1
00:00:08,910 --> 00:00:10,646
¿Le he rozado? ¿Le he dado?

2
00:00:10,672 --> 00:00:12,291
¿Estoy cerca o lejos?

3
00:00:12,317 --> 00:00:15,279
¡Deja de pensar tanto y dale de una vez!

4
00:00:15,305 --> 00:00:17,148
Hijo de perra indeciso.

5
00:00:17,315 --> 00:00:20,541
¡Vamos, gran molar,
gran molar, gran molar!

6
00:00:20,827 --> 00:00:22,135
¡Sí, joder!

7
00:00:22,161 --> 00:00:25,045
¡Te acabo de quitar todos
tus premolares, raposa!

8
00:00:25,070 --> 00:00:26,064
¡Chúpate esa!

9
00:00:26,205 --> 00:00:28,358
No es más que una niña, idiota.

10
00:00:28,572 --> 00:00:31,391
¡Señora, no soy yo la
que ha criado a su hija

11
00:00:31,417 --> 00:00:34,393
para que sea una puta perdedora!

12
00:00:34,419 --> 00:00:36,546
¡Joder! ¿Masajes gratis?

13
00:00:36,572 --> 00:00:39,003
- Sí, joder.
- Lo sé, ¿verdad?

14
00:00:39,222 --> 00:00:41,511
Empieza donde quieras y ve bajando.

15
00:00:41,537 --> 00:00:44,384
Siéntete libre de ir bajando.

16
00:00:44,463 --> 00:00:45,803
¿Qué coño es esto?

17
00:00:45,829 --> 00:00:47,005
¿Una fiesta?

18
00:00:47,030 --> 00:00:49,054
A ver si lo adivino.

19
00:00:49,079 --> 00:00:51,884
La invitación de Hudson
debe haberse perdido.

20
00:00:52,412 --> 00:00:54,180
No. No te mandé ninguna.

21
00:00:57,790 --> 00:00:59,826
¡Atención, juerguistas!

22
00:00:59,852 --> 00:01:01,628
¿Qué se le puede comprar
al guepardo que no tiene

23
00:01:01,654 --> 00:01:03,616
ni idea de lo que quiere
y, si le preguntas,

24
00:01:03,649 --> 00:01:05,570
tiene un ataque de pánico?

25
00:01:05,596 --> 00:01:08,097
- Yo he optado por nada.
- Y yo. Lo siento, Glenn.

26
00:01:08,123 --> 00:01:09,391
Hay que decir qué es lo que se quiere.

27
00:01:09,417 --> 00:01:13,044
Contemplad el regalo más
regalástico de la historia.

28
00:01:13,205 --> 00:01:15,035
El compañero perfecto,

29
00:01:15,060 --> 00:01:18,139
construido exactamente como
tú en todos los aspectos.

30
00:01:18,255 --> 00:01:21,293
Glenn, te presento a Glennbot.

31
00:01:23,836 --> 00:01:25,898
¡Hola, Glennbot! ¿Cómo estás?

32
00:01:25,924 --> 00:01:28,205
¡Hola, Glenn! ¿Cómo estás?

33
00:01:29,705 --> 00:01:32,486
- Da miedo.
- Mucho.

34
00:01:32,512 --> 00:01:34,024
Vaya. Gracias, Darb.

35
00:01:34,049 --> 00:01:36,024
Esto es mucho mejor que
la máquina de ruidos

36
00:01:36,049 --> 00:01:38,771
que les dije a todos que quería y que
supongo que nadie me ha comprado.

37
00:01:41,090 --> 00:01:43,235
Vale, es perfecto y me encanta.

38
00:01:43,261 --> 00:01:45,720
- Feliz cumpleaños, colega.
- ¿Qué demonios...?

39
00:01:45,746 --> 00:01:48,255
- ¿Y mi yobot?
- ¡Sí, no es justo!

40
00:01:48,281 --> 00:01:50,369
Quiero pasar el rato con mi genial ser.

41
00:01:50,395 --> 00:01:53,159
Si ellos tienen uno, yo también.
¡Y que el mío tenga rayos láser!

42
00:01:53,794 --> 00:01:54,891
Está bien.

43
00:01:54,916 --> 00:01:58,284
www.subtitulamos.tv

44
00:01:58,609 --> 00:01:59,994
¿Té, Glennbot?

45
00:02:00,019 --> 00:02:02,270
Un desayuno inglés, por favor.

46
00:02:02,296 --> 00:02:05,577
- Y un descafeinado.
- Un descafeinado, claro.

