1
00:00:12,215 --> 00:00:14,983
He buscado en la mayor parte de
la nave y no he encontrado nada.

2
00:00:17,582 --> 00:00:20,751
Hay un cuerpo alienígena de un
Protector fallecido, congelado

3
00:00:20,965 --> 00:00:23,767
desde que la nave
perdió el soporte vital.

4
00:00:23,848 --> 00:00:25,616
Me preparo para entrar

5
00:00:25,641 --> 00:00:28,662
en lo que parece ser la sala principal
del reactor en la proa de la nave.

6
00:00:33,839 --> 00:00:35,929
Sin energía,

7
00:00:36,333 --> 00:00:39,273
es difícil abrirse paso a
través de los paneles sellados.

8
00:00:43,794 --> 00:00:45,799
Estoy dentro.

9
00:00:51,475 --> 00:00:53,106
   

10
00:00:53,185 --> 00:00:56,244
Parece que lo he encontrado.

11
00:00:59,626 --> 00:01:01,660
Es una sustancia verde y brillante.

12
00:01:01,828 --> 00:01:06,253
Algún tipo de... energía
en forma de plasma.

13
00:01:06,331 --> 00:01:08,615
Voy a coger una muestra.

14
00:01:11,335 --> 00:01:13,270
Es precioso.

15
00:01:13,490 --> 00:01:15,176
Cojo la muestra

16
00:01:15,201 --> 00:01:17,375
y regreso a casa.

17
00:01:26,616 --> 00:01:35,549
www.subtitulamos.tv

18
00:01:58,475 --> 00:02:00,311
No puedo verte en mallas.

19
00:02:00,377 --> 00:02:03,091
En mis días de estudiante,
el profesor Pevney

20
00:02:03,166 --> 00:02:06,068
intentó darme el papel de Puck

21
00:02:06,147 --> 00:02:08,057
en Sueño de una noche de verano.

22
00:02:08,178 --> 00:02:10,210
Por suerte, terminamos haciendo Otelo.

23
00:02:10,235 --> 00:02:12,169
Mucho más digno.

24
00:02:12,339 --> 00:02:13,424
¿No hay mallas?

25
00:02:14,600 --> 00:02:16,167
No hay mallas.

26
00:02:21,556 --> 00:02:23,337
Aguarda. Mira a tus seis.

27
00:02:24,770 --> 00:02:26,436
Recibido.

28
00:02:27,007 --> 00:02:28,827
Estoy viendo al mensajero.

29
00:02:31,816 --> 00:02:34,112
No nos movemos sobre él
hasta que llegue Tierney.

30
00:02:40,355 --> 00:02:41,713
Recibido.

31
00:02:58,755 --> 00:03:00,422
¿Has hecho la transferencia de créditos?

32
00:03:01,233 --> 00:03:02,368
Vaya.

33
00:03:02,393 --> 00:03:04,733
No... ¿un poco cháchara?

34
00:03:04,787 --> 00:03:06,893
¿Ni siquiera vas a invitarme
a un trago primero?

35
00:03:08,057 --> 00:03:09,727
Menos mal que esto no es una cita.

36
00:03:13,625 --> 00:03:15,026
Bien.

37
00:03:15,176 --> 00:03:16,776
¿Tienes el paquete?

38
00:03:16,821 --> 00:03:18,454
Está en un lugar seguro.

39
00:03:18,479 --> 00:03:21,757
Pero no te diré dónde

40
00:03:22,059 --> 00:03:25,282
hasta que tenga pruebas de los fondos.

41
00:03:26,867 --> 00:03:29,584
No eres un tío confiado, ¿verdad?

42
00:03:30,069 --> 00:03:31,803
¿Tú lo serías?

43
00:03:31,963 --> 00:03:33,431
Touché.

44
00:03:35,200 --> 00:03:37,619
Primero, necesito verificar
que realmente lo encontraste.

45
00:03:48,688 --> 00:03:50,170
Bien hecho.

46
00:03:52,914 --> 00:03:56,255
Espero que no sea demasiado tarde
para que alguien más entre en acción.

47
00:03:56,280 --> 00:03:58,729
Jax, ¿qué estás haciendo exactamente?
Esto no forma parte del plan.

48
00:03:58,754 --> 00:04:00,755
Jax, una vez más, apareces

49
00:04:00,780 --> 00:04:04,281
con la fastidiosa fatalidad
de una pariente no querida.

50
00:04:04,306 --> 00:04:06,600
Todavía me recuerdas después
de todos estos meses.

51
00:04:06,625 --> 00:04:09,538
Me siento conmovida. Lo que sea que
esté pagando, nosotros lo doblaremos.

52
00:04:09,563 --> 00:04:11,198
¿Y quién es exactamente "nosotros"?

53
00:04:11,223 --> 00:04:14,254
Está con los Servicios de Inteligencia
de la Confederación Terrestre.

54
00:04:14,781 --> 00:04:16,631
Y no te están buscando a ti.

55
00:04:16,756 --> 00:04:18,356
Me están buscando a mí.

56
00:04:18,381 --> 00:04:20,868
Bueno, no importa. No voy a
vender nada al Comando Terrestre.

57
00:04:20,893 --> 00:04:24,665
Y tú... no tienes
autoridad aquí, terrícola.

58
00:04:24,948 --> 00:04:27,235
Técnicamente, no tengo
autoridad en ninguna parte.

59
00:04:27,266 --> 00:04:28,433
Pero lo que sí tengo

60
00:04:28,458 --> 00:04:30,014
son doce soldados fuertemente armados

61
00:04:30,039 --> 00:04:31,881
con la mira puesta en ti ahora mismo.

62
00:04:38,490 --> 00:04:40,877
¿De verdad tienes doce soldados
armados entre la multitud?

63
00:04:40,902 --> 00:04:42,547
Ponme a prueba.

64
00:04:54,694 --> 00:04:56,094
¿Mamá?

65
00:05:36,457 --> 00:05:39,293
Voy tras Tierney. ¡Jax,
sigue con el mensajero!

66
00:05:59,913 --> 00:06:02,248
Estoy siguiéndolo en la planta
de procesamiento de mineral.

67
00:06:16,145 --> 00:06:17,508
¿Mamá?

68
00:06:27,962 --> 00:06:30,741
Jax, activó un portal y se escapó.

69
00:06:32,173 --> 00:06:33,640
¡Jax!

70
00:06:34,285 --> 00:06:35,844
¡¿Jax, me recibes?!

71
00:06:46,644 --> 00:06:48,739
   

72
00:06:50,103 --> 00:06:51,597
Suelta el arma.

73
00:07:02,384 --> 00:07:04,472
Nunca debiste haber
venido aquí, terrícola.

74
00:07:04,522 --> 00:07:07,856
El Borde Exterior es un lugar
peligroso para las chicas.

75
00:07:08,279 --> 00:07:10,847
Solo estoy buscando a
Tierney. Eso es todo.

76
00:07:11,014 --> 00:07:12,813
Pues te diré una cosa,

77
00:07:13,047 --> 00:07:15,148
debes valer algo.

78
00:07:15,745 --> 00:07:17,930
¿Por qué no te enviamos con ella...

79
00:07:17,955 --> 00:07:19,856
en una caja?

80
00:07:19,881 --> 00:07:21,771
No tienes ni idea de
lo irónico que es eso.

