ido

81
00:02:57,691 --> 00:02:59,773
- a vivir con ella antes.
- ¡Estoy de acuerdo!

82
00:03:00,520 --> 00:03:02,631
De todas formas, ¿qué
tal llevas lo de que...?

83
00:03:02,655 --> 00:03:03,999
¿Lo de que Paz me dejara

84
00:03:04,023 --> 00:03:05,834
justo antes de una pandemia global?

85
00:03:05,858 --> 00:03:06,702
Sí.

86
00:03:06,726 --> 00:03:08,737
Pues, si te soy sincero, no muy bien.

87
00:03:09,013 --> 00:03:11,106
Es un momento muy raro
para estar superextrasolo.

88
00:03:11,130 --> 00:03:12,896
Ya, te entiendo.

89
00:03:13,654 --> 00:03:15,223
¿Sabes en qué estaba pensando hoy?

90
00:03:15,247 --> 00:03:18,314
¿En una extinción humana de carácter
global, en comprarme un acuario...?

91
00:03:18,338 --> 00:03:19,315
En Chicago.

92
00:03:19,339 --> 00:03:21,703
- Chicago.
- ¿Te acuerdas?

93
00:03:22,008 --> 00:03:23,652
¡Claro que me acuerdo!

94
00:03:23,676 --> 00:03:25,788
- ¡Fue un gran día!
- Fue un día muy raro.

95
00:03:25,812 --> 00:03:28,691
- ¿Por qué fue un día raro?
- ¡No sé!

96
00:03:28,715 --> 00:03:31,398
Yo estaba allí visitando a mi
estúpida amiga, que me dejó tirada.

97
00:03:31,423 --> 00:03:33,195
Y tú estabas en esa estúpida
escala de diez horas

98
00:03:33,219 --> 00:03:34,330
de camino a ir a ver a tu padre...

99
00:03:34,354 --> 00:03:36,065
¿Qué tiene de estúpido
ahorrarse mil dólares?

100
00:03:36,089 --> 00:03:37,733
¡Nada! Solo digo que es raro

101
00:03:37,757 --> 00:03:39,568
que los dos acabáramos allí por separado

102
00:03:39,592 --> 00:03:40,903
sin tener nada que hacer en todo el día,

103
00:03:40,927 --> 00:03:42,771
caminando por una ciudad de la
que ninguno de los dos somos.

104
00:03:42,795 --> 00:03:45,341
El vendedor de pretzels que creyó
que nos acabábamos de casar,

105
00:03:45,365 --> 00:03:47,276
El tío que nos estafó 20 pavos,

106
00:03:47,300 --> 00:03:48,610
diciendo que su mujer
estaba en el hospital

107
00:03:48,634 --> 00:03:49,712
y que tenía que llegar hasta allí.

108
00:03:49,736 --> 00:03:51,347
No sabemos si nos estafó.

109
00:03:51,371 --> 00:03:52,681
¿Y si era verdad?

110
00:03:52,705 --> 00:03:54,350
Ya, seguro que no lo era.

111
00:03:54,374 --> 00:03:56,218
Pero ¿y si lo era? ¿Qué es peor?

112
00:03:56,242 --> 00:03:57,720
Ya. Fue una buena estafa.

113
00:03:57,744 --> 00:03:59,902
Debió ser el karma
por el pretzel gratis.

114
00:04:01,511 --> 00:04:02,933
¿Qué te hizo pensar en eso?

115
00:04:02,958 --> 00:04:05,692
No lo sé. Me vino a la cabeza sin más.

116
00:04:07,387 --> 00:04:08,941
Hablando...

117
00:04:09,288 --> 00:04:11,700
de cosas que te vienen a la cabeza,

118
00:04:11,724 --> 00:04:13,969
se me ha ocurrido una lo... ¡Pradeep!

119
00:04:13,993 --> 00:04:15,871
   

120
00:04:15,895 --> 00:04:17,706
¡Silencio! ¡Te van a oír!

121
00:04:17,730 --> 00:04:19,108
¿Hay alguien en tu casa?

122
00:04:19,132 --> 00:04:21,210
¡Te hemos encontrado,
te hemos encontrado!

123
00:04:21,234 --> 00:04:23,312
¡Eres tonto, papá P!

124
00:04:23,336 --> 00:04:24,380
¡Vale! Soy tonto.

125
00:04:24,404 --> 00:04:25,894
¡Me habéis encontrado!

126
00:04:26,239 --> 00:04:27,983
Ahora, id a buscar a papá R, ¿vale?

127
00:04:28,007 --> 00:04:29,084
Yo voy a volver a esconderme.

128
00:04:29,108 --> 00:04:32,287
Recordad que nunca me escondo
dos veces en el mismo sitio.

129
00:04:32,311 --> 00:04:33,722
¡Así que no vengáis aquí!

130
00:04:33,746 --> 00:04:35,290
¡Id a por papá R!

131
00:04:35,314 --> 00:04:36,725
¡Id a por él!

132
00:04:36,749 --> 00:04:39,028
- ¿Dónde se ha escondido papá R?
- En el maletero del coche.

133
00:04:39,285 --> 00:04:41,130
El hijo de perra tiene un libro.

134
00:04:41,154 --> 00:04:42,765
¿Qué tal estás, Pradeep?

135
00:04:42,789 --> 00:04:44,099
He estado mejor.

136
00:04:44,123 --> 00:04:45,401
¡Creo que odio a mis hijos!

137
00:04:45,425 --> 00:04:48,070
No, adoras a tus hijos.
¡Tienes unos hijos excelentes!

138
00:04:48,094 --> 00:04:49,838
Eso creía yo,

139
00:04:49,862 --> 00:04:51,540
porque, hasta hace poco,

140
00:04:51,564 --> 00:04:53,409
apenas pasaba tiempo con ellos.

141
00:04:53,666 --> 00:04:56,045
Richie es el padre que se queda
en casa y sabe qué es cada cosa.

142
00:04:56,069 --> 00:04:57,447
Lleva tiempo preocupado de que

143
00:04:57,472 --> 00:04:58,947
nuestros hijos sean unos
cretinos y yo decía:

144
00:04:58,971 --> 00:05:01,350
"No, no lo son", porque la verdad

145
00:05:01,374 --> 00:05:03,619
es que, casi siempre que estoy
en casa, ellos están dormidos.