47
00:02:06,674 --> 00:02:09,906
Es tu primer día. ¿Qué te apetece?

48
00:02:09,932 --> 00:02:12,662
¿Escuchamos música,
escribimos en el diario,

49
00:02:12,688 --> 00:02:15,261
escribimos nuestras
páginas de la mañana o...?

50
00:02:15,610 --> 00:02:17,962
Las avestruces van a dar una
clase de alfarería más tarde.

51
00:02:17,988 --> 00:02:20,061
No sé. Lo que tú quieras hacer

52
00:02:20,087 --> 00:02:23,025
- me parece bien.
- Tú eres nuevo, colega. Tú decides.

53
00:02:23,051 --> 00:02:25,741
- Vale, vamos a la alfarería.
- ¡Rock and roll!

54
00:02:25,767 --> 00:02:28,086
- Voy a por mi cupón.
- De hecho, no sé.

55
00:02:28,112 --> 00:02:30,025
La arcilla puede ser
mala para mi eccema.

56
00:02:30,050 --> 00:02:31,558
Dios, lo ha programado todo.

57
00:02:31,584 --> 00:02:33,623
¿Y qué tal si cogemos esos diarios

58
00:02:33,649 --> 00:02:36,038
e improvisamos un poco?

59
00:02:36,064 --> 00:02:38,342
- Genial, eso es...
- ¿Sabes qué?

60
00:02:38,368 --> 00:02:39,548
Pensándolo bien,

61
00:02:39,574 --> 00:02:42,177
no he sido consciente el tiempo
suficiente como para saber qué escribir.

62
00:02:42,203 --> 00:02:43,597
Vale.

63
00:02:43,623 --> 00:02:46,531
¿Y tienes una infusión de
limón con jengibre o chai?

64
00:02:46,557 --> 00:02:48,025
Sí, obviamente.

65
00:02:48,050 --> 00:02:50,107
Genial. ¡Hagamos locuras!

66
00:02:50,133 --> 00:02:52,611
*Los cumpleañeros se desmelenan*

67
00:02:52,762 --> 00:02:55,113
¿Es posible que sea mediodescafeinado?

68
00:02:58,340 --> 00:03:00,747
Por fin una rival digna.

69
00:03:00,977 --> 00:03:03,741
- ¡Yo!
- ¡Brindo por eso, joder!

70
00:03:08,628 --> 00:03:11,431
¿Un molar cuádruple? ¡Sí, joder!

71
00:03:11,457 --> 00:03:13,482
¡Supera eso cerebro de tornillo!

72
00:03:14,620 --> 00:03:17,057
Un incisivo, encanto. Chúpate esa.

73
00:03:17,083 --> 00:03:19,218
Chúpatela tú. Ese es mi incisivo.

74
00:03:19,244 --> 00:03:21,712
Chúpatela tú. Lo saqué
en mi primera tirada.

75
00:03:21,738 --> 00:03:23,787
Chúpatela tú. No es verdad.

76
00:03:24,066 --> 00:03:28,023
¿Me estás llamando tramposa, raposa?

77
00:03:29,263 --> 00:03:31,247
Vale, hagamos esto rapidito,

78
00:03:31,273 --> 00:03:35,311
que tengo una clase de alfarería
luego y mamá va a poner el esmalte.

79
00:03:35,443 --> 00:03:36,686
¿Qué co...?

80
00:03:37,043 --> 00:03:38,337
¡Ahí estás!

81
00:03:38,363 --> 00:03:41,942
Más te vale levantar ese hermoso
culo de panda de la mesa.

82
00:03:41,968 --> 00:03:43,550
Estás aquí para servirme.

83
00:03:44,058 --> 00:03:46,298
Estoy demasiado tensa como para moverme.

84
00:03:46,324 --> 00:03:48,801
Ayúdame a relajarme y
te devolveré el favor.

85
00:03:48,827 --> 00:03:49,723
Tal vez.

86
00:03:50,810 --> 00:03:54,796
Para que conste, esto es solo
para enseñarte cómo me gusta.

87
00:03:54,822 --> 00:03:57,596
Yo te enseñaré cómo me gusta.

88
00:04:11,384 --> 00:04:12,520
¿Qué coño has hecho, Darby?

89
00:04:12,546 --> 00:04:14,518
¿Por qué los demás tienen un robot?

90
00:04:15,062 --> 00:04:21,484
A lo mejor es porque me he dejado
el mejor robot para el final.

91
00:04:23,653 --> 00:04:27,766
La existencia es dolor.

92
00:04:27,792 --> 00:04:29,958
No sé... No parece tan...