81
00:07:49,530 --> 00:07:50,819
¡Agáchate!

82
00:08:15,279 --> 00:08:17,175
Mejor que el sexo.

83
00:08:17,200 --> 00:08:19,589
No me dejaría llevar.

84
00:08:19,614 --> 00:08:22,172
¿Qué dices si salimos de
aquí mientras podamos?

85
00:08:24,102 --> 00:08:26,554
- En un minuto.
- Cállate.

86
00:08:44,725 --> 00:08:47,887
No te llevarás a uno de
mis hombres a la Tierra.

87
00:08:55,195 --> 00:08:57,691
Estamos cansados de que el Comando
Terrestre tome las decisiones por aquí.

88
00:08:57,716 --> 00:08:59,892
Es hora de que empieces
escuchándonos para variar.

89
00:08:59,917 --> 00:09:01,725
¡Sin libertad, no hay mineral!

90
00:09:01,750 --> 00:09:04,107
¡Sin libertad, no hay mineral!

91
00:09:04,132 --> 00:09:06,109
¡Sin libertad, no hay mineral!

92
00:09:06,134 --> 00:09:08,025
¡Sin libertad, no hay mineral!

93
00:09:14,578 --> 00:09:16,119
No puedes dispararnos a todos.

94
00:09:16,239 --> 00:09:18,346
¿No? Sí puede.

95
00:09:29,253 --> 00:09:31,499
Nunca te metas con un zatariano.

96
00:09:43,573 --> 00:09:45,303
Eso fue divertido.

97
00:09:45,328 --> 00:09:47,048
Sí, gracias por la ayuda, Ralen.

98
00:09:47,073 --> 00:09:48,840
Un placer. Espero que
haya valido la pena.

99
00:09:48,865 --> 00:09:51,313
Yo diría que sí. Nos ha dado nuestra
primera pista real sobre Tierney

100
00:09:51,338 --> 00:09:52,869
y la otra Pandora.

101
00:09:52,894 --> 00:09:56,190
Intrépida, aquí la Kubrick, ECOM-0102,

102
00:09:56,215 --> 00:09:58,098
solicitando autorización
inmediata para el acoplamiento.

103
00:09:58,123 --> 00:09:59,718
Autorización de acoplamiento concedida.

104
00:09:59,743 --> 00:10:01,219
Bienvenido, capitán Duvall.

105
00:10:01,244 --> 00:10:03,555
Nunca me canso de oír eso.

106
00:10:03,580 --> 00:10:05,417
Lo sabemos.

107
00:10:10,564 --> 00:10:13,172
Aunque los Servicios de Inteligencia de
la Confederación te dio una bonita nave,

108
00:10:13,197 --> 00:10:14,698
tengo que admitirlo.

109
00:10:14,874 --> 00:10:16,207
Sí.

110
00:10:16,754 --> 00:10:18,343
No está mal.

111
00:10:42,476 --> 00:10:43,712
Adelante.

112
00:10:43,737 --> 00:10:46,193
Bienvenido, capitán Duvall.

113
00:10:46,218 --> 00:10:48,530
- Hola.
- Hola.

114
00:10:49,565 --> 00:10:51,134
¿Pensando en tu madre?

115
00:10:51,562 --> 00:10:53,554
Creí haber visto un fantasma hoy.

116
00:10:53,676 --> 00:10:55,653
¿Un fantasma?

117
00:10:55,852 --> 00:10:59,680
Mi madre, de pie quieta
en medio del mercado.

118
00:11:01,010 --> 00:11:03,011
Eso es imposible, ¿verdad?

119
00:11:09,454 --> 00:11:11,551
Eve murió hace más de un año.

120
00:11:12,271 --> 00:11:14,961
Siento que me estoy volviendo loca.

121
00:11:15,679 --> 00:11:17,805
Primero, mi exnovio, quien
pensaba que estaba muerto,

122
00:11:17,830 --> 00:11:19,725
aparece vivo y ni siquiera me habla.

123
00:11:19,750 --> 00:11:22,570
Y ahora estoy viendo
visiones de mi querida madre.

124
00:11:22,648 --> 00:11:25,337
Después de lo que pasó con Greg,
no es sorprendente que pienses

125
00:11:25,362 --> 00:11:29,187
en otras pérdidas
traumáticas en tu vida.

126
00:11:29,367 --> 00:11:32,413
Vale, ahora te pareces más a
mi psiquiatra que a mi novio.

127
00:11:32,438 --> 00:11:35,077
Bueno, tal vez es hora
de que veas a uno.

128
00:11:35,102 --> 00:11:36,192
¿Sí?

129
00:11:36,217 --> 00:11:38,141
No, me refiero a que estás
pasando por mucho ahora mismo.

130
00:11:38,166 --> 00:11:41,355
Y de repente ser empujado a
una vida como agente de la SIC

131
00:11:41,380 --> 00:11:42,538
definitivamente no ayuda.

132
00:11:42,563 --> 00:11:43,716
¿Y qué les digo exactamente?

133
00:11:43,741 --> 00:11:45,868
Que soy una mítica Pandora

134
00:11:45,893 --> 00:11:48,145
que fue enviada aquí
por una raza poderosa...

135
00:11:48,170 --> 00:11:49,989
- Vale.
- para juzgar si el universo merece o no

136
00:11:50,014 --> 00:11:51,473
sobrevivir...

137
00:11:51,498 --> 00:11:54,629
Sí, lo entiendo. Probablemente no
deberías hablarles de la otra Jax

138
00:11:54,654 --> 00:11:57,424
corriendo por toda la
galaxia e intentando matarte,

139
00:11:57,449 --> 00:11:59,209
o podrían encerrarte.

140
00:11:59,234 --> 00:12:01,844
Estoy muy contenta de
tenerte a ti para hablar.

141
00:12:02,945 --> 00:12:04,612
Sí.

142
00:12:04,963 --> 00:12:06,697
Puedes hablar conmigo de todo.

143
00:12:07,511 --> 00:12:09,999
Lo sé. Lo sé.

144
00:12:11,044 --> 00:12:12,411
   

145
00:12:12,436 --> 00:12:14,883
Vamos a llegar a la
Tierra en unas tres horas

146
00:12:14,908 --> 00:12:17,504
y necesito informar al SIC
en cuanto entremos en órbita.

147
00:12:18,138 --> 00:12:20,336
Debería haber tiempo suficiente.

148
00:12:20,641 --> 00:12:22,062
¿Para qué?

149
00:12:22,087 --> 00:12:23,921
Para informarme a mí primero?

150
00:12:23,946 --> 00:12:25,552
   

151
00:12:25,577 --> 00:12:27,642
¿Es una orden, cadete?

152
00:12:28,261 --> 00:12:30,336
Ya lo creo que sí.

153
00:12:38,775 --> 00:12:40,454
Jax.

154
00:12:44,927 --> 00:12:46,627
¿Xander?

155
00:12:48,692 --> 00:12:51,046
Jax...

156
00:12:51,218 --> 00:12:52,585
¿Mamá?

157
00:12:56,697 --> 00:12:59,332
Jax...

158
00:13:09,495 --> 00:13:12,011
Jax.

159
00:13:14,854 --> 00:13:16,906
Jax.

160
00:13:27,327 --> 00:13:30,755
Jax.

161
00:13:31,903 --> 00:13:34,186
Jax.