146
00:05:04,260 --> 00:05:06,080
Pero ahora lo veo todo.

147
00:05:06,633 --> 00:05:08,166
Y no me gusta quiénes son.

148
00:05:08,948 --> 00:05:10,726
No son buenas personas.

149
00:05:10,750 --> 00:05:12,394
¡Los adoras! Solo
estás cansado de ellos.

150
00:05:12,418 --> 00:05:13,892
Es algo debido a la claustrofobia.

151
00:05:14,053 --> 00:05:15,164
Claro.

152
00:05:15,188 --> 00:05:16,432
¡Ellis!

153
00:05:16,456 --> 00:05:17,699
- Hola.
- ¡Ellis!

154
00:05:17,723 --> 00:05:18,767
¿Estás bien?

155
00:05:18,791 --> 00:05:20,025
He estado mejor.

156
00:05:20,193 --> 00:05:22,237
¿De verdad va a unirse
Jazmin? Me tiene preocupada.

157
00:05:22,261 --> 00:05:24,073
Lo sé. A ti y a todos.

158
00:05:24,097 --> 00:05:26,442
Lleva desaparecida desde
que empezó todo esto,

159
00:05:26,466 --> 00:05:28,010
así que, cuando respondió
al chat esta noche

160
00:05:28,034 --> 00:05:29,211
diciendo que se iba a unir,

161
00:05:29,235 --> 00:05:32,448
estaba aliviada, pero, a
la vez, nerviosa, ¿sabes?

162
00:05:32,472 --> 00:05:33,882
Me preocupas, Ellis.

163
00:05:33,906 --> 00:05:35,216
Pareces un poco triste.

164
00:05:35,675 --> 00:05:37,432
- ¿Quieres hablar?
- No sé...

165
00:05:37,457 --> 00:05:38,816
Es estúpido.

166
00:05:40,279 --> 00:05:42,559
Sé que hay problemas
de verdad en el mundo.

167
00:05:42,584 --> 00:05:44,927
No, el mundo está ardiendo.

168
00:05:44,951 --> 00:05:46,995
Cada problema es un problema válido.

169
00:05:47,019 --> 00:05:48,275
Es que...

170
00:05:49,304 --> 00:05:51,165
Hoy caí en la cuenta.

171
00:05:53,226 --> 00:05:55,771
¡La NBA no va a volver este año!

172
00:05:55,795 --> 00:05:57,039
Dios mío...

173
00:05:57,063 --> 00:05:59,074
Ya he dicho que sabía que
había problemas mayores.

174
00:05:59,098 --> 00:06:01,810
¡Todos los problemas son mayores!

175
00:06:01,834 --> 00:06:04,246
Tú no eres fan de los Clippers, Ben.

176
00:06:04,270 --> 00:06:05,647
Tú no lo entiendes.

177
00:06:05,671 --> 00:06:06,648
¡Tienes razón, no lo entiendo!

178
00:06:06,672 --> 00:06:09,263
Son mi equipo desde hace 15 años, ¿vale?

179
00:06:09,288 --> 00:06:10,752
Desde que me vine a vivir aquí.

180
00:06:10,776 --> 00:06:13,489
15 años de brutales, implacables

181
00:06:13,513 --> 00:06:14,990
y humillantes decepciones.

182
00:06:15,014 --> 00:06:16,692
¿Los Lakers no iban por
delante de los Clippers?

183
00:06:16,716 --> 00:06:17,993
Todavía era la temporada regular.

184
00:06:18,017 --> 00:06:19,995
¿Te crees que Kawhi va a ir
a tope antes de los playoff?

185
00:06:20,019 --> 00:06:21,497
¡Ese no es su estilo, Annie!

186
00:06:21,521 --> 00:06:22,498
¡Ese no es su estilo!

187
00:06:22,522 --> 00:06:24,032
Vamos, es solo un año

188
00:06:24,056 --> 00:06:25,834
y volverán con las pelotas.

189
00:06:25,858 --> 00:06:27,019
No son solo los Clippers.

190
00:06:27,417 --> 00:06:29,542
¿Vale? Necesito deporte en mi vida.

191
00:06:29,962 --> 00:06:32,141
Creo que mi cerebro siempre
está pensando en deporte

192
00:06:32,165 --> 00:06:33,509
de fondo, de una forma

193
00:06:33,533 --> 00:06:34,776
que me resulta muy terapéutica,

194
00:06:34,800 --> 00:06:36,512
y, ahora que ya no tengo,

195
00:06:36,536 --> 00:06:38,714
todo ese espacio cerebral adicional

196
00:06:38,738 --> 00:06:40,282
está siendo derivado
hacia ansiedad y neurosis.

197
00:06:40,306 --> 00:06:42,351
¿Y qué hay de esas carreras
de canicas de YouTube?

198
00:06:42,375 --> 00:06:43,385
Amañadas.

199
00:06:43,409 --> 00:06:44,520
Blue Swirly gana demasiado a menudo.

200
00:06:44,544 --> 00:06:45,854
No puedo invertir.

201
00:06:45,878 --> 00:06:48,423
Chicos, echo de menos nuestras
cenas de los domingos.

202
00:06:48,447 --> 00:06:49,491
Necesito sentirme como un adulto

203
00:06:49,515 --> 00:06:50,726
por cinco segundos, por favor.

204
00:06:50,750 --> 00:06:52,060
¿Quieres sentirte como un adulto?

205
00:06:52,084 --> 00:06:53,529
¿Qué tal si me pagas los
20 pavos que me debes?

206
00:06:53,553 --> 00:06:55,264
¿Quieres parar con los 20 pavos, Ellis?

207
00:06:55,288 --> 00:06:56,932
¡Te voy a dar tus 20 pavos!

208
00:06:56,956 --> 00:06:58,700
Es que... Richie es el que se encarga
de los pagos por medio del teléfono

209
00:06:58,724 --> 00:06:59,935
y aún no se lo he pedido.

210
00:06:59,959 --> 00:07:01,069
Creo que te da miedo

211
00:07:01,093 --> 00:07:02,704
- decirle que has perdido
jugando al póker. - ¡No!

212
00:07:02,728 --> 00:07:04,139
¡Ni siquiera me gusta el póker!

213
00:07:04,163 --> 00:07:05,941
Solo juego por socializar.