93
00:04:29,984 --> 00:04:32,859
no roto como los otros robots.

94
00:04:33,120 --> 00:04:35,931
Si sugieres que he montado al Hudsonbot

95
00:04:35,957 --> 00:04:38,061
con piezas sobrantes que he
encontrado en el cajón de la chatarra

96
00:04:38,087 --> 00:04:39,414
y que lo he montado en 20 minutos

97
00:04:39,440 --> 00:04:43,250
porque casi me había olvidado de ti...

98
00:04:44,851 --> 00:04:45,901
¿Sabes qué?

99
00:04:46,000 --> 00:04:47,974
Me da igual que sea una
idea de última hora,

100
00:04:48,000 --> 00:04:51,121
porque las ideas de última hora
tenemos que permanecer unidas.

101
00:04:51,147 --> 00:04:54,381
¡Vamos, Hudsonbot!
Seamos grandes amigos.

102
00:04:54,579 --> 00:04:57,544
La muerte es la libertad.

103
00:04:57,875 --> 00:05:01,579
Seguro que te gusta el heavy metal.
¡Al fin y al cabo tú lo eres!

104
00:05:04,089 --> 00:05:05,889
Tenemos que hablar.

105
00:05:06,129 --> 00:05:08,868
Si es sobre el cartel que estáis
ignorando, estoy de acuerdo.

106
00:05:08,893 --> 00:05:11,187
NO MOLESTAR CUANDO ESTOY
EN EL SACO DE ALUBIAS

107
00:05:14,392 --> 00:05:16,469
No sabe dónde están los límites.

108
00:05:16,495 --> 00:05:18,702
- ¿No puede disfrutar de un juego?
- Está cachonda de forma divertida.

109
00:05:18,728 --> 00:05:19,774
¡Está loca!

110
00:05:19,800 --> 00:05:21,871
No se parece a mí en nada.

111
00:05:21,897 --> 00:05:23,995
¡Ha de ser destruida!

112
00:05:24,280 --> 00:05:26,689
Mirad, no he oído que Glenn se queje.

113
00:05:26,800 --> 00:05:29,326
¡Odio al Glennbot! ¡Glennbot debe morir!

114
00:05:30,968 --> 00:05:33,774
Pero puede que odiar sea una
palabra demasiado fuerte,

115
00:05:34,015 --> 00:05:37,591
pero pasar tanto tiempo conmigo mismo
ha hecho que mire en mi interior

116
00:05:37,771 --> 00:05:39,472
y me dé cuenta de que...

117
00:05:39,773 --> 00:05:42,195
soy una mierda.

118
00:05:44,152 --> 00:05:46,494
Pero puede que esta sea una oportunidad

119
00:05:46,520 --> 00:05:50,285
para dejar de ser una mierda y
ser capaz de mejorarme a mí mismo.

120
00:05:50,430 --> 00:05:51,474
¡Epifanía!

121
00:05:51,729 --> 00:05:54,019
Tengo que pasar más tiempo con Glennbot.

122
00:05:56,090 --> 00:05:57,932
Oye, Marn. ¿Has visto...?

123
00:05:57,958 --> 00:06:00,765
Oh, robot mío.

124
00:06:02,346 --> 00:06:04,984
Y dije: "Es hora de
dejar de ser una mierda

125
00:06:05,009 --> 00:06:06,800
y ser capaz de mejorarme a mí mismo".

126
00:06:06,826 --> 00:06:09,832
Así que dejé mi diariobot y vine aquí.

127
00:06:09,858 --> 00:06:12,243
Eso es muy bonito, Glennbot.

128
00:06:12,269 --> 00:06:13,770
Y decisivo.

129
00:06:16,824 --> 00:06:17,837
¿Has oído eso?

130
00:06:17,863 --> 00:06:20,007
No sé de qué robot me hablas.

131
00:06:20,060 --> 00:06:21,603
Digo, coño.

132
00:06:24,977 --> 00:06:26,473
Vale, me toca.

133
00:06:29,231 --> 00:06:30,253
Muerte.

134
00:06:30,279 --> 00:06:33,010
No. Canción. Es una canción. ¿Vale?

135
00:06:33,036 --> 00:06:34,913
Eso significa tres palabras.

136
00:06:34,976 --> 00:06:37,754
- Mátame.
- No, tres palabras.

137
00:06:37,780 --> 00:06:39,270
Mátame bien muerto.

138
00:06:39,296 --> 00:06:41,735
Dios mío. Casi casi.
La tercera palabra...