162
00:14:12,006 --> 00:14:13,264
¿Un mal sueño?

163
00:14:14,581 --> 00:14:16,127
Has estado teniendo muchos
de esos últimamente.

164
00:14:17,932 --> 00:14:20,418
¿Crees que es posible
que me vuelva como ella?

165
00:14:20,680 --> 00:14:21,959
¿Como quién?

166
00:14:21,984 --> 00:14:23,728
Como la otra Pandora.

167
00:14:25,357 --> 00:14:27,300
Supongo que ella perdió la fe, pero...

168
00:14:27,325 --> 00:14:28,859
Ella o es tú.

169
00:14:29,202 --> 00:14:31,907
Vamos. Te conozco, Jax.

170
00:14:32,182 --> 00:14:34,347
Nunca perderás tu fe en nadie.

171
00:14:34,372 --> 00:14:37,285
Creo que forma parte de quien eres.

172
00:14:37,310 --> 00:14:39,572
Ni siquiera sé quién soy.

173
00:14:39,886 --> 00:14:42,421
Primero pensé que era humana

174
00:14:42,446 --> 00:14:44,307
y luego descubrí que no lo soy.

175
00:14:44,332 --> 00:14:46,866
Solo soy... una mestiza.

176
00:14:48,474 --> 00:14:52,597
Una combinación del ADN de cinco
razas alienígenas diferentes,

177
00:14:52,622 --> 00:14:55,223
enviada aquí para juzgar al universo.

178
00:14:56,979 --> 00:15:00,947
Creo que nunca sentimos
que estamos listos.

179
00:15:02,850 --> 00:15:05,427
Como cuando me ascendieron.

180
00:15:05,452 --> 00:15:07,758
Me nombraron capitán.
Me dieron la Intrépida

181
00:15:07,783 --> 00:15:12,114
y tampoco creí que estuviera
listo para la dirigirla.

182
00:15:13,642 --> 00:15:15,409
Y sigo sin creerlo.

183
00:15:17,770 --> 00:15:21,174
Pero sigues adelante, haces
lo mejor que puedes, y...

184
00:15:21,258 --> 00:15:23,819
lo mejor que puedes hacer
tiene que ser lo mejor posible.

185
00:15:24,883 --> 00:15:26,604
Gracias.

186
00:15:41,820 --> 00:15:43,734
Capitán en el puente.

187
00:15:43,759 --> 00:15:45,758
Aproximándonos a la Tierra, capitán.

188
00:15:45,783 --> 00:15:47,146
Justo donde la dejamos.

189
00:15:47,171 --> 00:15:50,108
Solicito permiso para atracar en la
Perla desde el Comando Terrestre.

190
00:15:50,133 --> 00:15:52,354
Aquí control del Comando Terrestre.

191
00:15:52,379 --> 00:15:55,633
ECOM-X201, permiso concedido.

192
00:15:55,658 --> 00:15:57,310
Encienda los propulsores
de acoplamiento.

193
00:15:57,335 --> 00:16:00,022
Activando los propulsores de
acoplamiento y presurizando el escudo.

194
00:16:01,074 --> 00:16:02,796
Estoy recibiendo un
mensaje del almirante.

195
00:16:02,821 --> 00:16:05,767
Usted y la cadete Zhou deben
presentarse inmediatamente.

196
00:16:06,082 --> 00:16:08,146
Será mejor que le digas a la
almirante que vamos en camino.

197
00:16:23,248 --> 00:16:24,647
Estás nervioso, ¿verdad?

198
00:16:24,672 --> 00:16:26,639
¿Nervioso? ¿Yo?

199
00:16:27,616 --> 00:16:29,106
Nunca.

200
00:16:29,131 --> 00:16:30,739
   

201
00:16:31,447 --> 00:16:32,780
Mentiroso.

202
00:16:40,559 --> 00:16:43,209
Capitán Duvall, cadete Zhou,

203
00:16:43,634 --> 00:16:45,101
bienvenidos a casa.

204
00:16:49,682 --> 00:16:53,266
Me alegro de tenerles a ambos de
vuelta en la Tierra sanos y salvos.

205
00:16:53,471 --> 00:16:55,172
Y aunque Tierney se escapó,

206
00:16:55,220 --> 00:16:57,016
entiendo que han traído compañía.

207
00:16:57,102 --> 00:16:58,802
Sí... el mensajero

208
00:16:58,978 --> 00:17:00,497
que estaba con Tierney.

209
00:17:00,522 --> 00:17:03,023
Aún no nos ha dicho adónde fue ella,

210
00:17:03,048 --> 00:17:05,383
pero veremos qué podemos
hacer para persuadirlo.

211
00:17:07,526 --> 00:17:08,795
Muy bien.

212
00:17:09,597 --> 00:17:11,718
¿Quieren tomar un té?

213
00:17:12,220 --> 00:17:14,420
Tengo té verde, desayuno inglés,

214
00:17:14,445 --> 00:17:17,509
té chino y menta zatariana.

215
00:17:19,630 --> 00:17:22,121
No, gracias. No para
mí, almirante, gracias.

216
00:17:22,197 --> 00:17:25,360
Yo tomaré un té de argamota, por favor.

217
00:17:25,843 --> 00:17:27,989
Té verde, desayuno inglés,

218
00:17:28,036 --> 00:17:30,058
té chino o menta zatariana.

219
00:17:31,058 --> 00:17:32,330
Menta zatariana, por favor.

220
00:17:32,355 --> 00:17:33,755
Excelente elección.

221
00:17:33,780 --> 00:17:36,524
Bueno, habladme de
ese mensajero vuestro.

222
00:17:36,549 --> 00:17:38,901
Tiene algo de valor

223
00:17:38,969 --> 00:17:40,503
que quiere vender a Tierney.

224
00:17:40,528 --> 00:17:42,079
El nombre que nos dio era un alias.

225
00:17:42,104 --> 00:17:44,293
Resulta que realmente es Zed Malthe.

226
00:17:44,318 --> 00:17:47,160
Trabaja para una empresa de
rescate con base en Ipcress 5.

227
00:17:47,185 --> 00:17:49,337
No quieren al Comando
Terrestre en el Borde.

228
00:17:49,362 --> 00:17:50,988
No, ni de broma.

229
00:17:51,013 --> 00:17:53,381
Recibimos una fría recepción
por parte de la gente local.

230
00:17:53,406 --> 00:17:56,610
Si Ralen no hubiera llegado, creo que
seguiríamos atascados en esa roca.

231
00:17:56,734 --> 00:17:58,859
Con la destrucción de la
mayor parte de nuestra flota,

232
00:17:58,902 --> 00:18:01,438
el Comando Terrestre está
esparcido por todo el cuadrante.

233
00:18:01,536 --> 00:18:03,358
Se sienten abandonados,

234
00:18:03,856 --> 00:18:07,391
pero se darán cuenta de que todavía
necesitan al Comando Terrestre

235
00:18:07,416 --> 00:18:09,495
- en la frontera para sobrevivir.
- Gracias.

236
00:18:09,556 --> 00:18:13,759
Bueno, decidme, ¿sabemos qué intentaba
vender este mensajero a Tierney?

237
00:18:13,784 --> 00:18:15,192
No, todavía no,

238
00:18:15,217 --> 00:18:17,655
pero puede apostar que si
Tierney lo quiere, es peligroso.