214
00:07:06,144 --> 00:07:08,810
El juego es virtual, pero tus deudas no.

215
00:07:08,834 --> 00:07:10,879
- ¡Garret!
- Hola a todos.

216
00:07:10,903 --> 00:07:12,247
¿Nos hemos perdido a Jazmin?

217
00:07:12,271 --> 00:07:14,516
He tenido una locura de
sueños derivados del estrés

218
00:07:14,540 --> 00:07:15,684
sobre ella y Greg.

219
00:07:15,708 --> 00:07:17,686
Me decía que ella se había
mudado a otra parte de la casa.

220
00:07:17,710 --> 00:07:19,121
- Eso es una locura.
- Aún no se ha unido.

221
00:07:19,145 --> 00:07:20,389
- Calma.
- Vale. Genial.

222
00:07:20,413 --> 00:07:22,124
Tengo que irme. Michelle va a salir

223
00:07:22,148 --> 00:07:24,059
de su baño de sonido y tengo
que sumergir los tallarines

224
00:07:24,083 --> 00:07:26,094
en agua fría o la cena
quedará arruinada.

225
00:07:26,118 --> 00:07:27,162
- Vuelvo en un momento, ¿vale?
- ¿Qué significa eso?

226
00:07:27,186 --> 00:07:28,730
¿Qué vas a preparar? ¿Me das un poco?

227
00:07:30,523 --> 00:07:33,302
Un momento...

228
00:07:33,326 --> 00:07:35,931
Voy a cogerla. Ahora vuelvo.

229
00:07:36,395 --> 00:07:38,032
¡Ben, Ben, Ben! Be...

230
00:07:38,497 --> 00:07:39,575
Annie, ¿se lo has preguntado?

231
00:07:39,599 --> 00:07:41,143
- Aún no.
- ¿El qué?

232
00:07:41,167 --> 00:07:42,878
Annie le dijo a Ben
que empezábamos antes

233
00:07:42,902 --> 00:07:44,913
para preguntarle acerca
de irse a vivir con ella.

234
00:07:44,937 --> 00:07:46,048
¿Qué? ¡Annie!

235
00:07:46,072 --> 00:07:47,583
¡Debemos guardar distancia social!

236
00:07:47,607 --> 00:07:49,084
¿Qué eres, nuestros padres?

237
00:07:49,108 --> 00:07:50,786
A mí me parece bien.

238
00:07:50,810 --> 00:07:52,287
- ¡Te hemos vuelto a encontrar!
- ¡No estoy aquí!

239
00:07:52,311 --> 00:07:54,417
¡Id a buscar arañas en el ático!

240
00:07:55,222 --> 00:07:56,825
Ben es incapaz de estar solo.

241
00:07:56,849 --> 00:07:58,227
Si esperamos demasiado,
va a terminar por casarse

242
00:07:58,251 --> 00:07:59,194
con un repartidor de comida a domicilio.

243
00:07:59,218 --> 00:08:00,829
Sí, pero ¿pedirle que
se vaya a vivir contigo

244
00:08:00,853 --> 00:08:02,284
es tu movimiento inicial?

245
00:08:02,309 --> 00:08:04,967
No es un desconocido, Ellis, ¡es Ben!

246
00:08:04,991 --> 00:08:06,368
Llevamos cuatro años como amigos,

247
00:08:06,392 --> 00:08:08,570
y siempre hemos tenido algo...

248
00:08:08,594 --> 00:08:12,074
Nunca hemos estado solteros
a la vez. Así que...

249
00:08:12,098 --> 00:08:15,615
¿y qué pasa si nos vamos a
vivir juntos a ver lo que pasa?

250
00:08:15,868 --> 00:08:17,412
¿Te apoyo?

251
00:08:17,436 --> 00:08:19,915
- ¿Supongo que eso es lo que hago?
- Gracias.

252
00:08:19,939 --> 00:08:21,083
Es que parece una forma muy intensa

253
00:08:21,107 --> 00:08:22,551
- de iniciar una relación.
- ¿Y?

254
00:08:22,575 --> 00:08:23,919
¡Es intenso!

255
00:08:23,943 --> 00:08:24,920
Me encanta.

256
00:08:24,944 --> 00:08:25,988
Me parece genial.

257
00:08:26,012 --> 00:08:27,422
Ha estado con Paz demasiado tiempo.

258
00:08:27,446 --> 00:08:28,857
- Demasiado.
- ¿Sabéis que esa zorra

259
00:08:28,881 --> 00:08:30,259
nunca me preguntó nada sobre mí?

260
00:08:30,283 --> 00:08:32,794
¿Dos años juntos y ni una sola pregunta?

261
00:08:32,818 --> 00:08:34,630
¿Vale? Es egoísta. Es aburrida.

262
00:08:34,654 --> 00:08:35,964
Nunca le encontré el atractivo.

263
00:08:35,988 --> 00:08:37,332
Está objetivamente buena.

264
00:08:37,356 --> 00:08:38,634
¡No!

265
00:08:38,658 --> 00:08:39,835
No vamos a hacer eso.

266
00:08:39,859 --> 00:08:42,638
Primero, no está buena.
Segundo, eso se termina.

267
00:08:42,662 --> 00:08:44,773
No. Está buena en plan etéreo.

268
00:08:44,797 --> 00:08:46,041
Eso no desaparece.

269
00:08:46,065 --> 00:08:47,142
¿Y qué ha pasado, Annie?
¿Te has echado atrás?

270
00:08:47,166 --> 00:08:50,042
No, nos pusimos a hablar de licores,

271
00:08:50,253 --> 00:08:53,081
de Jazmin y de Chicago y,
entonces, se conectó Pradeep.

272
00:08:53,105 --> 00:08:54,650
¡Lo siento! ¿Cuánto tiempo
se necesita para decir;

273
00:08:54,674 --> 00:08:55,917
"Ben, ¿te quieres venir
a vivir conmigo?"?

274
00:08:55,941 --> 00:08:57,486
- Ahí está.
- A lo mejor es una señal.

275
00:08:57,510 --> 00:09:00,222
A lo mejor el destino es
que no deba hacer esto.

276
00:09:00,246 --> 00:09:01,857
No, no, no, no. Vas a hacerlo.