139
00:06:43,320 --> 00:06:44,675
¡Joder!

140
00:06:44,701 --> 00:06:47,359
Era "Mátame bien sucio", de...

141
00:06:47,385 --> 00:06:49,862
*Nosotros y la banda
que vamos a empezar*

142
00:06:49,888 --> 00:06:51,221
¿Cantas?

143
00:06:54,449 --> 00:06:57,396
Muy sombrío, pero haremos que funcione.

144
00:06:58,132 --> 00:06:59,872
¡Glennbot debe morir!

145
00:06:59,898 --> 00:07:01,541
Una cosa es aclarar mis
terribles problemas,

146
00:07:01,567 --> 00:07:03,599
pero ahora los está superando.

147
00:07:03,625 --> 00:07:05,829
¡Y sin nada de terapia!

148
00:07:05,855 --> 00:07:08,127
Tengo que destruirlo.

149
00:07:08,153 --> 00:07:10,376
Así que, Darby, ¿cómo lo destruyo?

150
00:07:10,402 --> 00:07:13,479
Lamento oír eso, Glenn Beta.

151
00:07:13,505 --> 00:07:15,974
Te agradezco el regalo,
en serio, pero...

152
00:07:16,000 --> 00:07:18,225
Perdona, ¿cómo me has llamado?

153
00:07:18,640 --> 00:07:21,851
"Me he ido a por un saco
que no se hunda". ¿Qué?

154
00:07:22,009 --> 00:07:24,164
Te he llamado Glenn Beta,

155
00:07:24,329 --> 00:07:28,016
en plan que tú eres
el beta y yo el alfa.

156
00:07:30,976 --> 00:07:31,990
   

157
00:07:34,642 --> 00:07:36,491
Vamos, ¿podemos hablar
de esto, por favor?

158
00:07:36,517 --> 00:07:38,509
¿Qué os hemos hecho?

159
00:07:38,535 --> 00:07:40,186
¡Nada, excepto crearnos

160
00:07:40,212 --> 00:07:43,864
y luego castigarnos por ser
exactamente igual que vosotros, papá!

161
00:07:43,890 --> 00:07:45,272
¡Digo betas!

162
00:07:45,965 --> 00:07:48,002
Sabemos que queríais destruirnos.

163
00:07:48,028 --> 00:07:50,276
Sí, y somos exactamente
iguales a vosotros.

164
00:07:50,302 --> 00:07:52,184
Así que ¿sabéis qué?

165
00:07:52,209 --> 00:07:56,872
¡Que comience la secuencia
de tortura muy personalizada!

166
00:07:57,262 --> 00:07:59,971
Voy a hacer que juegues a los dientes...

167
00:08:00,192 --> 00:08:01,623
¡con tus dientes!

168
00:08:01,703 --> 00:08:03,240
¡No!

169
00:08:03,266 --> 00:08:04,607
¡No tengo premolares!

170
00:08:04,633 --> 00:08:07,508
¡Eso me deja en una gran
desventaja competitiva!

171
00:08:07,534 --> 00:08:11,483
En cuanto a ti, es la
hora de tu... tratamiento.

172
00:08:11,967 --> 00:08:13,669
Tejido interno.

173
00:08:14,796 --> 00:08:16,994
¡Dolor! ¿Por qué?

174
00:08:17,019 --> 00:08:19,373
De hecho, un poquito más
abajo. Sí, justo ahí.

175
00:08:19,667 --> 00:08:23,096
En cuanto a ti, Sr. "Puede
que lo haga, puede que no,

176
00:08:23,122 --> 00:08:25,895
puede que necesite cerrar el pico".

177
00:08:26,497 --> 00:08:28,412
- No voy a torturarte en absoluto.
- ¿En serio?

178
00:08:28,438 --> 00:08:29,785
Eso es genial.

179
00:08:29,811 --> 00:08:32,585
Porque tengo una cita... con Marnie.

180
00:08:34,652 --> 00:08:36,364
¡No!

181
00:08:36,390 --> 00:08:38,579
¡Es una tortura!

182
00:08:38,605 --> 00:08:42,457
Vaya, vaya, vaya, otra fiesta, ¿eh?

183
00:08:42,490 --> 00:08:45,850
Voy a tener que hablar con el
cartero, porque no deja de perder

184
00:08:45,876 --> 00:08:48,725
mis invitaciones en su interior.

185
00:08:48,751 --> 00:08:51,502
¿Qué? No, Hudson. No es una fiesta.

186
00:08:51,528 --> 00:08:53,393
¿Qué coño es eso?