239
00:18:17,680 --> 00:18:20,556
Y esta es la primera pista real
que hemos tenido en meses.

240
00:18:20,839 --> 00:18:25,440
Xander, necesito que
averigües todo lo que sepa.

241
00:18:25,981 --> 00:18:29,246
Lo que le está vendiendo.
Dónde podemos encontrarlo...

242
00:18:29,651 --> 00:18:30,767
y a ella.

243
00:18:31,867 --> 00:18:33,621
¿Algo más?

244
00:18:33,646 --> 00:18:35,848
Solo infórmame en cuanto sepas más.

245
00:18:38,425 --> 00:18:39,790
   

246
00:18:40,319 --> 00:18:43,578
Hasta luego, cadete Zhou.

247
00:18:48,590 --> 00:18:50,925
El capitán Duvall es inteligente,

248
00:18:51,251 --> 00:18:52,618
apuesto,

249
00:18:52,785 --> 00:18:54,661
tiene la cabeza bien amueblada.

250
00:18:55,117 --> 00:18:56,951
Es un oficial muy bueno.

251
00:18:56,992 --> 00:18:58,966
Espero que entiendas

252
00:18:59,528 --> 00:19:01,762
por qué no quiero que salgáis juntos.

253
00:19:02,399 --> 00:19:06,141
Ese hombre tiene que tomar decisiones
de vida o muerte todos los días.

254
00:19:06,166 --> 00:19:08,273
Si está pensando en ti en
vez de en la misión...

255
00:19:08,298 --> 00:19:09,304
Lo entiendo.

256
00:19:09,345 --> 00:19:10,812
Eso espero.

257
00:19:11,208 --> 00:19:12,575
Vuestras vidas personales son propias.

258
00:19:12,600 --> 00:19:15,026
No puedo deciros qué hacer.

259
00:19:15,781 --> 00:19:18,365
Pero si vais a seguir
trabajando juntos, necesito

260
00:19:18,994 --> 00:19:22,694
saber que puedo contar con vosotros
para tomar decisiones inteligentes.

261
00:19:24,879 --> 00:19:26,370
¿Es eso todo, almirante?

262
00:19:27,082 --> 00:19:28,713
Dime, ¿cómo va la academia?

263
00:19:29,193 --> 00:19:30,860
¿La academia?

264
00:19:30,885 --> 00:19:32,283
Con las recientes operaciones de
los Servicios de Inteligencia,

265
00:19:32,308 --> 00:19:35,921
Temo que mis notas puedan estar
empeorando como consecuencia de eso.

266
00:19:35,946 --> 00:19:37,176
Lo siento.

267
00:19:37,201 --> 00:19:38,956
Sé cuánto significa tu educación
para ti y las clases son

268
00:19:38,981 --> 00:19:42,674
una importante cobertura para todo lo
que has estado haciendo por nosotros.

269
00:19:42,699 --> 00:19:45,849
Solo espero que en cuanto encontremos a
Tierney, pueda volver a mis estudios.

270
00:19:45,874 --> 00:19:48,746
Lo único que quiero es volver
a llevar una vida normal.

271
00:19:49,381 --> 00:19:52,017
Créeme cuando te digo
esto, cadete Zhou...

272
00:19:52,623 --> 00:19:54,157
Jacqueline,

273
00:19:54,332 --> 00:19:56,183
eso es lo que también quiero yo para ti.

274
00:20:06,281 --> 00:20:07,853
¿Te importa si te acompaño, Ralen?

275
00:20:08,063 --> 00:20:10,494
Por supuesto, profesor
Osborn, por favor.

276
00:20:11,193 --> 00:20:13,831
No os he visto ni a ti ni
a Jacqueline hoy en clase.

277
00:20:13,856 --> 00:20:17,375
Me aseguraré de completar todos los
trabajos pendientes que me he perdido.

278
00:20:17,400 --> 00:20:20,066
Tonterías. Sabes que
me importa poco eso.

279
00:20:20,352 --> 00:20:24,673
Lo que sí me importa es la misión
que Meredith Lucas te ha encomendado.

280
00:20:24,827 --> 00:20:28,926
Sabe que no puedo hablar de las
actividades clasificadas del SIC.

281
00:20:30,360 --> 00:20:32,095
Ella no está preparada para esto, Ralen.

282
00:20:32,144 --> 00:20:35,124
La confianza sin experiencia
puede ser algo peligroso.

283
00:20:35,348 --> 00:20:38,087
Algunos dirían que el exceso de
confianza por la experiencia

284
00:20:38,112 --> 00:20:39,799
también puede ser algo peligroso.

285
00:20:39,920 --> 00:20:41,262
Bueno, lo admito, estoy...

286
00:20:42,131 --> 00:20:43,848
Estoy en la estacada en este momento.

287
00:20:43,873 --> 00:20:45,934
Incluso me han revocada mi
acreditación de seguridad.

288
00:20:46,320 --> 00:20:48,505
Lucas no confía en mi juicio,

289
00:20:48,530 --> 00:20:51,372
y yo es seguro que no confío en ella.

290
00:20:53,021 --> 00:20:54,804
Lo siento de verdad.

291
00:20:55,631 --> 00:20:58,455
Es un extraordinario
agente de inteligencia.

292
00:20:58,656 --> 00:21:01,433
¿No ha intentado discutir
nada de esto con ella?

293
00:21:01,780 --> 00:21:03,911
Su antipatía hacia mí es personal.

294
00:21:04,685 --> 00:21:08,419
No puede ver más allá de su
menosprecio por mí. Nunca pudo.

295
00:21:09,024 --> 00:21:11,571
Esto suena, como lo dicen
ustedes los humanos...

296
00:21:13,005 --> 00:21:14,327
"jugoso".

297
00:21:14,980 --> 00:21:17,012
No es importante.

298
00:21:17,424 --> 00:21:19,258
Lo que es importante

299
00:21:19,497 --> 00:21:21,341
es que no podemos dejar
el destino del universo

300
00:21:21,366 --> 00:21:23,286
en manos de burócratas.

301
00:21:24,784 --> 00:21:26,722
Si necesitas convencerla de que no
está preparada para este trabajo,

302
00:21:26,747 --> 00:21:28,859
echa un vistazo a la
persona en la que confía.

303
00:21:31,199 --> 00:21:33,096
Dicen que se ha reformado.

304
00:21:33,384 --> 00:21:36,116
Que después del ataque a la Tierra,
todos debemos trabajar juntos

305
00:21:36,141 --> 00:21:38,108
por el bien común.

306
00:21:38,575 --> 00:21:41,038
¿Realmente crees que Harlan
Fried ha visto la luz

307
00:21:41,063 --> 00:21:42,830
y está del lado de los ángeles?

308
00:21:43,754 --> 00:21:45,611
Si Meredith Lucas lo cree,

309
00:21:45,636 --> 00:21:48,334
te hace cuestionar su juicio, ¿verdad?

310
00:22:05,265 --> 00:22:07,130
Antes de que te vayas, Meredith,

311
00:22:07,613 --> 00:22:09,259
tengo un regalo para ti.

312
00:22:10,149 --> 00:22:12,364
- ¿Qué es?
- Ábrelo.

313
00:22:18,255 --> 00:22:22,686
¿No es suficiente con que Parallax ya
le haya regalado al SIC uno de verdad?

