1
00:00:01,080 --> 00:00:02,741
Yo era el objetivo, no Ben.

2
00:00:04,380 --> 00:00:06,158
¿Sabías que tu padre estaba
teniendo una aventura?

3
00:00:06,160 --> 00:00:08,778
Si puedes llamar aventura a tenerla
con mi madre, tenía una aventura.

4
00:00:08,780 --> 00:00:10,878
Acaba de perder a su padre.

5
00:00:10,880 --> 00:00:13,478
Si haces algo para perjudicarla,
tendrás que vértelas conmigo.

6
00:00:13,480 --> 00:00:15,518
Mandy ordenó el golpe.

7
00:00:15,520 --> 00:00:17,478
Ya nadie está a salvo en esta ciudad.

8
00:00:17,480 --> 00:00:20,598
Quiero la cabeza del francotirador
en una bandeja mañana.

9
00:00:20,600 --> 00:00:22,238
¿Por qué no me cuentas el plan?

10
00:00:22,240 --> 00:00:24,198
No querría estropear la sorpresa.

11
00:00:24,200 --> 00:00:26,600
Quieren una población maleable.

12
00:00:29,400 --> 00:00:31,298
Este es un aviso de
servicio comunitario.

13
00:00:31,300 --> 00:00:33,980
- Sabe que nos estamos acercando.
- ¡Alejaos del contenedor de basura!

14
00:00:35,680 --> 00:00:37,718
- ¡Tom!
- ¿Eres tú?

15
00:00:37,720 --> 00:00:39,438
¿Vas ha ser mi hermano mayor ahora?

16
00:00:39,440 --> 00:00:41,758
- Esto no puede continuar.
- Mataste a tu hermano.

17
00:00:41,760 --> 00:00:44,960
Sí, bueno, ya casi hemos terminado.
Va a ser un día hermoso.

18
00:00:46,000 --> 00:00:47,999
La policía ha identificado al hombre que

19
00:00:48,001 --> 00:00:50,199
se cree que es el responsable de los
disparos terroristas en Melbourne

20
00:00:50,201 --> 00:00:52,118
como Jarrod James Bungert.

21
00:00:52,120 --> 00:00:54,278
El supuesto francotirador
sigue en libertad.

22
00:00:54,280 --> 00:00:58,598
Quedan dudas sobre si los agentes del
equipo gestionaron mal las operaciones

23
00:00:58,600 --> 00:01:02,278
después de que el fugitivo armado huyera
ayer cuando se descubrió el cuerpo,

24
00:01:02,280 --> 00:01:05,560
del que se cree que es su
hermano, Anton Bungert.

25
00:01:06,800 --> 00:01:08,438
Le he dado de comer a tu
gato. No te preocupes.

26
00:01:14,720 --> 00:01:16,320
Va a ser un día hermoso.

27
00:01:33,282 --> 00:01:36,282
www.subtitulamos.tv

28
00:01:44,080 --> 00:01:45,638
Te quiero.

29
00:01:57,399 --> 00:01:59,278
- ¡Mierda!
- Lo siento.

30
00:01:59,280 --> 00:02:02,078
- Lo siento, es solo... Lo siento.
- Oh, no. No pasa nada.

31
00:02:02,080 --> 00:02:03,139
¿Estás bien?

32
00:02:03,141 --> 00:02:04,638
Sí, es solo que...

33
00:02:04,640 --> 00:02:07,298
Perdona por haber venido. Es
que no podía dormir en casa.

34
00:02:07,300 --> 00:02:10,368
- No, por supuesto.
- Mandy... la caga en todas partes.

35
00:02:10,370 --> 00:02:11,371
Claro.

36
00:02:11,373 --> 00:02:13,086
Me preguntaba si la oferta de quedarme,

37
00:02:13,088 --> 00:02:14,678
si podía quedarme aquí unos días.

38
00:02:14,680 --> 00:02:16,278
El tiempo que quieras. Ya lo sabes.

39
00:02:16,280 --> 00:02:20,518
Siento que necesito... algo de
tiempo para ordenar mis cosas.

40
00:02:20,520 --> 00:02:22,438
¿Quieres hablar de ello?

41
00:02:22,440 --> 00:02:24,280
- Todavía no.
- De acuerdo.

42
00:02:25,320 --> 00:02:26,960
Iré a prepararte la habitación.

43
00:02:29,285 --> 00:02:30,565
Me alegra que estés aquí.

44
00:02:50,520 --> 00:02:51,758
¿Dónde está Dazza?

45
00:02:51,760 --> 00:02:54,800
No lo sé. Una gastroenteritis, he oído.

46
00:03:02,560 --> 00:03:04,918
Solo voy a comprobar el listado.

47
00:03:04,920 --> 00:03:06,478
Me preocuparía si no lo hicieras.

48
00:03:25,280 --> 00:03:27,958
Quédate en el vehículo hasta que
aclare esto, amigo, ¿de acuerdo?

49
00:03:27,960 --> 00:03:30,560
Claro, claro. Haz lo
que tengas que hacer.

50
00:03:38,560 --> 00:03:42,718
Todos los rastros digitales de Jarrod
James Bungert han sido limpiados.

51
00:03:42,720 --> 00:03:46,478
Me refiero a que es como un fantasma.
Oye, esa llamada de anoche,

52
00:03:46,480 --> 00:03:49,280
¿qué crees que quiso decir con
"Hoy va a ser un día hermoso"?

53
00:03:50,200 --> 00:03:52,598
- No lo sé.
- ¿Te arriesgas a adivinar?

54
00:03:52,600 --> 00:03:53,639
Él sabe que nos estamos acercando

55
00:03:53,641 --> 00:03:55,079
y que perdió toda
libertad de movimiento,

56
00:03:55,081 --> 00:03:57,398
así que querrá recuperar el control.

57
00:03:57,400 --> 00:03:59,278
Probablemente cause más bajas.

58
00:03:59,280 --> 00:04:02,078
- Ya, ¿para qué?
- Bueno, ¿por qué está enfadado?

59
00:04:02,080 --> 00:04:04,718
Gran cantidad de datos,
vigilancia... algo que ver con eso.

60
00:04:04,720 --> 00:04:07,399
Vale. Oye, Kip,

61
00:04:07,401 --> 00:04:10,040
¿dónde estamos con los más
recientes hackeos de vigilancia?

62
00:04:20,320 --> 00:04:27,557
Entrevista con Amanda Petras,
25 de agosto a las...09:29

63
00:04:27,559 --> 00:04:30,308
Entrevista realizada por la
detective sargento mayor Bronski

64
00:04:30,310 --> 00:04:33,158
y presente, la sargento detective Pratt.

65
00:04:33,160 --> 00:04:34,638
Quiero hablar con Jane.

66
00:04:34,640 --> 00:04:36,718
Me preguntará sobre mi niñez.

67
00:04:36,720 --> 00:04:39,096
si mi padre no me quería lo suficiente

68
00:04:39,098 --> 00:04:40,837
o si me quería demasiado.

69
00:04:40,839 --> 00:04:42,918
Puede resolverme como un rompecabezas.

70
00:04:42,920 --> 00:04:45,318
No creo que aprecie
plenamente la gravedad

71
00:04:45,320 --> 00:04:47,198
- de la situación.
- Claro que sí.

72
00:04:47,200 --> 00:04:49,120
La entiendo. Estoy muerta de miedo.

73
00:04:50,240 --> 00:04:52,158
¿Es eso lo que querías oír, Jane?

74
00:04:52,160 --> 00:04:55,358
Quiero hablarle de los acontecimientos
que llevaron a la muerte

75
00:04:55,360 --> 00:04:58,210
- de Benjamin Sailor.
- ¿Los eventos que llevaron a...?

76
00:04:58,212 --> 00:05:00,811
En particular, las circunstancias
en las que contrató

77
00:05:00,813 --> 00:05:02,492
los servicios de James Cooper.

78
00:05:02,494 --> 00:05:03,694
¿Quién?

79
00:05:05,360 --> 00:05:11,038
Mira, Jane me ha puesto aquí,

80
00:05:11,040 --> 00:05:13,238
igual que puso la coca en mi dormitorio,

81
00:05:13,240 --> 00:05:15,280
pero tú ya lo sabías.