277
00:09:01,881 --> 00:09:03,525
¡Annie, esto es lo más
interesante que está pasando

278
00:09:03,549 --> 00:09:05,049
en mi vida ahora mismo!

279
00:09:06,085 --> 00:09:07,529
¿Quieres que nos desconectemos

280
00:09:07,553 --> 00:09:08,664
- para que puedas preguntárselo?
- ¡No!

281
00:09:08,688 --> 00:09:10,332
No, no, no. Eso sería raro.

282
00:09:10,356 --> 00:09:11,533
No. Lo haré en...

283
00:09:11,557 --> 00:09:15,030
*La primera Navidad*

284
00:09:15,382 --> 00:09:18,573
*Los ángeles gritaron*

285
00:09:18,597 --> 00:09:19,941
Hola, Ben.

286
00:09:19,965 --> 00:09:21,643
Les estoy cantando a todos
"La primera Navidad".

287
00:09:21,667 --> 00:09:24,046
No creo que sea así.

288
00:09:24,071 --> 00:09:25,285
Era Paz.

289
00:09:26,087 --> 00:09:27,589
Quiere volverse a venir a vivir conmigo.

290
00:09:30,081 --> 00:09:31,871
Creo que las imágenes se
han quedado congeladas.

291
00:09:33,003 --> 00:09:34,823
Da igual. Ya habéis vuelto.

292
00:09:41,973 --> 00:09:43,035
Espera.

293
00:09:43,348 --> 00:09:44,753
Paz quiere volver a vivir contigo

294
00:09:44,786 --> 00:09:46,096
en medio de una pandemia.

295
00:09:46,184 --> 00:09:48,162
Estaría bien tener a alguien aquí.

296
00:09:48,187 --> 00:09:50,933
¡Sin duda! A alguien.

297
00:09:51,089 --> 00:09:53,768
Como tal vez...

298
00:09:53,792 --> 00:09:56,350
así a bote pronto...

299
00:09:56,375 --> 00:09:59,444
Y... ¿Habéis estado hablando o...?

300
00:09:59,469 --> 00:10:00,713
Un poco.

301
00:10:00,738 --> 00:10:02,883
He estado muy solo y... ya sabéis.

302
00:10:03,025 --> 00:10:05,136
Ella ha tenido tiempo para pensar.

303
00:10:05,161 --> 00:10:07,081
Ah, ¿sí? ¿Ha tenido tiempo?

304
00:10:07,105 --> 00:10:08,819
Sí, y cree que, a lo mejor...

305
00:10:08,844 --> 00:10:10,225
dejarlo fue un error.

306
00:10:10,250 --> 00:10:12,095
¿Eso ha dicho? ¿Que "a lo mejor"?

307
00:10:12,108 --> 00:10:12,985
Sí.

308
00:10:13,009 --> 00:10:14,620
Ha llamado y ha dicho que a lo mejor

309
00:10:14,644 --> 00:10:15,792
debería volverse a vivir aquí.

310
00:10:16,026 --> 00:10:18,857
Sé que no éramos
perfectos juntos, pero...

311
00:10:18,881 --> 00:10:21,284
pasar por todo esto solo
no es precisamente...

312
00:10:21,417 --> 00:10:23,896
No sé. A lo mejor no puedo
esperar por algo perfecto.

313
00:10:23,920 --> 00:10:25,549
¿Qué pensáis?

314
00:10:26,255 --> 00:10:28,534
Lo que pensemos es secundario.

315
00:10:28,558 --> 00:10:30,769
No sé, Ben, es tu vida.

316
00:10:30,793 --> 00:10:31,904
¿Qué te dicen tu dignidad

317
00:10:31,928 --> 00:10:33,539
y tu amor propio?

318
00:10:33,563 --> 00:10:35,240
Sinceramente, tal y como está el mundo,

319
00:10:35,264 --> 00:10:36,575
me inclino por...

320
00:10:36,599 --> 00:10:37,776
   

321
00:10:37,800 --> 00:10:39,078
Voy a decir algo.

322
00:10:39,102 --> 00:10:40,412
Creo que mucha gente está tomando

323
00:10:40,436 --> 00:10:41,747
malas decisiones ahora mismo.

324
00:10:41,771 --> 00:10:42,792
Sin duda.

325
00:10:42,817 --> 00:10:44,416
Yo acabo de pedir una Play Station 4

326
00:10:44,440 --> 00:10:47,186
solo para poder ver como el
ordenador juega al NBA 2K20.

327
00:10:47,210 --> 00:10:48,187
¡Están estresados!

328
00:10:48,211 --> 00:10:49,922
Sienten ansiedad por el
futuro, se sienten...

329
00:10:49,946 --> 00:10:51,523
- Cachondos.
- Solos.

330
00:10:51,547 --> 00:10:52,358
Solos, sí.

331
00:10:52,382 --> 00:10:54,393
Son las 23 horas de la noche del baile.

332
00:10:54,417 --> 00:10:56,528
Están a punto de tomarse
muchas malas decisiones.

333
00:10:56,553 --> 00:10:59,464
Y no me gusta ese "a lo mejor".

334
00:10:59,489 --> 00:11:02,201
A lo mejor dejarlo fue un error.

335
00:11:02,225 --> 00:11:03,369
Además, tiene esas pesadillas.

336
00:11:03,393 --> 00:11:05,504
¿Te acuerdas de cuando te
pegó un puñetazo en la nuez?

337
00:11:05,528 --> 00:11:07,692
¿A todos os parece una mala idea?

338
00:11:09,832 --> 00:11:11,911
Insisto.

339
00:11:12,130 --> 00:11:13,579
Es tu vida.

340
00:11:13,603 --> 00:11:15,814
- Tu rela... ¡No!
- ¡Hola!

341
00:11:15,838 --> 00:11:18,150
Pero, sabiendo lo que
sabes, ¿tú qué crees?

342
00:11:18,174 --> 00:11:19,771
¿Qué crees acerca de qué?

343
00:11:20,176 --> 00:11:22,788
Dios, Rufus, ¿qué está pasando ahí?

344
00:11:22,812 --> 00:11:23,789
Rufus, ¿estás bien, colega?

345
00:11:23,813 --> 00:11:25,591
He estado mejor.

346
00:11:25,615 --> 00:11:27,626
¿Llevas una mascarilla en casa?

347
00:11:27,650 --> 00:11:28,794
Sí. De nada.