314
00:22:22,711 --> 00:22:24,817
Bueno, también me has
hecho muchos regalos.

315
00:22:25,517 --> 00:22:28,348
Exonerarme de la destrucción
de la Tereshkova

316
00:22:28,373 --> 00:22:30,857
y arrestar a mi hija traidora,
Regan, por el delito,

317
00:22:30,882 --> 00:22:33,756
fue más que suficiente para
asegurar mi lealtad duradera.

318
00:22:33,866 --> 00:22:36,257
Pero, pensé que querrías
esto para tu nuevo despacho,

319
00:22:36,430 --> 00:22:39,804
ahora que te has deshecho de todos
los objetos vulgares de Osborn.

320
00:22:40,229 --> 00:22:41,724
Eso es muy amable.

321
00:22:42,420 --> 00:22:43,787
Gracias, Harlan.

322
00:22:45,155 --> 00:22:46,789
Tengo entendido que

323
00:22:46,925 --> 00:22:49,728
puedes tener una pista
sobre mi otra hija, Tierney.

324
00:22:50,522 --> 00:22:54,858
Aunque tuviéramos "una pista"
de Tierney, como dices,

325
00:22:55,662 --> 00:22:59,898
sabes que no puedo compartir contigo
ninguna información confidencial.

326
00:23:00,066 --> 00:23:02,968
Bueno, solo quiero verla
pagar por sus crímenes.

327
00:23:04,837 --> 00:23:07,005
Lo que puedo decirte...

328
00:23:07,740 --> 00:23:09,994
es que estamos cerca de encontrarla.

329
00:23:10,604 --> 00:23:12,705
Y cuando la tengamos bajo custodia,

330
00:23:13,526 --> 00:23:16,261
sin duda te lo haré saber.

331
00:23:17,291 --> 00:23:20,166
En ese caso, disfruta de la nave.

332
00:23:21,515 --> 00:23:22,849
De ambas.

333
00:23:24,099 --> 00:23:25,568
Bienvenida a casa, Jax.

334
00:23:31,639 --> 00:23:34,784
Bueno, bueno, mira quién
ha vuelto por fin.

335
00:23:37,858 --> 00:23:39,548
- Tierra a Jax.
- No.

336
00:23:39,573 --> 00:23:40,900
Vamos, Jax.

337
00:23:41,649 --> 00:23:43,476
¿Qué, Zazie?

338
00:23:43,501 --> 00:23:45,653
- Estudio en grupo.
- ¿Estudio en grupo?

339
00:23:45,678 --> 00:23:46,969
Estás de broma.

340
00:23:47,478 --> 00:23:48,556
No estás de broma.

341
00:23:48,581 --> 00:23:49,626
Espero que no te importe,

342
00:23:49,651 --> 00:23:51,409
pero he invitado a alguien
nuevo al grupo de estudio.

343
00:23:51,434 --> 00:23:54,036
Es superinteligente. Te gustará.

344
00:23:54,061 --> 00:23:55,530
Traducción: Te gusta.

345
00:23:55,555 --> 00:23:57,840
Bueno... sí, pero
también te gustará a ti.

346
00:23:57,865 --> 00:24:00,385
Solo que no como...

347
00:24:00,410 --> 00:24:03,423
"Mirada seductora, quiero
acostarme con él" como yo.

348
00:24:04,079 --> 00:24:05,807
Además, contigo y Ralen
fuera tanto tiempo,

349
00:24:05,832 --> 00:24:08,085
siento que sería genial si
pudiéramos tener a alguien más

350
00:24:08,110 --> 00:24:09,268
- que pudiéramos...
- A quien recurrir.

351
00:24:09,362 --> 00:24:10,907
No iba a decirlo así,

352
00:24:10,932 --> 00:24:12,443
pero... más o menos.

353
00:24:12,492 --> 00:24:14,739
Vale. Deja que me dé una ducha.

354
00:24:14,764 --> 00:24:15,776
Oh, no, no, no.

355
00:24:15,801 --> 00:24:18,199
No hay tiempo. Se reunirá con nosotros
en cinco minutos. Tenemos que irnos.

356
00:24:22,015 --> 00:24:24,009
- Profesor Shral.
- Ah, sí, Jax.

357
00:24:24,034 --> 00:24:25,373
Hola, profesor. ¿Qué tal?

358
00:24:25,398 --> 00:24:27,554
El profesor me estaba
contando cómo la universidad

359
00:24:27,579 --> 00:24:29,754
ha encontrado por fin un nuevo compañero
de habitación compatible para mí.

360
00:24:29,779 --> 00:24:32,027
Demasiado para esas noches con Matta.

361
00:24:32,356 --> 00:24:34,477
Paredes delgadas.

362
00:24:35,861 --> 00:24:37,739
- ¿Quién es?
- Ya, ¿alguien que conozcamos?

363
00:24:37,764 --> 00:24:41,586
Bueno, de hecho, sí. Aquí viene.

364
00:24:45,390 --> 00:24:46,925
- Jett.
- ¿Jett?

365
00:24:46,950 --> 00:24:49,303
- ¡¿Jett?!
- Hola, chicos.

366
00:24:57,461 --> 00:24:58,995
No. No, no, no.

367
00:24:59,020 --> 00:25:01,680
Existe ahora la posibilidad de
que comparta mi hogar personal

368
00:25:01,705 --> 00:25:03,177
con este varvook trastornado.

369
00:25:03,202 --> 00:25:05,606
Creía que lo habían expulsado el año
pasado de la Academia de Entrenamiento

370
00:25:05,631 --> 00:25:07,073
Fue sancionado.

371
00:25:07,218 --> 00:25:09,792
Pero está dispuesto a hacer las paces

372
00:25:10,063 --> 00:25:12,566
y creo que compartir un
dormitorio con Ralen

373
00:25:12,591 --> 00:25:14,674
es una excelente manera de empezar.

374
00:25:15,300 --> 00:25:16,641
Este es mi amigo

375
00:25:16,666 --> 00:25:19,858
del que te estaba hablando para el
grupo de estudio. ¿De qué os conocéis?

376
00:25:19,883 --> 00:25:21,847
Mira, ¿no podemos empezar de nuevo?

377
00:25:21,872 --> 00:25:23,106
¿Empezar de nuevo?

378
00:25:23,131 --> 00:25:25,054
¿Pones hologramas de desnudos de mi
compañera de cuarto de primer año

379
00:25:25,079 --> 00:25:27,349
por todo el flujo de datos y
quieres "empezar de nuevo"?

380
00:25:27,475 --> 00:25:29,302
Así es como os conocéis.

381
00:25:29,327 --> 00:25:31,495
Mira, lo sé, y lo siento.

382
00:25:31,669 --> 00:25:35,599
Completa, total e indudablemente...

383
00:25:37,311 --> 00:25:39,569
El Sr. Annamali me ha convencido

384
00:25:39,594 --> 00:25:42,463
de que merece una segunda oportunidad.

385
00:25:43,315 --> 00:25:45,954
Una segunda oportunidad.

386
00:25:46,136 --> 00:25:47,550
Dicho esto, Ralen,

387
00:25:47,575 --> 00:25:49,914
si te sientes incómodo con este arreglo,

388
00:25:50,209 --> 00:25:52,243
puedes decir que no.