82
00:05:16,360 --> 00:05:17,581
¿Quiere decirme

83
00:05:17,583 --> 00:05:21,179
qué hacía en la lavandería anoche?

84
00:05:21,181 --> 00:05:24,288
Sí, estaba comprando detergente
porque se me había acabado

85
00:05:24,290 --> 00:05:26,678
- y lo compraba en la máquina.
- ¿En serio?

86
00:05:26,680 --> 00:05:29,998
¿En una lavandería que estaba a
diez minutos en coche de su casa?

87
00:05:30,000 --> 00:05:31,798
¿Qué hay de esa taquilla que abrió?

88
00:05:31,800 --> 00:05:35,878
Usted sabe que eso y los
mensajes de su teléfono

89
00:05:35,880 --> 00:05:38,440
son suficientes para acusarla de
conspiración para cometer un asesinato.

90
00:05:41,880 --> 00:05:43,760
Bueno, tal vez debería
llamar a ese abogado.

91
00:06:17,720 --> 00:06:19,078
¿Zoe?

92
00:06:19,080 --> 00:06:20,998
¿Va todo bien?

93
00:06:21,000 --> 00:06:25,200
Mandy me llamó y dijo que quiere verme.

94
00:06:25,960 --> 00:06:28,318
- ¿Y qué le dijiste?
- Me quedé en blanco.

95
00:06:28,320 --> 00:06:30,878
¿Qué se supone que debo decir?

96
00:06:30,880 --> 00:06:35,760
Intenté decirle que no,
pero... no quiso escucharme.

97
00:06:39,720 --> 00:06:41,120
¿Qué crees que debería hacer?

98
00:06:43,400 --> 00:06:45,598
- No puedo decirte eso.
- ¿Incluso si quiero hacerlo?

99
00:06:45,600 --> 00:06:47,998
No es tan fácil.

100
00:06:48,000 --> 00:06:50,678
Jane, por favor, ¿puedes
decirme qué hacer?

101
00:06:50,680 --> 00:06:52,918
Necesito respuestas.

102
00:06:52,920 --> 00:06:55,198
Vale, ¿quieres respuestas? No la llames.

103
00:06:55,200 --> 00:06:57,360
Te manipulará porque tú la dejas.

104
00:06:59,720 --> 00:07:01,080
Lo siento.

105
00:07:02,280 --> 00:07:05,358
Mira, ¿quieres que vuelva a casa
para que podamos hablar de esto?

106
00:07:05,360 --> 00:07:07,120
No, no te preocupes. Está bien.

107
00:07:10,240 --> 00:07:12,478
Antes de captar la atención de los
medios de comunicación mundiales,

108
00:07:12,480 --> 00:07:14,879
Jarrod James Bungert,
de 31 años de edad,

109
00:07:14,881 --> 00:07:17,438
era un ciudadano marginal y
desconocido para la policía.

110
00:07:17,440 --> 00:07:20,718
Sus acciones anteriores a los supuestos
atentados siguen siendo un misterio.

111
00:07:20,720 --> 00:07:22,271
   

112
00:07:22,273 --> 00:07:25,278
Gracias a Dios. Los medios de
comunicación me estaban volviendo loco.

113
00:07:25,280 --> 00:07:27,501
Demasiado para ver culebrones.

114
00:07:27,503 --> 00:07:30,342
Bueno, no hay muchas opciones.
Hay noticias en todos los canales.

115
00:07:30,344 --> 00:07:31,844
Se supone que deberías
estar descansando.

116
00:07:34,000 --> 00:07:37,398
- Me enteré de que arrestaron a Mandy.
- Sí.

117
00:07:37,400 --> 00:07:39,878
Ha intentado negarlo.

118
00:07:39,880 --> 00:07:44,040
- Estamos esperando a que aparezca
su abogado. - ¿Estás bien?

119
00:07:45,120 --> 00:07:47,560
Pensé que me sentiría... ¿mejor?

120
00:07:48,561 --> 00:07:50,320
No, todavía no.

121
00:07:50,322 --> 00:07:52,661
De todos modos, necesito una
distracción mientras esperamos.

122
00:07:52,663 --> 00:07:55,478
¿Quieres lanzar un par de ideas por ahí?

123
00:07:55,480 --> 00:07:58,920
¿Por qué Jarrod mataría a su hermano?

124
00:08:00,000 --> 00:08:01,799
¿Cuál es la historia familiar?

125
00:08:01,801 --> 00:08:04,479
Tenía un problema
relacionado con su padre.

126
00:08:04,481 --> 00:08:05,482
Sí, yo también.

127
00:08:05,484 --> 00:08:08,198
- No me convirtió en un asesino.
- Su padre era un veterano de Vietnam.

128
00:08:08,200 --> 00:08:10,158
Era superviolento.

129
00:08:10,160 --> 00:08:13,038
- Murió cuando Jarrod tenía 15 años.
- ¿Lo mató Jarrod?

130
00:08:13,040 --> 00:08:14,721
Sí, bueno, ese fue mi
primer pensamiento, también.

131
00:08:14,723 --> 00:08:17,038
O sea, encajaría con él disparando
a hombres de mediana edad,

132
00:08:17,040 --> 00:08:18,478
pero no, fue un cáncer.

133
00:08:18,480 --> 00:08:22,038
Múltiples cánceres, procedentes de
la exposición al Agente Naranja.

134
00:08:22,040 --> 00:08:23,198
¿Y qué?

135
00:08:23,200 --> 00:08:25,920
Bueno, Jarrod menciona al Agente
Naranja en su manifiesto.

136
00:08:32,520 --> 00:08:34,440
- Nick.
- Sí.

137
00:08:36,040 --> 00:08:40,517
He vuelto... al manifiesto de Jarrod.

138
00:08:40,519 --> 00:08:43,038
Sabemos que los productos
químicos mataron a su padre.

139
00:08:43,040 --> 00:08:46,238
Hay múltiples referencias a lo largo
del mismo. Palabras como "tóxico",

140
00:08:46,240 --> 00:08:48,798
"veneno", "productos químicos",
se repiten una y otra vez.

141
00:08:48,800 --> 00:08:51,318
- Casi tantas veces como la
palabra "datos". - Correcto.

142
00:08:51,320 --> 00:08:54,118
Y oculto en la parte de atrás está esto.

143
00:08:54,120 --> 00:08:56,718
"La codicia corporativa ha
envenenado el medio ambiente

144
00:08:56,720 --> 00:08:59,838
con productos químicos tóxicos,
pero habrá un ajuste de cuentas,

145
00:08:59,840 --> 00:09:03,520
y el agente de su destrucción
será el de su propia creación".

146
00:09:05,080 --> 00:09:07,438
¿Está planeando un ataque biológico?

147
00:09:07,440 --> 00:09:09,080
Posiblemente.

148
00:09:34,640 --> 00:09:36,440
Ha llegado la abogada de Mandy.

149
00:09:37,720 --> 00:09:39,718
Han aceptado un trato.

150
00:09:39,720 --> 00:09:43,038
Pensé que podría dejarla
descansar un rato.

151
00:09:43,040 --> 00:09:45,279
Puede que eso no la afloje precisamente.

152
00:09:45,281 --> 00:09:47,358
Es una narcisista patológica.

153
00:09:47,360 --> 00:09:49,518
Sin una audiencia, ella podría callarse.

154
00:09:49,520 --> 00:09:51,238
Bueno, no parece muy preocupada.

155
00:09:51,240 --> 00:09:53,718
Considera que puede
librarse de cualquier cosa.

156
00:09:53,720 --> 00:09:57,078
- Lleva años haciéndolo.
- ¿En serio?

157
00:09:57,080 --> 00:09:58,280
Empieza el juego.

158
00:10:03,840 --> 00:10:07,358
Estoy dispuesta a admitir
algunas cosas, pero no otras.

159
00:10:09,080 --> 00:10:11,478
Sí, me refiero a que envié un mensaje.

160
00:10:11,480 --> 00:10:14,139
Eso es todo.

161
00:10:14,141 --> 00:10:17,438
No es como si hubiera
apretado el gatillo.