348
00:11:28,818 --> 00:11:30,129
Rufus, ya hemos hablado de esto.

349
00:11:30,153 --> 00:11:31,497
Las mascarillas son para la calle.

350
00:11:31,521 --> 00:11:32,731
No, no, no, no. Ya
hemos hablado de esto.

351
00:11:32,755 --> 00:11:34,299
Las mascarillas son para sobrevivir.

352
00:11:34,323 --> 00:11:36,101
¿Ahora tengo que llevar
una mascarilla en casa?

353
00:11:36,125 --> 00:11:37,102
¡No!

354
00:11:37,126 --> 00:11:39,046
No sé. ¿Quieres morir? Porque...

355
00:11:39,071 --> 00:11:41,093
¡No! ¡Rufus! ¡Deja de
asustar a la gente!

356
00:11:41,118 --> 00:11:43,475
Como recordaréis, flashback,

357
00:11:43,499 --> 00:11:44,810
hará un mes,

358
00:11:44,834 --> 00:11:46,679
dije que deberíamos
llevar una mascarilla

359
00:11:46,703 --> 00:11:47,980
siempre que saliéramos de casa.

360
00:11:48,004 --> 00:11:49,982
¿Y qué hicisteis vosotros?
Os reísteis de mí.

361
00:11:50,256 --> 00:11:52,384
¡Os reísteis! ¡Os reísteis!

362
00:11:52,408 --> 00:11:55,020
No nos reímos. El CDC
decía que no era necesario.

363
00:11:55,044 --> 00:11:57,322
- ¡Y luego dijeron que sí!
- Ah, sí, el CDC.

364
00:11:57,346 --> 00:11:59,482
¡Vuestro querido CDC!

365
00:11:59,507 --> 00:12:01,018
Pues adivinad quién se equivocaba.

366
00:12:01,317 --> 00:12:03,128
Sé de buena fuente

367
00:12:03,152 --> 00:12:05,631
que hay que llevar la mascarilla
siempre. Yo duermo con esto.

368
00:12:05,655 --> 00:12:06,799
Seguro que eso no es seguro.

369
00:12:06,823 --> 00:12:07,833
A lo mejor deberías poner unas almohadas

370
00:12:07,857 --> 00:12:10,002
encima de tu cara,
para asfixiar el virus.

371
00:12:10,026 --> 00:12:11,355
¿De dónde sacas esa información?

372
00:12:11,380 --> 00:12:13,171
Tengo un amigo.

373
00:12:13,196 --> 00:12:15,340
Un amigo muy cercano.

374
00:12:15,364 --> 00:12:18,409
Conoce a un tío con una
posición muy elevada en el CDZ.

375
00:12:19,035 --> 00:12:20,479
¿Te refieres al CDC?

376
00:12:20,503 --> 00:12:22,581
No, Ben, al CDZ.

377
00:12:22,794 --> 00:12:25,117
El podcast The Cody Dawkins Zone.

378
00:12:25,141 --> 00:12:27,019
¿Quién es Cody Dawkins? ¿Un médico?

379
00:12:27,043 --> 00:12:28,645
Lo era. Era un médico.

380
00:12:28,670 --> 00:12:30,189
¡No! Annie, no escu...

381
00:12:30,213 --> 00:12:32,524
¡Rufus, para! Te equivocas.

382
00:12:32,548 --> 00:12:35,027
Te equivocabas con lo
de beber agua caliente

383
00:12:35,051 --> 00:12:36,361
y con lo de poner la ropa al sol.

384
00:12:36,385 --> 00:12:38,363
¡Nada de eso ha sido descartado!

385
00:12:38,387 --> 00:12:41,400
El virus está rodeado por
una capa muy fina de grasa...

386
00:12:41,424 --> 00:12:43,035
No, te equivocas, te equi...

387
00:12:43,059 --> 00:12:45,671
¡Caramelos de Halloween!

388
00:12:45,695 --> 00:12:47,506
- ¡Caramelos!
- ¡Rufus!

389
00:12:47,530 --> 00:12:48,874
¡Quítate esa mascarilla!

390
00:12:48,898 --> 00:12:50,776
¡Me he cansado de hablar de esto!

391
00:12:50,800 --> 00:12:52,076
¡Ben!

392
00:12:52,535 --> 00:12:54,213
¿Qué vas a hacer?

393
00:12:54,237 --> 00:12:55,214
No sé, probablemente siga

394
00:12:55,238 --> 00:12:57,883
- usando la mía solo fuera de casa.
- ¡No me refiero a la mascarilla!

395
00:12:57,907 --> 00:12:59,565
¡Sino a Paz!

396
00:12:59,590 --> 00:13:00,853
¿Qué sucede con Paz?

397
00:13:00,877 --> 00:13:02,254
Quiere irse a vivir con Ben.

398
00:13:02,278 --> 00:13:03,322
No, lo siento, no puedo permitir eso.

399
00:13:03,346 --> 00:13:05,390
Ben, te garantizo

400
00:13:05,414 --> 00:13:07,893
que Paz no ha seguido
una cuarentena estricta.

401
00:13:07,917 --> 00:13:10,062
Sí, si estuviésemos hablando

402
00:13:10,086 --> 00:13:12,231
de alguien como... Anne...

403
00:13:12,255 --> 00:13:14,199
¡eso estaría perfectamente bien!

404
00:13:14,223 --> 00:13:16,001
Vale, no hace falta que
sigamos hablando de esto.

405
00:13:16,025 --> 00:13:18,904
¡Es un cumplido! ¡Anne guarda una
cuarentena estricta! ¡Respeto!

406
00:13:18,928 --> 00:13:20,239
¡Hola, chicos! Sentimos llegar tarde.

407
00:13:20,263 --> 00:13:22,207
Dios mío, ¿qué es eso?

408
00:13:22,231 --> 00:13:23,809
¿Qué es? ¿Comida a domicilio?

409
00:13:23,997 --> 00:13:26,552
¿Por qué no vais y laméis un
guante de un carro de supermercado?

410
00:13:26,577 --> 00:13:28,080
No, Garret ha preparado ramen.

411
00:13:28,104 --> 00:13:30,282
Se ha pasado todo el día
elaborando los tallarines.