389
00:25:57,981 --> 00:25:59,482
Mira, tío,

390
00:25:59,747 --> 00:26:01,366
sé que la cagué...

391
00:26:01,941 --> 00:26:03,007
a lo grande.

392
00:26:03,032 --> 00:26:04,561
- Sí.
- Sí.

393
00:26:05,005 --> 00:26:06,999
Pero quiero hacer las cosas bien.

394
00:26:09,308 --> 00:26:11,313
Vamos. Dale una oportunidad, Ralen.

395
00:26:11,933 --> 00:26:13,520
¿Por favor?

396
00:26:15,203 --> 00:26:16,470
Bien.

397
00:26:16,495 --> 00:26:19,256
Como dices, le daré una oportunidad.

398
00:26:19,669 --> 00:26:21,099
Una muy corta.

399
00:26:25,019 --> 00:26:26,446
   

400
00:26:29,379 --> 00:26:31,190
¿Amigos?

401
00:26:33,685 --> 00:26:35,219
Ya veremos.

402
00:26:41,496 --> 00:26:43,280
Quiero un abogado.

403
00:26:43,305 --> 00:26:44,772
Bueno, yo siempre quise un poni.

404
00:26:44,797 --> 00:26:46,564
Pero no siempre conseguimos
lo que queremos, ¿verdad?

405
00:26:50,128 --> 00:26:52,115
No puedes retenerme aquí
para siempre, lo sabes.

406
00:26:52,147 --> 00:26:54,515
Te sorprendería lo que puedo hacer.

407
00:26:54,590 --> 00:26:57,289
Después de todo, ni siquiera eres
ciudadano de la Confederación.

408
00:26:57,680 --> 00:26:59,053
No eres nadie.

409
00:26:59,198 --> 00:27:01,166
Incluso el nombre que
me diste era falso.

410
00:27:01,358 --> 00:27:02,839
Solo por mi implicación

411
00:27:02,864 --> 00:27:05,036
en el Bellum Batonianum.

412
00:27:05,492 --> 00:27:08,603
- Que es ilegal.
- Correcto. Bueno, esto no va de

413
00:27:08,628 --> 00:27:10,666
tus actividades secesionistas
contra la Tierra

414
00:27:10,691 --> 00:27:12,006
desde tiempos inmemoriales.

415
00:27:12,031 --> 00:27:13,620
Se trata de tu ayuda

416
00:27:13,645 --> 00:27:17,237
a un peligroso fugitivo de
la justicia ahora mismo.

417
00:27:17,343 --> 00:27:20,502
Te lo dije, no conozco a esta Tierney.

418
00:27:20,936 --> 00:27:24,134
Me contrató a través de un mensaje
encriptado en el flujo de datos.

419
00:27:24,159 --> 00:27:26,693
¿Te contrató para hacer
qué, exactamente?

420
00:27:28,775 --> 00:27:31,592
Bueno, sé que tienes

421
00:27:31,617 --> 00:27:34,653
una autorización de seguridad de
nivel bajo del Comando Terrestre que

422
00:27:34,887 --> 00:27:37,834
conseguiste después de tu participación
en las operaciones de limpieza

423
00:27:37,859 --> 00:27:39,800
después del ataque a la
Tierra el año pasado.

424
00:27:39,825 --> 00:27:42,183
Sí. Soy un basurero.

425
00:27:42,228 --> 00:27:43,961
Demándame.

426
00:27:44,001 --> 00:27:46,228
Un trabajo interesante,
¿verdad? ¿Rescate?

427
00:27:46,381 --> 00:27:47,867
En realidad no, no.

428
00:27:47,916 --> 00:27:50,819
Bueno, repasemos esto desde
el principio una vez más.

429
00:27:50,844 --> 00:27:52,543
Trabajas para una empresa de rescate,

430
00:27:52,568 --> 00:27:54,991
que es como has tenido acceso a un
crucero de batalla del Comando Terrestre

431
00:27:55,016 --> 00:27:57,490
y el por qué Tierney te contrató.

432
00:27:57,515 --> 00:28:00,067
Pero, ¿qué tecnología

433
00:28:00,462 --> 00:28:03,816
a bordo de un crucero de
batalla es tan importante

434
00:28:03,841 --> 00:28:05,510
que Tierney no lo pudo
conseguir de otra manera?

435
00:28:05,535 --> 00:28:08,159
Todo lo que tenía que hacer
era abrir un portal...

436
00:28:10,414 --> 00:28:13,343
Está claro que tienes todo
eso resuelto, así que dime.

437
00:28:13,964 --> 00:28:15,298
   

438
00:28:15,370 --> 00:28:16,871
Si eres tan inteligente,

439
00:28:17,213 --> 00:28:18,583
¿cómo me subí a un crucero de batalla

440
00:28:18,608 --> 00:28:20,445
con solo un nivel 2 de autorización?

441
00:28:23,191 --> 00:28:25,700
Bueno, no a un crucero de batalla
del Comando Terrestre, entonces.

442
00:28:27,111 --> 00:28:28,845
A una nave alienígena.

443
00:28:29,759 --> 00:28:31,865
A una nave Protector.

444
00:28:32,809 --> 00:28:34,207
   

445
00:28:34,949 --> 00:28:37,360
Bueno, Tierney no se arriesgaría
a hacer el salto a una nave

446
00:28:37,409 --> 00:28:39,999
cuya configuración y
atmósfera no conociera.

447
00:28:40,024 --> 00:28:41,596
Y mucho menos traer algo peligroso

448
00:28:41,621 --> 00:28:44,104
a través del portal que
podría explotarle en la cara.

449
00:28:44,129 --> 00:28:45,305
Eso...

450
00:28:46,521 --> 00:28:48,231
Eso tiene sentido.

451
00:28:50,373 --> 00:28:52,207
Es una gran historia.

452
00:28:52,811 --> 00:28:54,890
Excepto que no tienes forma de probarlo.

453
00:28:58,500 --> 00:29:00,077
Capitán...

454
00:29:01,956 --> 00:29:04,534
si me pasa algo...

455
00:29:05,485 --> 00:29:07,589
responderás ante Bey Tuhran.

456
00:29:07,614 --> 00:29:08,681
¿El terrorista?

457
00:29:09,150 --> 00:29:10,450
El luchador por la libertad.

458
00:29:10,554 --> 00:29:12,354
Estoy de acuerdo en no estar de acuerdo.

459
00:29:12,466 --> 00:29:14,705
¿Sabes que tenemos
vigilancia en esas naves?

460
00:29:16,361 --> 00:29:18,056
Y que si puedo vincularte

461
00:29:18,081 --> 00:29:19,882
a una operación de rescate ilegal

462
00:29:19,907 --> 00:29:22,516
con tecnología alienígena peligrosa,

463
00:29:22,541 --> 00:29:24,703
ni siquiera Berman Livingston

464
00:29:24,728 --> 00:29:27,165
podrá sacarte de la cárcel
durante los próximos cien años.

465
00:29:27,190 --> 00:29:29,227
Así que, tienes una opción.

466
00:29:29,858 --> 00:29:32,396
Puedes volver a Ipcress
dentro de unos cuantos días,

467
00:29:32,425 --> 00:29:35,059
sin daño alguno, o puedes
pasar el resto de tu vida

468
00:29:35,105 --> 00:29:37,198
en una colonia
penitenciaria de la Tierra.