162
00:10:17,440 --> 00:10:20,359
Y esos mensajes que envió,

163
00:10:20,361 --> 00:10:22,279
¿cómo supo a dónde enviarlos?

164
00:10:22,281 --> 00:10:25,240
Mi proveedor conocía a
alguien que conocía a alguien.

165
00:10:25,242 --> 00:10:27,601
¿Y alguno de estos alguien tiene nombre?

166
00:10:27,603 --> 00:10:30,782
Bueno, solo había un
número en el teléfono.

167
00:10:30,784 --> 00:10:33,464
- ¿Era un teléfono de prepago?
- Sí, lo sé. Pensé que era una broma.

168
00:10:35,401 --> 00:10:37,321
Pero aun así llamó al número.

169
00:10:38,353 --> 00:10:39,912
Envié un mensaje.

170
00:10:39,914 --> 00:10:41,194
Bien.

171
00:10:42,520 --> 00:10:45,798
Solo quería asustarla.
No quería que nadie

172
00:10:45,800 --> 00:10:47,619
muriera.

173
00:10:47,621 --> 00:10:49,221
Ni Jane ni Ben.

174
00:10:52,360 --> 00:10:53,720
Dios, Ben no.

175
00:10:54,840 --> 00:10:57,720
¿Dónde consiguió el dinero para pagarlo?

176
00:11:06,378 --> 00:11:08,177
De hecho, esa es una buena historia.

177
00:11:12,241 --> 00:11:15,241
Apreciarás la ironía en esto, Jane.

178
00:11:22,649 --> 00:11:24,838
Estaba en la habitación de mi hotel.

179
00:11:24,840 --> 00:11:27,819
Espero que tengas hambre. Hay
un gran restaurante chino

180
00:11:27,821 --> 00:11:29,660
a la vuelta de la esquina.
Es bastante caro, pero...

181
00:11:29,662 --> 00:11:31,921
Tengo la cena esperándome en casa.

182
00:11:31,923 --> 00:11:34,883
Por Dios, vive un poco.

183
00:11:36,290 --> 00:11:37,489
   

184
00:11:42,442 --> 00:11:46,321
- ¿Qué, Jane no te deja salir a actuar?
- No lo hagas.

185
00:11:46,323 --> 00:11:47,719
¿Qué estás haciendo?

186
00:11:47,721 --> 00:11:50,196
Es solo temporal hasta que
me organice en algún lugar,

187
00:11:50,198 --> 00:11:51,199
como es debido.

188
00:11:51,201 --> 00:11:53,024
Bueno... ¿qué hiciste con el...

189
00:11:53,026 --> 00:11:55,581
dinero que te di para la
fianza, para ese piso?

190
00:11:55,583 --> 00:11:57,702
Dios, el lugar no era
adecuado para nosotros.

191
00:11:57,704 --> 00:12:00,583
No hay un nosotros, Mandy.

192
00:12:00,585 --> 00:12:02,345
¿Qué pasa contigo?

193
00:12:05,376 --> 00:12:07,696
Sí, intentó... comprarme.

194
00:12:11,926 --> 00:12:18,325
Dios mío. Me dio 50,000 dólares
para que saliera de su puta vida.

195
00:12:18,327 --> 00:12:20,386
Vas a tener que hacer
que te dure este dinero,

196
00:12:20,388 --> 00:12:22,026
porque no habrá más.

197
00:12:22,028 --> 00:12:24,906
Hay suficiente para, no
sé, ir a un lugar nuevo.

198
00:12:24,908 --> 00:12:26,826
¿Y qué hay de Zoe? Soy su madre.

199
00:12:26,828 --> 00:12:29,306
No puedes excluirme de su vida.

200
00:12:29,308 --> 00:12:31,768
Sí.

201
00:12:33,388 --> 00:12:35,348
Terminó pagando por su propio asesinato.

202
00:12:47,108 --> 00:12:48,788
No es lo que quería que pasara.

203
00:12:50,588 --> 00:12:52,708
Solo quería asustarte, Jane.

204
00:12:54,108 --> 00:12:56,668
Esto es un enorme malentendido.

205
00:13:02,668 --> 00:13:03,748
¿Me das un minuto?

206
00:13:04,708 --> 00:13:07,426
Entrevista suspendida a las 11:37.

207
00:13:07,428 --> 00:13:09,706
- De acuerdo.
- ¿Quieres que me quede?

208
00:13:09,708 --> 00:13:11,148
No, estoy bien. Gracias.

209
00:13:27,186 --> 00:13:28,785
¿Vas a resolver el rompecabezas?

210
00:13:28,787 --> 00:13:31,026
No es tan difícil.

211
00:13:31,028 --> 00:13:33,568
Ya. Es el karma.

212
00:13:35,708 --> 00:13:37,119
¿Entiendes eso?

213
00:13:37,121 --> 00:13:39,226
Mi trabajo es entender
a la gente, Mandy.

214
00:13:39,228 --> 00:13:41,448
No tienes ni idea de quién soy.

215
00:13:43,708 --> 00:13:47,826
Lo que pasa con los narcisistas es que
tú... no ves a las demás personas.

216
00:13:47,828 --> 00:13:51,948
Solo los ves en términos de
tu propio drama interno.

217
00:13:52,908 --> 00:13:54,906
Como a Ben. Crees que lo amabas,

218
00:13:54,908 --> 00:13:57,986
y no dudo de que lo creyeras.

219
00:13:57,988 --> 00:14:01,506
Pero nunca lo viste por
quién era en realidad.

220
00:14:01,508 --> 00:14:03,588
Él solo era un personaje
en el show de Mandy.

221
00:14:04,828 --> 00:14:06,906
Y, por desgracia, también lo era Zoe.

222
00:14:06,908 --> 00:14:09,706
Y qué era yo, ¿la villana?

223
00:14:09,708 --> 00:14:11,959
Lo triste, Mandy, es que

224
00:14:11,961 --> 00:14:14,999
aparte del hecho de que
lo has perdido todo,

225
00:14:15,001 --> 00:14:18,066
sinceramente creo que
no sabes lo que eres.

226
00:14:18,068 --> 00:14:19,808
Pero yo sí.

227
00:14:21,508 --> 00:14:23,228
Te veo muy claramente.

228
00:14:26,028 --> 00:14:27,468
Y no hay nada ahí.

229
00:14:35,308 --> 00:14:36,668
Quiero ver a Zoe.

230
00:14:40,188 --> 00:14:43,808
Aparte de "Va a ser un día hermoso",

231
00:14:43,810 --> 00:14:45,129
¿dijo algo más?

232
00:14:45,131 --> 00:14:48,866
Charlamos sobre el
gato. Era muy agradable.

233
00:14:48,868 --> 00:14:50,427
Simpático.

234
00:14:50,429 --> 00:14:53,696
Y luego, de repente, va
y me pone las esposas.

235
00:14:53,698 --> 00:14:56,618
Vale, ¿tiene alguna idea de por qué
podría haber sido usted su objetivo?

236
00:14:58,068 --> 00:15:00,146
- No.
- ¿Se llevó algo?

237
00:15:00,148 --> 00:15:01,346
Solo la furgoneta.

238
00:15:01,348 --> 00:15:03,386
Vale, ¿y qué había en la furgoneta?

239
00:15:03,388 --> 00:15:07,066
- Nada. Solo la uso en el trabajo.
- ¿Dónde trabaja?

240
00:15:07,068 --> 00:15:09,586
- En Southbank Security.
- ¿Vigilando dónde?

241
00:15:09,588 --> 00:15:12,068
- Appleton Dock.
- Appleton Dock. Coge los detalles.

242
00:16:01,397 --> 00:16:02,716
¿Qué pasa?

243
00:16:02,718 --> 00:16:05,161
Ha accedido a la sección de productos
químicos peligrosos del muelle.

244
00:16:05,163 --> 00:16:06,202
Es un área segura.

245
00:16:06,204 --> 00:16:07,563
Bueno, no tan segura.

246
00:16:07,565 --> 00:16:09,884
Hay tres guardias de guardia.
Dos han desaparecido.

247
00:16:09,886 --> 00:16:11,105
¿Alguna idea de dónde está él?