412
00:13:30,306 --> 00:13:31,984
Sí, el secreto es hornear

413
00:13:32,008 --> 00:13:33,418
el bicarbonato antes,

414
00:13:33,442 --> 00:13:35,287
Y Michelle está preparando
unas pastas increíbles.

415
00:13:35,311 --> 00:13:36,588
Sí, y él no deja de comérselas.

416
00:13:36,746 --> 00:13:38,724
Yo he encontrado una receta de cruasanes

417
00:13:38,748 --> 00:13:40,074
e iba a probarla.

418
00:13:40,750 --> 00:13:42,293
Pero no lo he hecho.

419
00:13:42,852 --> 00:13:44,324
No lo he hecho.

420
00:13:45,555 --> 00:13:47,266
Vamos a prepararos algo.

421
00:13:47,290 --> 00:13:48,433
En cuanto podamos cenar

422
00:13:48,457 --> 00:13:50,435
de nuevo juntos, esto es lo primero.

423
00:13:50,459 --> 00:13:52,571
Creo que podéis mandárnoslo ahora

424
00:13:52,595 --> 00:13:54,439
si nos lavamos las manos
y mantenemos la distancia.

425
00:13:54,463 --> 00:13:56,506
- No.
- ¿Qué tal lo lleváis?

426
00:13:56,678 --> 00:13:58,744
- Hemos estado mejor.
- No vamos mal.

427
00:13:58,768 --> 00:14:00,112
- ¿En serio?
- ¿Qué?

428
00:14:00,136 --> 00:14:01,213
¿Que habéis estado mejor?

429
00:14:01,237 --> 00:14:03,115
Cocinar, las citas...

430
00:14:03,139 --> 00:14:04,349
Las cosas de lana para la pared.

431
00:14:04,373 --> 00:14:06,017
- Macramé.
- Eso.

432
00:14:06,042 --> 00:14:07,653
Parece que os va de maravilla.

433
00:14:07,677 --> 00:14:09,098
- Yo no diría eso.
- ¿De maravilla?

434
00:14:09,123 --> 00:14:10,455
- No.
- Yo no diría "de maravilla".

435
00:14:10,479 --> 00:14:13,020
Esto es lo mejor de Garret
y Michelle. Sin rencores.

436
00:14:13,045 --> 00:14:14,966
Michelle, eres mi hermana y te quiero.

437
00:14:14,991 --> 00:14:17,062
Cada uno vive una experiencia distinta.

438
00:14:17,086 --> 00:14:19,950
No pasa nada si la vuestra es buena.

439
00:14:20,661 --> 00:14:22,768
¡La cuarentena es la caña!

440
00:14:22,792 --> 00:14:24,102
¡Lo siento!

441
00:14:24,126 --> 00:14:25,337
¡No, no, no, no!

442
00:14:25,361 --> 00:14:26,785
Eso suena fatal.

443
00:14:26,810 --> 00:14:28,273
Sabemos que hay

444
00:14:28,297 --> 00:14:30,142
- mucho dolor en este momento.
- Sí.

445
00:14:30,166 --> 00:14:32,678
Y estamos donando mucho
dinero para la caridad,

446
00:14:32,702 --> 00:14:35,013
y Michelle está elaborando
mascarillas para el hospital.

447
00:14:35,037 --> 00:14:36,882
- ¡Son muy monas!
- ¡Y necesarias!

448
00:14:36,906 --> 00:14:38,717
¡Monas y necesarias!

449
00:14:38,741 --> 00:14:39,718
Pero, si somos sinceros...

450
00:14:39,742 --> 00:14:40,819
¡Lo necesitábamos!

451
00:14:40,843 --> 00:14:42,120
¡Con urgencia!

452
00:14:42,144 --> 00:14:43,822
Estoy encantado de poder pasarme

453
00:14:43,846 --> 00:14:44,986
el día con mi mujer,

454
00:14:45,011 --> 00:14:46,592
disfrutando de mis pasiones:

455
00:14:46,616 --> 00:14:48,560
cocinar, cuidar del jardín,
hacer reparaciones en casa...

456
00:14:48,584 --> 00:14:49,661
Tenemos una sensación...

457
00:14:49,685 --> 00:14:50,929
como de colonos.

458
00:14:50,953 --> 00:14:52,497
Unos colonos New Age.

459
00:14:52,521 --> 00:14:54,366
Y no quiero que termine. ¿Es algo raro?

460
00:14:54,390 --> 00:14:56,368
Sé que hay partes muy malas,

461
00:14:56,392 --> 00:14:59,171
pero, ahora mismo, hay una parte
que es genial para nosotros.

462
00:14:59,195 --> 00:15:02,174
¡Hola, chicos! Siento llegar tarde.

463
00:15:02,359 --> 00:15:04,376
El wifi de mi sótano es terrible,

464
00:15:04,400 --> 00:15:06,178
así que he decidido intentar
hablaros desde el hospital

465
00:15:06,202 --> 00:15:07,379
antes de irme a casa.

466
00:15:07,403 --> 00:15:09,343
Hola, Jazmin. ¿Qué tal estás?

467
00:15:10,718 --> 00:15:12,164
He estado mejor.

468
00:15:19,742 --> 00:15:22,387
Os echo de menos, chicos.
Os echo mucho de menos.

469
00:15:22,773 --> 00:15:24,788
¿Qué es genial para vosotros, Garret?

470
00:15:24,813 --> 00:15:27,250
Ahora mismo me vendría bien algo genial.

471
00:15:28,550 --> 00:15:29,860
Garret, Michelle,

472
00:15:29,884 --> 00:15:30,761
¿decíais algo?

473
00:15:30,785 --> 00:15:32,630
- No me acuerdo.
- No. En absoluto.

474
00:15:32,654 --> 00:15:33,664
Antes estabais muy emocionados.

475
00:15:33,688 --> 00:15:34,665
Sí, Michelle, estabas hablando de...

476
00:15:34,689 --> 00:15:37,101
- ser colonos y...
- No es verdad, Pradeep.

477
00:15:37,125 --> 00:15:38,603
Nosotros también acabamos de llegar.

478
00:15:38,873 --> 00:15:41,038
¿Y qué estáis comiendo?

479
00:15:41,062 --> 00:15:42,273
¡Tiene muy buena pinta!

480
00:15:42,297 --> 00:15:43,638
- No es gran cosa.
- Es una bazofia. No me gusta nada.