469
00:29:38,820 --> 00:29:40,393
¿Qué va a ser?

470
00:29:47,192 --> 00:29:49,867
Me gustaría mucho ir en
esta misión, almirante.

471
00:29:49,944 --> 00:29:52,939
Eres demasiado valiosa para una
operación de robo relámpago.

472
00:29:52,964 --> 00:29:55,333
Es un trabajo para las Fuerzas
Especiales del Comando Terrestre.

473
00:29:55,387 --> 00:29:58,495
- Agradezco eso, pero...
- Xander se hizo cargo.

474
00:29:58,559 --> 00:30:01,320
Gracias a él, sabemos dónde va
a ser la entrega a Tierney.

475
00:30:01,345 --> 00:30:02,345
Pero aun así, sí...

476
00:30:02,370 --> 00:30:05,403
Necesitamos un instrumento contundente
en esta operación, no un bisturí.

477
00:30:06,741 --> 00:30:08,570
¿Es esa la única razón?

478
00:30:10,708 --> 00:30:12,199
Creo que lo sabes.

479
00:30:12,913 --> 00:30:14,059
¿Yo?

480
00:30:14,287 --> 00:30:16,167
Te lo advertí.

481
00:30:16,634 --> 00:30:20,759
Creo que vuestra relación puede
y comprometerá su juicio.

482
00:30:21,424 --> 00:30:23,103
Y él también lo cree.

483
00:30:23,360 --> 00:30:24,817
¿Xander dijo eso?

484
00:30:26,002 --> 00:30:29,299
- De ninguna manera Xander...
- Eso es todo, cadete Zhou.

485
00:30:32,444 --> 00:30:34,378
Puedes retirarte.

486
00:30:49,250 --> 00:30:51,161
Te he echado de menos, esposa mía.

487
00:30:51,887 --> 00:30:54,534
Yo también te he echado
de menos, esposo mío.

488
00:30:55,235 --> 00:30:57,167
¿Vas a decirme dónde has estado?

489
00:30:57,446 --> 00:30:59,404
Puedo decírtelo,

490
00:30:59,458 --> 00:31:03,249
pero no sé si te gustará la respuesta.

491
00:31:03,857 --> 00:31:05,691
Espero que no hayas regresado a Zatar

492
00:31:05,716 --> 00:31:08,328
después de que mi padre
fuera desterrado.

493
00:31:09,119 --> 00:31:11,516
No rogaré por su perdón.

494
00:31:11,550 --> 00:31:14,255
No. Por supuesto que no.

495
00:31:15,790 --> 00:31:17,294
Creo que

496
00:31:17,623 --> 00:31:19,274
como no podemos volver a casa,

497
00:31:19,299 --> 00:31:22,377
y la Tierra es un planeta
alienígena para nosotros,

498
00:31:22,842 --> 00:31:25,045
tal vez deberíamos encontrar un lugar

499
00:31:25,074 --> 00:31:27,102
donde podamos construir un nuevo hogar.

500
00:31:27,433 --> 00:31:31,092
¿No sería mejor empezar de nuevo?

501
00:31:31,502 --> 00:31:34,345
¿Para crear nuevos
recuerdos en algún lugar

502
00:31:34,370 --> 00:31:37,845
como marido y mujer de verdad?

503
00:31:39,548 --> 00:31:40,933
   

504
00:31:42,682 --> 00:31:45,332
Tal vez tengas razón.

505
00:31:45,681 --> 00:31:48,104
¿Interrumpo algo?

506
00:31:49,848 --> 00:31:51,598
No, Jett.

507
00:31:51,623 --> 00:31:53,021
No interrumpes.

508
00:31:53,046 --> 00:31:55,835
Porque... realmente parece que sí.

509
00:31:59,087 --> 00:32:01,900
Soy Matta de la Casa de Ral.

510
00:32:02,187 --> 00:32:04,422
Soy su esposa.

511
00:32:04,804 --> 00:32:07,959
Y tú debes ser... Jett.

512
00:32:09,989 --> 00:32:12,569
En efecto lo soy, preciosa dama.

513
00:32:14,510 --> 00:32:18,585
Ella es... Felicia y... Stephen.

514
00:32:18,610 --> 00:32:20,576
Sí. Ellos ya se iban.

515
00:32:20,601 --> 00:32:23,142
¿No sois Felicia y Stephen?

516
00:32:26,741 --> 00:32:28,023
Bueno...

517
00:32:28,048 --> 00:32:30,255
apuesto a que tienes algunas
historias sobre mi...

518
00:32:30,280 --> 00:32:32,369
mi Ralen, ¿eh?

519
00:32:32,394 --> 00:32:33,848
De hecho, sí.

520
00:32:37,057 --> 00:32:40,041
Ha sido un... placer

521
00:32:40,116 --> 00:32:43,396
- conocerte, Jett.
- ¿En serio?

522
00:32:43,421 --> 00:32:44,837
No.

523
00:32:51,130 --> 00:32:52,463
Lo siento, tío.

524
00:32:52,488 --> 00:32:53,811
Voy a...

525
00:32:56,920 --> 00:32:59,856
Este va a ser un semestre muy largo.

526
00:33:04,564 --> 00:33:06,668
Acercándonos a las
coordenadas del carguero.

527
00:33:08,691 --> 00:33:11,952
Desacelerando a luz secundaria
e intentando bloquearlo.

528
00:33:11,977 --> 00:33:14,145
- CARGUERO AUTOMÁTA DE TRANSPORTE EN
TRANSITO - Escuadrón Delta, conmigo.

529
00:33:24,001 --> 00:33:27,067
Estamos atravesando los paneles
ahora y entrando en el carguero.

530
00:33:27,962 --> 00:33:29,463
Hasta ahora, todo bien.

531
00:33:30,821 --> 00:33:33,029
Esta es una nave de carga no tripulada.

532
00:33:33,054 --> 00:33:34,921
Iniciando soporte vital.

533
00:33:37,368 --> 00:33:39,766
No hay señales de vida.
Hasta ahora, toda la nave

534
00:33:39,791 --> 00:33:42,509
parece estar completamente automatizada.

535
00:33:43,845 --> 00:33:45,179
¿Capitán?

536
00:33:45,268 --> 00:33:48,876
Nos dirigimos a la plataforma
de carga cinco ahora.

537
00:34:32,604 --> 00:34:35,212
Bien, muchachos. Parece que hemos
encontrado lo que buscábamos.

538
00:34:35,237 --> 00:34:37,700
Recojamos y volvamos a la Perla.

539
00:34:53,462 --> 00:34:55,983
Dios mío, Jax. ¿Esa es...?

540
00:34:56,008 --> 00:34:57,325
Mi madre.

541
00:34:58,571 --> 00:35:00,288
Está viva.

542
00:35:06,798 --> 00:35:08,716
Bienvenida a casa, Zazie.

543
00:35:09,736 --> 00:35:12,875
¿Jett? ¿Qué haces en mi
habitación a medianoche?

544
00:35:13,218 --> 00:35:14,538
   

545
00:35:14,563 --> 00:35:16,958
Quería darte las gracias.

546
00:35:16,983 --> 00:35:19,305
- ¿Por qué?
- Bueno, me apoyaste antes

547
00:35:19,330 --> 00:35:20,697
con Ralen y Jax,

548
00:35:20,722 --> 00:35:23,048
y... te lo agradezco.