248
00:16:11,107 --> 00:16:13,201
Uno de mi equipo ha visto a un
hombre en el antiguo muelle tres.

249
00:16:13,203 --> 00:16:15,346
Es el complejo de al lado.
Parece que ha cortado un par

250
00:16:15,348 --> 00:16:16,718
de vallas para llegar a las
instalaciones de materiales peligrosos.

251
00:16:16,720 --> 00:16:19,706
¿Por dónde es eso?
Bien. Oye, ve con Kip.

252
00:16:19,708 --> 00:16:21,118
Quiero un dron en el aire.

253
00:16:21,120 --> 00:16:22,121
Necesitamos una identificación positiva.

254
00:16:22,123 --> 00:16:24,843
Quiero saber exactamente en
qué nos estamos metiendo.

255
00:16:50,988 --> 00:16:52,748
Todas las unidades del Grupo
Especial de Operaciones en el lugar.

256
00:16:55,397 --> 00:16:57,637
Mantened un perímetro seguro.

257
00:17:01,538 --> 00:17:04,418
Tomad posiciones. No
disparéis sin autorización.

258
00:17:07,898 --> 00:17:10,701
Tened extrema precaución hasta que
la amenaza haya sido identificada.

259
00:17:10,703 --> 00:17:13,583
Recibido. Equipo Alfa, adelante.

260
00:17:22,788 --> 00:17:23,866
¿Jarrod?

261
00:17:23,868 --> 00:17:25,706
Ha sido rápido.

262
00:17:25,708 --> 00:17:28,746
Dile al grupo de trabajo
que estoy impresionado.

263
00:17:28,748 --> 00:17:31,466
- ¿Por qué estás aquí?
- Ya hemos discutido eso, ¿recuerdas?

264
00:17:31,468 --> 00:17:34,638
- La gente necesita despertar.
- ¿Y cómo va a lograr tu plan hacer eso?

265
00:17:34,640 --> 00:17:39,066
Hice cosas terribles, Jane,
y ellos siguen sin escuchar.

266
00:17:39,068 --> 00:17:41,188
Tenía que dar el siguiente paso.

267
00:17:42,228 --> 00:17:44,188
- ¿Cuál es?
- Ya lo verás.

268
00:17:46,188 --> 00:17:47,188
Jarrod

269
00:18:30,708 --> 00:18:32,186
¿Qué es eso de tu brazo?

270
00:18:32,188 --> 00:18:33,568
¿Es un temporizador?

271
00:18:41,428 --> 00:18:44,108
- ¿Quieres que me acerque más?
- Sí, hazlo.

272
00:18:53,380 --> 00:18:55,419
Espera, ¿eso es una
identificación química de la ONU?

273
00:18:55,421 --> 00:18:56,861
¿Puedes acercarte más, Kip?

274
00:19:02,909 --> 00:19:04,228
Voy a comprobar eso.

275
00:19:04,230 --> 00:19:05,750
Sí, genial.

276
00:19:28,927 --> 00:19:31,339
- Oye, Nick. - ¿Sí?
- La prensa.

277
00:19:31,341 --> 00:19:33,220
Que se jodan. Aléjalos, ¿vale?

278
00:19:33,222 --> 00:19:35,186
21:00 horas.

279
00:19:35,188 --> 00:19:37,266
21-7-82.

280
00:19:37,268 --> 00:19:38,428
Mira esto.

281
00:19:39,468 --> 00:19:41,308
¿De qué va esto?

282
00:19:45,428 --> 00:19:47,106
- Es para mí.
- Jane...

283
00:19:47,108 --> 00:19:49,186
No, me está llamando, Nick.

284
00:19:49,188 --> 00:19:51,576
Cree que tenemos una
conexión. Se está acercando.

285
00:19:51,578 --> 00:19:54,738
No vamos a enviarte
allí, así que olvídalo.

286
00:19:55,908 --> 00:19:58,445
- Vamos.
- ¿Puede decirnos qué está pasando?

287
00:19:58,447 --> 00:20:00,826
Necesito que retiren las furgonetas
al otro lado de Dynan Road.

288
00:20:00,828 --> 00:20:02,558
Hemos establecido un perímetro
y se lo han saltado.

289
00:20:02,560 --> 00:20:03,929
¿Es Jarrod Bungert el de los muelles?

290
00:20:03,931 --> 00:20:06,358
Vale, cojan sus furgonetas y váyanse.

291
00:20:06,360 --> 00:20:08,198
- ¿Lo tienen acorralado?
- ¿Esperan detenerlo?

292
00:20:08,200 --> 00:20:09,838
Si no se recogen sus furgonetas
y las sacan de aquí,

293
00:20:09,840 --> 00:20:11,939
les diré a mis colegas de uniforme
que lo hagan por ustedes, ¿de acuerdo?

294
00:20:11,941 --> 00:20:13,278
Como han oído, una portavoz

295
00:20:13,280 --> 00:20:15,719
del grupo de trabajo no puede confirmar

296
00:20:15,721 --> 00:20:17,099
si el hombre que está
al final de los muelles

297
00:20:17,101 --> 00:20:19,158
es el mismo que ha estado aterrorizando

298
00:20:19,160 --> 00:20:20,638
a Melbourne durante el último mes.

299
00:20:29,673 --> 00:20:32,493
Recibido 07, en posición de espera. Es
lo más cerca que vamos a conseguir.

300
00:20:36,000 --> 00:20:39,680
07 a 50, objetivo localizado.

301
00:20:42,584 --> 00:20:44,543
08 a 50, objetivo a la vista.

302
00:20:44,545 --> 00:20:46,225
Recibido, 08. Aguarde en posición.

303
00:20:47,067 --> 00:20:50,158
Los francotiradores están ya
en posición aquí, aquí y aquí.

304
00:20:50,160 --> 00:20:51,798
Se les ha ordenado que no disparen

305
00:20:51,800 --> 00:20:54,518
hasta que tengamos claro
a qué nos enfrentamos.

306
00:20:54,520 --> 00:20:57,760
- Bien, genial.
- ¿Crees que no preveía francotiradores?

307
00:20:58,970 --> 00:21:01,429
Nick, todo lo que sabemos de él
sugiere que ha planeado esto.

308
00:21:01,431 --> 00:21:03,670
Bueno, Jane, dijiste que está nervioso,

309
00:21:03,672 --> 00:21:06,558
- dijiste que está nervioso,
¿así que cuál es? - Envíame allí.

310
00:21:06,560 --> 00:21:08,718
- ¿Qué, y darle un rehén?
- Ese es mi problema.

311
00:21:08,720 --> 00:21:10,518
No, no lo es. Será mi problema, Jane,

312
00:21:10,520 --> 00:21:12,158
porque luego tendré que
explicar a tus seres queridos

313
00:21:12,160 --> 00:21:13,339
el porqué te envié allí.

314
00:21:13,341 --> 00:21:15,079
Tengo la mejor oportunidad
de detenerlo, Nick.

315
00:21:15,081 --> 00:21:17,039
Está acorralado y este es
el lugar que ha elegido,

316
00:21:17,041 --> 00:21:19,358
así que no cree que
vaya a salir de esto.

317
00:21:19,360 --> 00:21:21,478
¿Y si quiere irse en medio
de un resplandor de gloria?

318
00:21:21,480 --> 00:21:23,560
Bueno, entonces, definitivamente,
no voy a enviarte allí.

319
00:21:26,160 --> 00:21:28,840
07 y 50, establezcan nuevas posiciones.

320
00:21:30,680 --> 00:21:32,478
Recibido, 09. Mantengo posición.

321
00:21:32,480 --> 00:21:37,199
Bien, la sustancia química se
llama isocianato de metilo.

322
00:21:37,201 --> 00:21:40,406
Se usa en adhesivos,
pesticidas, ese tipo de cosas.

323
00:21:40,408 --> 00:21:41,558
¿Y es peligroso?

324
00:21:41,560 --> 00:21:44,039
Bueno, no cuando se mantiene en
frío o se almacena en barriles

325
00:21:44,041 --> 00:21:45,746
o se carga en contenedores
de transporte,

326
00:21:45,748 --> 00:21:47,478
pero sí cuando se
expulsa a la atmósfera.