481
00:15:44,432 --> 00:15:45,998
¿Qué tal Nueva York?

482
00:15:46,468 --> 00:15:47,945
No queréis saberlo.

483
00:15:47,969 --> 00:15:51,107
Sí que queremos. ¿Cómo lo llevas?

484
00:15:51,573 --> 00:15:53,017
¿Que cómo lo llevo?

485
00:15:53,041 --> 00:15:55,479
Pues...

486
00:15:56,011 --> 00:15:58,022
no he abrazado a mis hijos
ni besado a mi marido

487
00:15:58,046 --> 00:15:59,523
en cuatro semanas.

488
00:15:59,753 --> 00:16:02,253
Me levanto tres horas
después de irme a dormir.

489
00:16:02,517 --> 00:16:05,196
Y... cada turno comienza con una reunión

490
00:16:05,220 --> 00:16:07,031
en la que repasamos
todo lo que no tenemos

491
00:16:07,055 --> 00:16:09,034
y cuál es nuestro plan
para enfrentarnos a ello.

492
00:16:09,291 --> 00:16:11,035
Y esas reuniones duran

493
00:16:11,059 --> 00:16:13,704
un montón porque no tenemos de nada.

494
00:16:13,728 --> 00:16:15,539
Y yo intento ser clínica y objetiva

495
00:16:15,563 --> 00:16:17,041
cuando es necesario y simpática

496
00:16:17,065 --> 00:16:19,588
y compasiva cuando puedo, pero...

497
00:16:19,901 --> 00:16:21,612
de repente, tengo que decidir

498
00:16:21,636 --> 00:16:23,514
quién consigue un ventilador y quién no.

499
00:16:23,538 --> 00:16:26,050
¿Se lo das al hombre mayor

500
00:16:26,074 --> 00:16:27,485
de la cama número 13?

501
00:16:27,509 --> 00:16:28,986
Porque es probable que sea
el que más lo necesita.

502
00:16:29,010 --> 00:16:30,554
Y porque las personas
mayores tienen tanto derecho

503
00:16:30,578 --> 00:16:32,857
y deseo de vivir como los jóvenes.

504
00:16:33,087 --> 00:16:35,760
Y, aunque no quieres admitirlo,

505
00:16:35,784 --> 00:16:37,762
hay una pequeña parte de ti
que, cada vez que le mira,

506
00:16:37,786 --> 00:16:40,821
piensa: "Joder, es igual que mi padre".

507
00:16:41,189 --> 00:16:44,268
¿O se lo das a la mujer de
cuarenta años de la cama número 7?

508
00:16:44,292 --> 00:16:46,937
Que acaba de volverse a casar y
se está pasando la luna de miel

509
00:16:46,961 --> 00:16:48,706
en la UCI, aunque es

510
00:16:48,730 --> 00:16:50,408
más probable que sobreviva sin él.

511
00:16:50,432 --> 00:16:52,793
Pero ¿y si no lo hace?

512
00:16:53,835 --> 00:16:56,046
Imagináoslo un momento.

513
00:16:56,071 --> 00:16:57,615
Entonces, te paras y piensas:

514
00:16:57,639 --> 00:16:59,417
"Es una locura que tenga que plantearse

515
00:16:59,441 --> 00:17:01,215
esa pregunta una doctora

516
00:17:01,409 --> 00:17:02,953
de un hospital

517
00:17:02,977 --> 00:17:05,222
de una ciudad de los Estados Unidos".

518
00:17:05,246 --> 00:17:07,658
Pero, de repente, sorpresa.

519
00:17:07,682 --> 00:17:09,427
Al fin y al cabo, no tienes
que tomar esa decisión

520
00:17:09,451 --> 00:17:11,896
porque, de repente, otro
ventilador está disponible

521
00:17:11,920 --> 00:17:14,365
y tú intentas no pensar demasiado...

522
00:17:14,389 --> 00:17:15,666
en cuál puede ser la razón.

523
00:17:15,690 --> 00:17:17,201
Dices: "Genial.

524
00:17:17,225 --> 00:17:19,203
Dile al técnico de ventilación
que los enganche a los dos

525
00:17:19,227 --> 00:17:21,138
cuando vuelva del largo
descanso para cenar

526
00:17:21,162 --> 00:17:23,519
que se esté tomando, yo me voy a casa".

527
00:17:23,865 --> 00:17:25,743
E intentas dormir otras tres horas

528
00:17:25,767 --> 00:17:27,712
y te levantas y vuelves
a repetirlo todo.

529
00:17:27,736 --> 00:17:29,900
Solo que, al llegar al trabajo,

530
00:17:30,105 --> 00:17:32,917
descubres que los dos
pacientes están vivos

531
00:17:32,941 --> 00:17:34,783
pero que ninguno de los
dos ha tenido ventilación.

532
00:17:35,009 --> 00:17:37,121
Y, cuando preguntas por qué, te dicen:

533
00:17:37,145 --> 00:17:39,023
"Porque una de las
cosas que no tienes hoy

534
00:17:39,047 --> 00:17:39,924
es un técnico de ventilación".

535
00:17:39,948 --> 00:17:42,259
Y, cuando preguntas por qué, te dicen:

536
00:17:42,283 --> 00:17:45,129
"Porque... está en la cama número 3".

537
00:17:48,163 --> 00:17:50,508
Y, además...

538
00:17:51,254 --> 00:17:54,939
me acabo de dar cuenta de que...

539
00:17:57,946 --> 00:18:00,797
los Clippers no van a
volver a jugar este año.

540
00:18:02,103 --> 00:18:03,280
Íbamos con fuerza.

541
00:18:03,304 --> 00:18:05,683
Teníamos un buen equipo y yo
tenía unas entradas muy buenas

542
00:18:05,707 --> 00:18:07,418
para cuando jugásemos con
los Knicks y los Nets.

543
00:18:07,442 --> 00:18:09,500
Y, ahora, todo eso se ha acabado.

544
00:18:10,849 --> 00:18:12,515
No va a volver.

545
00:18:15,417 --> 00:18:17,294
Eran unas entradas excelentes.

546
00:18:17,318 --> 00:18:18,863
¿Verdad?

547
00:18:18,887 --> 00:18:20,731
Cuando fui a verte y me llevaste,

548
00:18:20,755 --> 00:18:23,524
- me sentí como Beyoncé
antes de Lemonade. - ¡Y yo!