549
00:35:23,258 --> 00:35:24,612
No pasa muchas veces.

550
00:35:24,637 --> 00:35:26,902
Claro. Vale. De nada.

551
00:35:27,212 --> 00:35:29,816
Pero... podrías habérmelo
dicho después de clase.

552
00:35:29,867 --> 00:35:31,432
No tengo claro cómo entraste aquí,

553
00:35:31,457 --> 00:35:33,602
pero me aseguraré de
que no vuelva a pasar

554
00:35:33,627 --> 00:35:35,734
a menos que te invite antes.

555
00:35:36,061 --> 00:35:37,847
No hay problema.

556
00:35:39,304 --> 00:35:40,816
Y...

557
00:35:41,310 --> 00:35:43,006
¿qué tal si...

558
00:35:43,290 --> 00:35:45,840
mantenemos todo esto entre nosotros dos?

559
00:35:45,933 --> 00:35:48,041
Me gustaría creer que
puedo confiar en ti.

560
00:35:48,126 --> 00:35:50,144
Puede ser muy solitario
estar tan lejos de casa,

561
00:35:50,169 --> 00:35:53,221
y no tengo muchos amigos
aquí en la Academia.

562
00:35:53,353 --> 00:35:56,203
Solo esperaba que pudieras
seguir siendo uno de ellos.

563
00:35:56,522 --> 00:35:58,623
Ya sabes que puedo, nena...

564
00:35:58,648 --> 00:36:01,435
Vale. Eso no es lo que quería decir.

565
00:36:01,496 --> 00:36:02,903
Eso no va a pasar.

566
00:36:02,975 --> 00:36:04,578
Lo que pasó entre
nosotros la otra noche,

567
00:36:04,603 --> 00:36:06,813
eso no va a volver a pasar.

568
00:36:07,723 --> 00:36:09,329
Vale...

569
00:36:09,579 --> 00:36:11,747
Sí... lo entiendo. Eso es genial.

570
00:36:12,841 --> 00:36:15,149
- ¿Amigos?
- Amigos.

571
00:36:16,613 --> 00:36:18,389
Bien.

572
00:36:19,258 --> 00:36:20,909
Empezando mañana.

573
00:36:32,206 --> 00:36:34,817
¿Tenías idea de que tu madre
estaba entre los vivos?

574
00:36:34,914 --> 00:36:38,277
¡No! Creí que había muerto en
Nuevo Portland con todos los demás.

575
00:36:38,308 --> 00:36:40,213
¿Y tu tío? ¿Qué pasa con él?

576
00:36:40,380 --> 00:36:42,404
Él no podía haberlo sabido.
Estoy segura de ello.

577
00:36:42,883 --> 00:36:44,556
A diferencia de él,

578
00:36:44,870 --> 00:36:47,033
yo puedo confiar en ti, ¿no es así...

579
00:36:47,673 --> 00:36:49,151
Jacqueline?

580
00:36:49,190 --> 00:36:50,788
Por supuesto.

581
00:36:51,369 --> 00:36:53,547
No tienes ni idea de qué es eso.

582
00:36:53,572 --> 00:36:55,515
¿Y tú?

583
00:36:55,789 --> 00:36:59,204
Tienes que bajarlo con
mucho cuidado y dármelo.

584
00:36:59,229 --> 00:37:01,302
Sí, lo siento. Eso no está pasando...

585
00:37:01,643 --> 00:37:03,089
Eve.

586
00:37:03,227 --> 00:37:05,285
¿Sabes quién soy?

587
00:37:05,310 --> 00:37:07,643
Bueno, entonces sabes que
soy científica ante todo,

588
00:37:07,668 --> 00:37:09,048
y sé de lo que hablo.

589
00:37:09,073 --> 00:37:10,868
Lo que sé es que trabajas para Tierney

590
00:37:10,893 --> 00:37:13,423
y durante un año dejaste que tu única
hija creyera que estabas muerta.

591
00:37:13,448 --> 00:37:16,763
Así que tú y tus hombres me entregaréis
vuestras armas ahora mismo.

592
00:37:16,788 --> 00:37:18,570
Vale, vale. Sé que no tienes razones

593
00:37:18,595 --> 00:37:20,847
para confiar en mí, pero
tendrás que hacerlo.

594
00:37:20,872 --> 00:37:23,975
Queremos lo mismo, créeme...

595
00:37:24,018 --> 00:37:26,937
- Xander.
- Equipo Delta,

596
00:37:26,962 --> 00:37:29,893
hagas lo que hagas, esa arma no
puede caer en las manos de Tierney.

597
00:37:31,343 --> 00:37:32,411
¡No!

598
00:37:32,436 --> 00:37:34,096
¡No disparéis!

599
00:37:47,899 --> 00:37:50,299
Acabamos de perder a
Dobson en la pantalla.

600
00:37:50,412 --> 00:37:53,648
Deberías haberme escuchado.

601
00:37:55,277 --> 00:37:57,664
Equipo Delta, conmigo.
¡Tenemos que irnos... ahora!

602
00:38:09,688 --> 00:38:12,311
Integridad del casco comprometida.

603
00:38:12,336 --> 00:38:13,978
¡Vamos, vamos, vamos, vamos!

604
00:38:29,324 --> 00:38:30,691
¡Vamos!

605
00:38:43,226 --> 00:38:44,872
Equipo Delta, ¿me recibes?

606
00:38:45,145 --> 00:38:46,998
Capitán Duvall, adelante.

607
00:38:49,096 --> 00:38:50,805
¡Xander!

608
00:39:19,835 --> 00:39:22,489
Se han perdido las conexiones
con el flujo de datos.

609
00:39:31,686 --> 00:39:33,773
¿Almirante Lucas?

610
00:39:33,798 --> 00:39:36,285
Almirante Lucas, ¿me recibe?

611
00:39:37,258 --> 00:39:39,533
Almirante Lucas, adelante.

612
00:39:44,325 --> 00:39:46,297
Tenemos que llamar al equipo de rescate.

613
00:39:48,384 --> 00:39:50,586
Hemos perdido todo contacto.

614
00:39:51,596 --> 00:39:54,231
No hay nadie a quien rescatar.

615
00:39:55,955 --> 00:39:58,852
¿Jax?

616
00:39:58,994 --> 00:40:00,602
¡Jax!

617
00:40:04,211 --> 00:40:05,856
Xander se ha ido.

618
00:40:15,481 --> 00:40:22,401
www.subtitulamos.tv

619
00:40:25,365 --> 00:40:26,834
   

620
00:40:26,859 --> 00:40:28,447
   

621
00:40:30,510 --> 00:40:31,895
   

622
00:40:31,920 --> 00:40:33,641
   

623
00:40:33,666 --> 00:40:35,770
   

624
00:40:38,136 --> 00:40:40,295
   

625
00:40:40,320 --> 00:40:42,822
   

626
00:40:42,847 --> 00:40:44,403
   

627
00:40:56,741 --> 00:40:59,450
   

628
00:40:59,475 --> 00:41:02,232
   

629
00:41:03,913 --> 00:41:06,850
   

630
00:41:13,236 --> 00:41:16,185
   

631
00:41:19,559 --> 00:41:21,559
   

632
00:41:26,569 --> 00:41:28,185
   

633
00:41:31,675 --> 00:41:33,709
   