327
00:21:47,480 --> 00:21:48,958
Lo es, es mortal,

328
00:21:48,960 --> 00:21:51,959
y si esa cosa toca el agua, provocará

329
00:21:51,961 --> 00:21:53,798
provocará

330
00:21:53,800 --> 00:21:56,958
- una reacción exotérmica.
- ¿Qué significa eso?

331
00:21:56,960 --> 00:22:00,739
Esencialmente es la liberación de
una nube extremadamente tóxica.

332
00:22:00,741 --> 00:22:03,158
Es la misma sustancia química que
causó la tragedia del gas de Bhopal

333
00:22:03,160 --> 00:22:04,838
en la India en 1984.

334
00:22:04,840 --> 00:22:07,598
"Los gases venenosos inundaron la
ciudad, causando un enorme pánico.

335
00:22:07,600 --> 00:22:09,681
Una estimación la sitúa
en unas ocho mil muertes y

336
00:22:09,683 --> 00:22:12,798
- añade otras ocho mil desde entonces".
- Vale, llama a Protección Ambiental.

337
00:22:12,800 --> 00:22:14,252
- Sí.
- Ponme con el primer ministro.

338
00:22:14,254 --> 00:22:15,255
- Sí.
- Kip.

339
00:22:15,257 --> 00:22:17,381
- En ello.
- Sí, ahora mismo.

340
00:22:17,383 --> 00:22:19,143
Quiero ver hasta dónde se va a extender.

341
00:22:24,160 --> 00:22:26,438
Ha habido un caos en los muelles, Bryan.

342
00:22:26,440 --> 00:22:29,678
La prensa se retiró y estamos
recibiendo informes de que

343
00:22:29,680 --> 00:22:33,118
muchos de los bloques de apartamentos
en los Docklands están siendo evacuados.

344
00:22:33,120 --> 00:22:36,758
La policía aún no ha emitido ningún
tipo de declaración sobre la situación,

345
00:22:36,760 --> 00:22:40,798
que, sin duda, tiene lugar a unos
pocos cientos de metros de aquí.

346
00:22:42,361 --> 00:22:45,518
Las imágenes del dron nos muestran
ocho barriles de isocianato de metilo,

347
00:22:45,520 --> 00:22:47,078
cada uno con 200 litros.

348
00:22:47,080 --> 00:22:49,918
Hay suficiente C4 atado a los
barriles para volarlos por los aires,

349
00:22:49,920 --> 00:22:52,838
y a través del agua, desencadenará
la reacción exotérmica.

350
00:22:52,840 --> 00:22:55,739
- Es una nube tóxica.
- Vale, ¿pero sabemos lo tóxica que es?

351
00:22:55,741 --> 00:22:58,781
Matará a todo el que entre
en contacto con ella.

352
00:23:00,501 --> 00:23:02,220
Las víctimas serán decenas de miles,

353
00:23:02,222 --> 00:23:03,742
posiblemente cientos de miles.

354
00:23:09,841 --> 00:23:10,919
Nick.

355
00:23:10,921 --> 00:23:15,799
Avisa a los Servicios de Emergencia.
Envíales la simulación de Kip.

356
00:23:15,801 --> 00:23:17,479
Vamos a necesitar evacuar
a la ciudad entera.

357
00:23:17,481 --> 00:23:20,398
El grupo especial Stingray ha
confirmado que están involucrados

358
00:23:20,400 --> 00:23:24,558
en una situación activa en los muelles,
pero se desconoce si el hombre

359
00:23:24,560 --> 00:23:26,439
implicado es Jarrod Bungert,

360
00:23:26,441 --> 00:23:29,161
buscado por expandir
el terror en la ciudad.

361
00:23:31,921 --> 00:23:35,799
Hola, has llamado a Zoe. Deja
un mensaje, o no, o lo que sea.

362
00:23:35,801 --> 00:23:38,441
Zoe, soy Jane. Necesito que...

363
00:23:42,081 --> 00:23:43,561
Necesito que sepas que lo siento.

364
00:23:44,681 --> 00:23:45,881
Por todo.

365
00:23:47,601 --> 00:23:51,361
Y espero que estés bien. Te quiero.

366
00:24:12,841 --> 00:24:15,559
Tom, ¿qué estás haciendo aquí?

367
00:24:15,561 --> 00:24:18,140
- Nunca me he sentido mejor, amigo.
- Vale, como provisionalmente al mando,

368
00:24:18,142 --> 00:24:21,159
te pido que regreses a ese
taxi y te quedes en él.

369
00:24:21,161 --> 00:24:24,198
No creo que el papeleo para
esa orden haya terminado,

370
00:24:24,200 --> 00:24:28,839
así que... solicitud denegada. ¿Dónde
estamos con los francotiradores?

371
00:24:28,841 --> 00:24:30,679
Tengo dos en la orilla opuesta,

372
00:24:30,681 --> 00:24:32,520
uno en la torre de control de embarque

373
00:24:32,522 --> 00:24:35,161
y uno en el muelle, ambos
con línea de visión clara.

374
00:24:40,721 --> 00:24:42,199
Háblame de los productos químicos.

375
00:24:42,201 --> 00:24:44,201
- ¡Jefe!
- ¿Qué?

376
00:24:46,881 --> 00:24:49,773
¡Por Dios! Trae a algunos de
tus hombres y hazla retroceder.

377
00:24:49,775 --> 00:24:51,535
No. Déjala.

378
00:25:10,401 --> 00:25:11,759
- ¿Tom?
- ¿Qué estás haciendo?

379
00:25:11,761 --> 00:25:14,321
¿Yo? ¿No deberías estar en el hospital?

380
00:25:15,520 --> 00:25:16,999
¿Crees que podrías
convencerlo de que no lo haga?

381
00:25:17,001 --> 00:25:18,919
Sinceramente, no lo sé.

382
00:25:18,921 --> 00:25:20,879
Mira, no quiero que seas
su próximo objetivo.

383
00:25:20,881 --> 00:25:23,959
Deja el teléfono encendido, ponlo en
tu bolsillo para que podamos escuchar,

384
00:25:23,961 --> 00:25:25,461
por si todo se va a la mierda.

385
00:25:27,081 --> 00:25:29,039
Gracias por no decirme que volviera.

386
00:25:29,041 --> 00:25:30,861
No me atrevería.

387
00:25:48,561 --> 00:25:51,199
Sube el dron. Mantenlo a la vista.

388
00:25:51,201 --> 00:25:52,401
Quiero conocer el terreno.

389
00:26:23,961 --> 00:26:25,041
Lo siento.

390
00:26:31,681 --> 00:26:34,681
- ¿Jane?
- Jarrod.

391
00:26:39,361 --> 00:26:41,041
¿Me disculpas un segundo, por favor?

392
00:26:43,161 --> 00:26:44,721
Mierda.

393
00:26:56,841 --> 00:26:58,799
Estoy encantado de conocerte.

394
00:26:58,801 --> 00:26:59,801
Igualmente.

395
00:27:03,041 --> 00:27:04,241
Por favor.

396
00:27:16,721 --> 00:27:17,959
¿Qué es ese pitido?

397
00:27:17,961 --> 00:27:19,159
Es un temporizador de algún tipo.

398
00:27:19,161 --> 00:27:21,359
Posiblemente conectado a un detonador.

399
00:27:21,361 --> 00:27:24,961
- Bueno, aquí estamos.
- Aquí estamos.

400
00:27:25,761 --> 00:27:29,479
- ¿De qué va todo esto, Jarrod?
- ¿No lo sabes?

401
00:27:29,481 --> 00:27:31,159
He estado tratando de entenderlo.

402
00:27:31,161 --> 00:27:32,639
Ya has leído mi manifiesto.

403
00:27:32,641 --> 00:27:36,479
Está todo allí. Está todo
explicado, muy claramente.

404
00:27:36,481 --> 00:27:37,799
¿Por qué los tiroteos?

405
00:27:37,801 --> 00:27:39,293
No entiendo cómo encaja eso

406
00:27:39,295 --> 00:27:41,855
en todo lo que he
leído en tu manifiesto.

407
00:27:43,721 --> 00:27:46,879
¿Por qué la gente sigue
soportando más y más vigilancia?