549
00:18:23,549 --> 00:18:26,270
Éramos dos Beyoncés de 2003

550
00:18:26,294 --> 00:18:28,739
viendo como Kawhi hacía mates por
encima de las cabezas de todo el mundo.

551
00:18:28,914 --> 00:18:31,642
Rufus, quítate esa cosa de la cara

552
00:18:31,666 --> 00:18:34,578
antes de que extienda la mano a través
de la pantalla y te la arranque yo.

553
00:18:34,602 --> 00:18:36,447
- ¡Gracias!
- Gracias.

554
00:18:36,471 --> 00:18:37,548
Gracias.

555
00:18:37,572 --> 00:18:38,849
¿Sabes? Ben está pensando

556
00:18:38,873 --> 00:18:40,651
en dejar que Paz vuelva a vivir con él.

557
00:18:40,675 --> 00:18:42,575
¿Qué? ¡No hagas eso!

558
00:18:42,600 --> 00:18:44,534
¡Eso le he dicho yo!
¡Eso le he dicho yo!

559
00:18:44,559 --> 00:18:48,159
¿Cómo de mala es tu memoria? ¿La
historia no te ha enseñado nada?

560
00:18:48,183 --> 00:18:49,827
¿Qué estamos haciendo?

561
00:18:49,851 --> 00:18:52,262
Annie, dile a Ben que
le quieres de una vez.

562
00:18:52,587 --> 00:18:54,398
   

563
00:18:54,422 --> 00:18:55,633
- ¡Dios mío!
- Ben, yo no...

564
00:18:55,657 --> 00:18:56,801
- Yo no he dicho...
- ¡Lo siento mucho!

565
00:18:56,825 --> 00:18:57,968
Esperad, ¿qué le pasa a su cara?

566
00:18:57,992 --> 00:18:59,870
- Se ha quedado congelado?
- Ben, ¿puedes oírnos?

567
00:18:59,894 --> 00:19:01,305
No creo que pueda oírnos.

568
00:19:01,329 --> 00:19:02,640
Gracias a Dios.

569
00:19:02,664 --> 00:19:04,341
- ¡Jazmin!
- ¡Lo siento!

570
00:19:04,365 --> 00:19:06,435
¡Ya os he dicho que estaba
cansada! ¡Se me ha escapado!

571
00:19:06,460 --> 00:19:08,654
¡No pasa nada! Pero mejor
que no vuelvas a decirlo.

572
00:19:08,679 --> 00:19:10,848
¡Annie, yo nunca haría eso!

573
00:19:10,872 --> 00:19:13,017
Está bien, lo sé, lo sé.

574
00:19:13,041 --> 00:19:15,519
Ni me imagino lo que estaría yo diciendo

575
00:19:15,543 --> 00:19:16,987
si estuviera en tu lugar.

576
00:19:17,011 --> 00:19:18,923
¡Es verdad! ¡Le quiero! ¡Quiero a Ben!

577
00:19:18,947 --> 00:19:21,425
Es solo que quiero decírselo cuando...

578
00:19:21,449 --> 00:19:25,529
*Cuando Annie estaba en Egipto*

579
00:19:25,553 --> 00:19:28,098
*Deja marchar a mi Annie*

580
00:19:28,122 --> 00:19:29,233
Hola, Ben.

581
00:19:29,257 --> 00:19:31,164
Estaba cantando "Deja
marchar a mi Annie".

582
00:19:31,189 --> 00:19:32,970
Lo siento, mi internet ha fallado.

583
00:19:32,994 --> 00:19:34,738
Os digo que si pudiéramos
conseguir teléfonos

584
00:19:34,762 --> 00:19:36,140
en esta red Verizon,

585
00:19:36,164 --> 00:19:37,241
nuestra conexión sería genial.

586
00:19:37,265 --> 00:19:39,210
Ben, ¿cuándo te hemos perdido?

587
00:19:39,234 --> 00:19:40,010
¿Qué...

588
00:19:40,034 --> 00:19:41,812
estaba pasando en ese momento?

589
00:19:41,836 --> 00:19:44,289
Estabas amenazando con darle una
paliza a Rufus a través de la pantalla.

590
00:19:44,314 --> 00:19:45,783
¡Sí!

591
00:19:45,807 --> 00:19:47,084
- ¡Genial!
- Rufus malo.

592
00:19:47,108 --> 00:19:48,686
- Genial.
- Porque Rufus es lo peor.

593
00:19:48,710 --> 00:19:50,221
- ¿Disculpa?
- Lo siento, pero eres lo peor.

594
00:19:50,245 --> 00:19:51,522
Te quiero, pero eres lo peor.

595
00:19:51,546 --> 00:19:53,804
- Yo también te quiero.
- Chicos.

596
00:19:54,983 --> 00:19:55,893
Esto...

597
00:19:55,917 --> 00:19:58,031
se va a terminar, ¿verdad?

598
00:19:58,520 --> 00:20:01,632
Pasaremos otro mes de
cuarentena más o menos

599
00:20:01,656 --> 00:20:03,267
y volveremos a la normalidad,

600
00:20:03,291 --> 00:20:05,970
volveremos a quedar en persona.

601
00:20:05,994 --> 00:20:07,241
¿Verdad?

602
00:20:07,562 --> 00:20:09,608
Porque os echo mucho de menos, chicos.

603
00:20:10,491 --> 00:20:12,843
Ese es el plan, ¿no?

604
00:20:13,886 --> 00:20:15,741
¿Cuánto puede empeorar la cosa?

605
00:20:17,438 --> 00:20:20,284
¡Chicos, estáis deprimiendo el ambiente!

606
00:20:20,308 --> 00:20:21,952
¿Que nosotros lo estamos deprimiendo?

607
00:20:21,976 --> 00:20:23,888
- ¡Garret!
- ¡Vamos!

608
00:20:23,912 --> 00:20:26,624
Háblame de esa sopa. No
te guardes ningún detalle.

609
00:20:26,648 --> 00:20:28,592
¿De qué se trata? ¿Shoyu? ¿Tonkotsu?

610
00:20:28,616 --> 00:20:30,794
- Cuéntame.
- Vale, pues...

611
00:20:58,032 --> 00:21:03,032
www.subtitulamos.tv