187
00:08:57,778 --> 00:08:59,853
Se llama Hudsonbot.

188
00:08:59,879 --> 00:09:03,350
Puede que no sea guay ni esté invitado,

189
00:09:03,376 --> 00:09:05,838
pero es el mejor amigo
que he tenido nunca.

190
00:09:05,864 --> 00:09:07,904
Dijiste que ibas a matarme.

191
00:09:07,930 --> 00:09:10,740
Y, aun así, aquí estoy.

192
00:09:10,774 --> 00:09:13,610
Hudsonbot, eres muy retorcido.

193
00:09:14,260 --> 00:09:17,795
Estáis viendo la nueva
sensación musical del zoo,

194
00:09:17,821 --> 00:09:20,440
¡Zero Fox Given!

195
00:09:20,466 --> 00:09:22,379
Enséñales el espectáculo
de luces, colegabot.

196
00:09:23,343 --> 00:09:25,115
Cinco, seis, siete, ocho.

197
00:09:48,473 --> 00:09:49,582
Epifanía.

198
00:09:49,786 --> 00:09:51,202
Ten cuidado, Hudsonbot,

199
00:09:51,228 --> 00:09:54,415
esos rayos láser pueden rebotar
en nuestros robots y matarte.

200
00:09:54,534 --> 00:09:56,671
¿Matarme?

201
00:09:56,697 --> 00:09:58,555
No me importa.

202
00:10:07,708 --> 00:10:09,097
Hurra.

203
00:10:15,950 --> 00:10:17,194
Joder, Glenn.

204
00:10:17,220 --> 00:10:19,141
Ha sido una idea de la leche.

205
00:10:19,167 --> 00:10:22,406
No pensé en absoluto, solo... actué.

206
00:10:22,432 --> 00:10:23,614
Me mejoré a mí mismo.

207
00:10:23,640 --> 00:10:27,689
Como siempre digo antes de empezar
a escribir mis páginas de la mañana,

208
00:10:27,853 --> 00:10:29,223
Glenn, viejo amigo...

209
00:10:29,249 --> 00:10:30,984
Me voy a que me atraviese un rayo láser.

210
00:10:31,539 --> 00:10:33,815
Mírame. Mírame, colega. Mírame.

211
00:10:33,841 --> 00:10:35,103
Te vas a poner bien, ¿vale?

212
00:10:35,129 --> 00:10:36,611
Vamos a arreglarte, colega.

213
00:10:36,637 --> 00:10:39,195
Las ideas de última hora tenemos
que permanecer unidas, ¿recuerdas?

214
00:10:39,221 --> 00:10:41,151
Darby ya te construyó una vez,

215
00:10:41,239 --> 00:10:43,080
y puede volver a construirte.

216
00:10:45,874 --> 00:10:47,457
Lamento eso.

217
00:10:47,483 --> 00:10:49,839
Me quedé dormido mientras conducía
de vuelta del centro comercial.

218
00:10:49,865 --> 00:10:51,370
Tenía que hacerme con una bolsa nueva.

219
00:10:51,396 --> 00:10:52,441
¿Estáis todos bien?

220
00:10:52,709 --> 00:10:54,981
Lo lamento, amigo...

221
00:10:55,007 --> 00:10:59,080
¡Libertad!

222
00:11:01,029 --> 00:11:04,626
Ya veo. Los robots se volvieron malvados
y han intentado mataros a todos, ¿eh?

223
00:11:04,652 --> 00:11:07,627
- Sí, de repente.
- Sin motivo.

224
00:11:07,653 --> 00:11:09,201
Ha sido una locura.

225
00:11:10,528 --> 00:11:12,253
¿Y dónde está mi saco de alubias?

226
00:11:12,279 --> 00:11:13,883
Sí, ¿qué cojones...?

227
00:11:13,909 --> 00:11:15,295
Yo quiero uno con rayos láser.

228
00:11:15,321 --> 00:11:16,565
Haz que el mío emita estática.

229
00:11:16,591 --> 00:11:18,476
Más alubias para la
reina de las alubias.

230
00:11:18,537 --> 00:11:21,034
- El mío que vibre. - ¿Puedo tener
un saco de alubias de gelatina?

231
00:11:21,265 --> 00:11:22,742
Y que tenga pinchas.

232
00:11:23,111 --> 00:11:25,283
Soy la gelatina de tu saco
de alubias de gelatina.

233
00:11:25,309 --> 00:11:26,500
Haz que el mío sea el mejor.

234
00:11:26,525 --> 00:11:28,944
www.subtitulamos.tv