408
00:27:46,881 --> 00:27:50,181
¿Puedes aumentar el
sonido? Quiero oírlo todo.

409
00:27:51,361 --> 00:27:55,319
Se les dice que todo está ahí
para mantenerlos a salvo, ¿verdad?

410
00:27:55,321 --> 00:27:58,039
- Pero se les ha vendido una mentira.
- ¿Y quién les está mintiendo?

411
00:27:58,041 --> 00:28:01,279
El gobierno. ¿Y quién
dirige el gobierno?

412
00:28:01,281 --> 00:28:03,758
Un gran puto negocio.

413
00:28:03,760 --> 00:28:07,839
Nos están manipulando, Jane, como
personas para sus ganancias económicas.

414
00:28:07,841 --> 00:28:10,279
Ya no existe la libertad de expresión.

415
00:28:10,281 --> 00:28:12,439
No tenemos derechos sobre
nuestros datos personales.

416
00:28:12,441 --> 00:28:14,438
Lo que quería hacer era mostrar a todos

417
00:28:14,440 --> 00:28:15,879
que todas las cámaras

418
00:28:15,881 --> 00:28:18,998
y toda la vigilancia, nada
puede mantenerlos a salvo.

419
00:28:19,000 --> 00:28:23,679
Recorrí todas las cámaras
de la ciudad y nadie me vio.

420
00:28:23,681 --> 00:28:27,141
- Es todo una mentira. Todo una mentira.
- ¿Y las víctimas?

421
00:28:31,921 --> 00:28:34,761
Hay que hacer sacrificios
para difundir el mensaje.

422
00:28:46,921 --> 00:28:48,001
Hola, Lozza.

423
00:28:49,789 --> 00:28:52,189
No, he estado al margen. ¿Por qué?

424
00:28:54,041 --> 00:28:55,121
¿Qué?

425
00:28:57,361 --> 00:29:00,239
Aunque no podemos confirmar
la identidad del hombre

426
00:29:00,241 --> 00:29:01,839
ni sus últimas demandas,

427
00:29:01,841 --> 00:29:05,721
podemos identificar a la rehén
como la Dra. Jane Halifax.

428
00:29:07,481 --> 00:29:08,919
Zoe, soy Jane.

429
00:29:08,921 --> 00:29:11,879
Necesito que... Necesito
que sepas que lo siento.

430
00:29:11,881 --> 00:29:13,841
Por todo.

431
00:29:15,561 --> 00:29:19,561
Y espero que estés bien. Te quiero.

432
00:29:26,881 --> 00:29:29,279
¿Sabes? Lo que hago hoy aquí

433
00:29:29,281 --> 00:29:31,159
se hablará durante décadas.

434
00:29:31,161 --> 00:29:34,324
Me preocupa que hablen de
ello como la obra de un loco.

435
00:29:34,326 --> 00:29:36,126
Y sé que no quieres eso.

436
00:29:37,321 --> 00:29:40,327
- ¿Puedo hacerte una pregunta?
- Claro.

437
00:29:40,329 --> 00:29:41,688
Cuando hablas con el poder,

438
00:29:41,690 --> 00:29:45,649
tienes que hablar de algo
que les importe, ¿verdad?

439
00:29:45,651 --> 00:29:48,359
Y como ambos sabemos, no les
importan los grandes datos,

440
00:29:48,361 --> 00:29:50,838
ni los productos químicos
tóxicos ni el cambio climático.

441
00:29:50,840 --> 00:29:53,839
- ¿Qué crees que les importa?
- El dinero.

442
00:29:53,841 --> 00:29:56,759
¿Cuánto crees que valen los edificios
del área metropolitana de Melbourne?

443
00:29:56,761 --> 00:29:58,439
Más de lo que deberían.

444
00:29:58,441 --> 00:30:01,439
¿Y si es inhabitable durante un año?

445
00:30:01,441 --> 00:30:05,159
- O... o tal vez cinco años.
- ¿Y luego qué?

446
00:30:05,161 --> 00:30:08,241
¿Cuántas misiones reales
crees que habría en esto?

447
00:30:09,681 --> 00:30:11,599
Y supongo que tendrían que revisar

448
00:30:11,601 --> 00:30:16,079
todos los temas que planteé, ¿verdad?

449
00:30:16,081 --> 00:30:18,460
- Suenas como un mártir.
- Si es necesario.

450
00:30:18,462 --> 00:30:21,261
Así que has pensado en todo.
¿Y si no llegas tan lejos?

451
00:30:21,263 --> 00:30:22,742
¿Lo dices por los francotiradores?

452
00:30:22,744 --> 00:30:24,606
¿Esos dos de allí, o el del camión?

453
00:30:24,608 --> 00:30:25,695
No... ¿sabes qué?

454
00:30:25,697 --> 00:30:28,356
No creo que quieran dispararme.
Las cosas se pondrían feas.

455
00:30:32,001 --> 00:30:34,799
Justo a tiempo.

456
00:30:34,801 --> 00:30:36,679
¿Qué pasa si dejas de pulsar el botón?

457
00:30:36,681 --> 00:30:38,001
Creo que lo sabes.

458
00:30:40,001 --> 00:30:41,709
¿Cuántos segundos entre
la emisión de los pitidos?

459
00:30:41,711 --> 00:30:43,991
- 30.
- ¿Y si no lo presionas?

460
00:30:44,921 --> 00:30:48,039
- ¡Bum!
- Todos los francotiradores en posición.

461
00:30:48,041 --> 00:30:52,239
El sospechoso está armado con un
interruptor automático. No disparen.

462
00:30:52,241 --> 00:30:55,521
Hay riesgo de detonación.
Repito, riesgo de detonación.

463
00:30:56,561 --> 00:30:58,879
¿Sabes lo que solía decir mi madre...?

464
00:30:58,881 --> 00:31:00,599
Por cierto, te habría caído bien.

465
00:31:00,601 --> 00:31:01,919
Ella y tú os habríais...

466
00:31:01,921 --> 00:31:07,117
Solía decir: "Todas las
personas tienen el poder

467
00:31:07,119 --> 00:31:12,219
de cambiar el mundo, pero solo
los especiales tienen el coraje".

468
00:31:13,721 --> 00:31:17,159
No puedo dejar que esto
se quede en nada, Jane.

469
00:31:17,161 --> 00:31:20,507
La gente como tú y yo, nosotros
no... no podemos quedarnos sentados

470
00:31:20,509 --> 00:31:22,279
al margen y mirar.

471
00:31:22,281 --> 00:31:25,599
Y porque los idiotas
no están escuchando,

472
00:31:25,601 --> 00:31:28,239
he tenido que inventar
algo mucho más grande.

473
00:31:28,241 --> 00:31:30,439
Algo por lo que nadie podrá dormir.

474
00:31:30,441 --> 00:31:31,999
Y es hermoso.

475
00:31:33,881 --> 00:31:36,278
¿Crees que tu madre
aprobaría que mataras

476
00:31:36,280 --> 00:31:37,799
a tanta gente, Jarrod?

477
00:31:37,801 --> 00:31:39,910
Hay que hacer sacrificios.

478
00:31:39,912 --> 00:31:42,032
Bueno, sé que no querías
hacer daño a Amy.

479
00:31:43,439 --> 00:31:45,158
- Eso fue un accidente, Jane.
- Lo sé.

480
00:31:45,160 --> 00:31:48,039
Fuiste al hospital, llevaste flores,
te arriesgaste a que te atraparan.

481
00:31:48,041 --> 00:31:50,239
Y no creo que tampoco
quisieras hacerle daño a Toni.

482
00:31:50,241 --> 00:31:51,839
Ella se lo buscó.

483
00:31:51,841 --> 00:31:53,641
Pero todas las otras
víctimas eran hombres.

484
00:31:54,401 --> 00:31:56,641
- ¿Y?
- ¿Por qué eso?

485
00:31:58,783 --> 00:32:00,263
¿Te recordaban a tu padre?

486
00:32:01,802 --> 00:32:04,481
No hablemos de mi padre.
No sabes nada de él.

487
00:32:04,483 --> 00:32:08,005
Bueno, sé que era violento.
¿Te pegaba? ¿Abusó de ti?

488
00:32:08,007 --> 00:32:09,121
¿De eso va esto?

489
00:32:09,123 --> 00:32:11,799
¡Sí, nos pegaba! ¡Sí, nos daba palizas!

490
00:32:11,801 --> 00:32:13,559
¡A todos nosotros! ¡Yo era un niño!

491
00:32:13,561 --> 00:32:16,519
Lo enviaron a Vietnam y
le jodieron la cabeza.

492
00:32:16,521 --> 00:32:18,959
Lo empaparon de venenos
y de sustancias químicas

493
00:32:18,961 --> 00:32:22,319
que le comieron las entrañas.
Lo convirtieron en un monstruo.

494
00:32:24,361 --> 00:32:26,599
Y ahora vas a empapar a todos los
demás con los productos químicos.

495
00:32:26,601 --> 00:32:28,600
¡Intenté despertar a todos, Jane!

496
00:32:28,602 --> 00:32:29,919
¡Lo intenté!

497
00:32:29,921 --> 00:32:32,079
Me esforcé mucho y ¿adivina qué?

498
00:32:32,081 --> 00:32:33,279
A nadie le importa una mierda.

499
00:32:33,281 --> 00:32:36,678
¡Literalmente puse la
información delante de ellos!

500
00:32:36,680 --> 00:32:38,119
¡Les hice todo el trabajo!

501
00:32:38,121 --> 00:32:40,679
Todos están encantados
de dar sus datos a...

502
00:32:40,681 --> 00:32:44,399
a Google, a Facebook, o a
cualquiera que los pida.

503
00:32:44,401 --> 00:32:48,079
Sinceramente pensé que
todo eso se detendría

504
00:32:48,081 --> 00:32:49,892
en cuanto tomara el
control de las pantallas,

505
00:32:49,894 --> 00:32:53,503
en cuanto le disparara a la ministra
mientras iba en su vehículo.

506
00:32:53,505 --> 00:32:55,479
Pensé... Realmente pensé que lo haría.

507
00:32:55,481 --> 00:32:56,999
Pero nada.

508
00:32:57,001 --> 00:32:58,441
Siguen todos dormidos.

509
00:33:01,241 --> 00:33:04,039
- Zoe, no puedes estar aquí.
- ¡Mila! Lo sé, ¿dónde está Jane?

510
00:33:04,041 --> 00:33:06,801
Danos un momento, ¿vale? Oye,
estamos en medio de algo.

511
00:33:06,803 --> 00:33:08,362
Sí, lo sé. Está en todas las noticias.

512
00:33:08,364 --> 00:33:10,279
Sí, vale. Todos estamos en peligro

513
00:33:10,281 --> 00:33:11,879
y Jane no querría que estuvieras aquí.

514
00:33:11,881 --> 00:33:13,199
Pues no me voy a ninguna parte.

515
00:33:13,201 --> 00:33:15,101
Así que a menos que me
arrestes, no me iré.

516
00:33:16,521 --> 00:33:18,001
Mila, por favor, deja que me quede.

517
00:33:19,401 --> 00:33:22,559
Vale, ella está conmigo.
Vamos. Vamos. Rápido.

518
00:33:22,561 --> 00:33:25,359
Muy bien, quédate donde te ponga.
En caso de que me des problemas,

519
00:33:25,361 --> 00:33:26,439
te juro por Dios que te esposaré

520
00:33:26,441 --> 00:33:28,079
y te meteré en la parte
de atrás de una furgoneta.

521
00:33:28,081 --> 00:33:29,639
Hasta aquí llegaste.

522
00:33:29,641 --> 00:33:31,441
Amigo, vigílala, por favor.

523
00:33:35,001 --> 00:33:37,079
¿No sientes empatía por esa gente?

524
00:33:37,081 --> 00:33:39,679
¿Esos durmientes? No, en realidad
no. No, tuvieron su oportunidad.

525
00:33:39,681 --> 00:33:41,901
Podría fingir que sí. Yo no...

526
00:33:43,654 --> 00:33:48,134
¿En qué... categoría
psicológica me pondría eso?

527
00:33:49,274 --> 00:33:52,719
La falta de empatía es sintomática
de una serie de trastornos.

528
00:33:52,721 --> 00:33:55,080
Siento empatía, en serio.

529
00:33:55,082 --> 00:33:56,719
No quiero que te hagan daño.

530
00:33:56,721 --> 00:33:59,201
Bueno, tal vez eso es porque
estás proyectando algo sobre mí.

531
00:34:01,121 --> 00:34:02,479
Tal vez.

532
00:34:02,481 --> 00:34:07,161
Kip, comprueba el temporizador.
Asegúrate de que son 30 segundos.

533
00:34:09,081 --> 00:34:12,081
O tal vez necesito tu ayuda con algo.

534
00:34:14,001 --> 00:34:16,879
- ¿Y qué es eso?
- Necesito que cuentes mi historia.

535
00:34:16,881 --> 00:34:18,481
¿Y por qué iba a hacer eso?

536
00:34:20,479 --> 00:34:21,719
Porque creo que te importa.

537
00:34:23,360 --> 00:34:24,760
¿Es importante para ti que me importe?

538
00:34:27,121 --> 00:34:28,161
Mucho.

539
00:34:38,161 --> 00:34:39,881
¿Qué piensas de mí, Jane?

540
00:34:41,730 --> 00:34:43,090
Creo que eres muy complejo.

541
00:34:44,330 --> 00:34:45,370
Sí.

542
00:34:52,721 --> 00:34:55,141
El temporizador está
confirmado a 30 segundos.

543
00:34:57,610 --> 00:35:00,769
Dices que necesitas que cuente tu
historia. Podríamos hacerlo juntos.

544
00:35:00,771 --> 00:35:04,079
Podría ayudarte, Jarrod.
No tiene que ser así.

545
00:35:04,081 --> 00:35:05,799
Eres un joven inteligente.

546
00:35:05,801 --> 00:35:07,319
No tienes que hacer esto.

547
00:35:07,321 --> 00:35:08,839
Podríamos presionar al gobierno...

548
00:35:08,841 --> 00:35:10,820
¿Qué, desde la cárcel? Vamos, Jane.

549
00:35:10,822 --> 00:35:12,359
Los dos sabemos que eso nunca pasará.

550
00:35:12,361 --> 00:35:14,759
No me permitirán el acceso a Internet
ni a los medios de comunicación.

551
00:35:14,761 --> 00:35:16,441
Me quitarán todo.

552
00:35:20,401 --> 00:35:22,679
Así que realmente no vas a
alejarte de esto, ¿verdad?

553
00:35:22,681 --> 00:35:26,381
- Lo siento.
- No quiero que mueras, Jarrod.

554
00:35:27,161 --> 00:35:28,481
Es por un bien mayor.

555
00:35:31,561 --> 00:35:33,721
Bueno, no voy a contar tu historia.

556
00:35:34,881 --> 00:35:37,439
- ¿Qué... qué está haciendo?
- Silencio, silencio, silencio.

557
00:35:37,441 --> 00:35:39,481
Pues si vas a hacerlo, hazlo.

558
00:35:41,841 --> 00:35:43,799
Pensé que me habías
dicho que me ayudarías.

559
00:35:46,361 --> 00:35:48,439
No me decepciones ahora,
Jane. No hagas eso.

560
00:35:48,441 --> 00:35:51,199
Tom, Jane no está entrenada para
manejar este tipo de situaciones.

561
00:35:51,201 --> 00:35:53,519
Ella puede manejarlo. Sabe lo que hace.

562
00:35:53,521 --> 00:35:55,199
Esto no es para un bien mayor,

563
00:35:55,201 --> 00:35:56,879
porque no te importa nadie.

564
00:35:56,881 --> 00:35:57,920
Tú...

565
00:35:57,922 --> 00:36:00,399
Esas personas que asesinaste,
eran solo objetivos.

566
00:36:00,401 --> 00:36:03,039
Solo los viste bajo el cañón
de un rifle de francotirador,

567
00:36:03,041 --> 00:36:05,799
- y ahora eres tú el objetivo.
- Nos está diciendo que disparemos.

568
00:36:05,801 --> 00:36:07,679
- ¿Qué?
- Escucha lo que está diciendo.

569
00:36:07,681 --> 00:36:10,519
No hagas que te haga
daño. No a ti. No a ti.

570
00:36:10,521 --> 00:36:12,479
¿Puedes poner el
temporizador de 30 segundos?

571
00:36:12,481 --> 00:36:13,921
Consígueme una línea directa
con los francotiradores.

572
00:36:14,881 --> 00:36:16,441
¡Mírame! ¡Mírame!

573
00:36:18,961 --> 00:36:22,359
- Eres todo lo que tengo.
- Lo siento.

574
00:36:26,801 --> 00:36:29,438
Inicio del temporizador. ¡Disparad!

575
00:36:46,270 --> 00:36:47,830
¡Jane, usa su pulgar!

576
00:36:49,441 --> 00:36:50,479
¡Adelante!

577
00:36:50,481 --> 00:36:51,481
Objetivo abatido.

578
00:37:05,483 --> 00:37:08,002
Confirmado, objetivo
abatido. Despejen el área.

579
00:37:08,004 --> 00:37:10,719
Está bien, aléjense. Muévanse
ya. Está bien. Aléjense.

580
00:37:10,721 --> 00:37:12,001
Aléjense.

581
00:37:12,841 --> 00:37:13,999
¡Despejen el área!

582
00:37:14,001 --> 00:37:15,761
Establezcan un perímetro.

583
00:37:29,921 --> 00:37:34,541
- Es seguro. Es seguro.
- ¡Gran trabajo, todo el mundo!

584
00:37:36,001 --> 00:37:38,879
- ¿Estás bien?
- Sí.

585
00:37:38,881 --> 00:37:40,559
Jane, Zoe está aquí.

586
00:37:40,561 --> 00:37:42,481
- ¿Dónde?
- Está en el cordón exterior.

587
00:37:44,001 --> 00:37:45,361
Démosle a Jane un poco de espacio.

588
00:37:48,201 --> 00:37:49,721
Vamos a dar un paseo.

589
00:37:57,201 --> 00:37:58,241
¿Estás bien?

590
00:38:00,081 --> 00:38:01,599
No tuve elección.

591
00:38:01,601 --> 00:38:03,799
No, hiciste lo correcto.

592
00:38:03,801 --> 00:38:05,841
Hiciste lo único posible.

593
00:38:08,321 --> 00:38:09,561
   

594
00:38:12,601 --> 00:38:14,639
No puedo dejar que vayas ahí
dentro y que hagas mi trabajo.

595
00:38:14,641 --> 00:38:16,279
¿Qué pasa si me convierto en psiquiatra?

596
00:38:16,281 --> 00:38:18,641
Vamos, sigue moviéndote,
sigue moviéndote.

597
00:38:25,681 --> 00:38:28,121
He sido un imbécil, Jane.

598
00:38:30,561 --> 00:38:31,561
Sí, lo has sido.

599
00:38:34,921 --> 00:38:36,241
Solía ser bueno en mi trabajo.

600
00:38:37,521 --> 00:38:41,201
Pero últimamente, no sé mucho más.

601
00:38:43,761 --> 00:38:45,401
Pero me has traído de
vuelta desde el abismo.

602
00:38:50,121 --> 00:38:52,559
Solo quiero saber que vas a estar bien,

603
00:38:52,561 --> 00:38:54,241
que vas a superar esto,

604
00:38:55,303 --> 00:38:56,343
que puedes lograrlo.

605
00:38:58,881 --> 00:39:01,521
Bueno, si tú puedes dejar de ser
un imbécil, yo puedo superar esto.

606
00:39:02,761 --> 00:39:03,921
Fuera.

607
00:39:09,481 --> 00:39:11,999
Dra. Halifax, ¿se encuentra bien?

608
00:39:12,001 --> 00:39:13,401
Sí, estoy bien, gracias.

609
00:39:33,482 --> 00:39:34,761
¿Qué haces aquí?

610
00:39:36,959 --> 00:39:42,158
Recibí tu mensaje de voz
y necesitaba decirte

611
00:39:42,160 --> 00:39:46,079
que lo siento, y que
yo también te quiero.

612
00:39:48,842 --> 00:39:50,041
No pasa nada.

613
00:40:05,763 --> 00:40:09,479
La profesora Jane Halifax aún no ha
accedido a comentar el asedio al muelle

614
00:40:09,481 --> 00:40:12,559
donde Jarrod James Bungert
fue abatido por la policía.

615
00:40:12,561 --> 00:40:15,599
Las fuentes sugieren que ella estaba en
el centro del enfrentamiento del loco...

616
00:40:15,601 --> 00:40:17,458
La ministra de Policía ha pedido a los
medios de comunicación y al público que

617
00:40:17,460 --> 00:40:20,199
respeten la privacidad de la
doctora Halifax en este momento,

618
00:40:20,201 --> 00:40:22,999
pero muchas preguntas aún
permanecen sin respuesta.

619
00:40:23,001 --> 00:40:26,401
La oposición ha pedido una
investigación completa del incidente.

620
00:40:27,441 --> 00:40:28,921
- Salud.
- Salud.

621
00:40:36,641 --> 00:40:40,481
El otro día en el muelle,
¿eran lágrimas lo que vi?

622
00:40:41,601 --> 00:40:45,081
¿Lágrimas? ¿Yo? No, soy
una lisiada emocional.

623
00:40:45,083 --> 00:40:47,319
- Ya lo sabes.
- No me digas eso.

624
00:40:47,321 --> 00:40:49,759
¿Sabes? Me siento horrible por las
cosas que dije. No tenía que...

625
00:40:49,761 --> 00:40:51,481
Sé que lo sientes.

626
00:40:52,521 --> 00:40:54,559
Además, tienes los próximos
20 años para que te regañe

627
00:40:54,561 --> 00:40:57,159
- para compensarlo.
- Vaya, solo 20 años.

628
00:40:57,161 --> 00:40:58,199
Está bien saberlo.

629
00:40:58,201 --> 00:41:00,359
¿Tienes idea de lo que
quieres hacer próximamente?

630
00:41:00,361 --> 00:41:01,721
No lo sé.

631
00:41:03,001 --> 00:41:04,599
Me alegro, sin embargo, de
no estar en la universidad.

632
00:41:04,601 --> 00:41:06,121
Me dará tiempo para recuperarme.

633
00:41:06,123 --> 00:41:08,759
¿Entonces no hay planes sólidos
para el el próximo par de meses?

634
00:41:08,761 --> 00:41:13,119
Dios, no lo hagas. ¿Es este el
comienzo de los 20 años de regañinas?

635
00:41:13,121 --> 00:41:15,681
No, solo quiero asegurarme
que tienes tiempo para esto.

636
00:41:25,201 --> 00:41:26,321
No lo hiciste.

637
00:41:28,481 --> 00:41:29,701
Un billete para Nashville.

638
00:41:29,703 --> 00:41:31,919
Bueno, la guitarra de tu
padre no va a tocarse sola.

639
00:41:31,921 --> 00:41:33,381
Gracias.

640
00:41:36,810 --> 00:41:38,409
Deberías venir conmigo.

641
00:41:38,411 --> 00:41:41,039
Lo haría, pero no tengo ni
idea de quién es Jack White.

642
00:41:43,041 --> 00:41:45,039
- Y tengo mi propio viaje planeado.
- ¿Para ti?

643
00:41:45,041 --> 00:41:47,399
¿A dónde?

644
00:41:47,401 --> 00:41:52,079
Bueno, pensé que podría empezar
por España, y luego... ¿quién sabe?

645
00:41:52,081 --> 00:41:54,039
Tal vez ir al sur, hasta Marruecos.

646
00:41:54,041 --> 00:41:56,039
Bien por ti.

647
00:41:56,041 --> 00:41:58,121
Creo que ambas nos merecemos
un nuevo comienzo.

648
00:42:01,481 --> 00:42:05,799
Bueno, en ese sentido, voy
a ir a buscar esa guitarra.

649
00:42:05,801 --> 00:42:07,079
Buena idea.

650
00:42:55,000 --> 00:43:01,000
www.subtitulamos.tv

