1
00:00:00,040 --> 00:00:01,540
Anteriormente en Marvel's Inhumans...

2
00:00:01,541 --> 00:00:03,790
- ¿Qué es eso?
- Es mi perro. Necesita un médico.

3
00:00:03,791 --> 00:00:05,930
Se llama Mandíbulas.

4
00:00:05,931 --> 00:00:06,860
Soy un genetista,

5
00:00:06,870 --> 00:00:08,120
pero, en mi laboratorio,
estaréis a salvo.

6
00:00:08,121 --> 00:00:09,830
- ¿Tienes una esposa?
- Está buscándola.

7
00:00:09,831 --> 00:00:10,790
La encontraré.

8
00:00:10,800 --> 00:00:11,960
Desde que me he golpeado la cabeza,

9
00:00:11,961 --> 00:00:14,870
no puedo ver las consecuencias
de mis decisiones.

10
00:00:14,871 --> 00:00:16,900
Cuando mi Terrigénesis me volvió humano,

11
00:00:16,901 --> 00:00:18,440
me abandonaste.

12
00:00:18,441 --> 00:00:19,740
Y sigo siendo tu... amigo.

13
00:00:19,741 --> 00:00:20,940
¿Por cuánto tiempo esta vez?

14
00:00:22,340 --> 00:00:23,460
Mordis.

15
00:00:29,180 --> 00:00:31,620
Puede ayudarnos a hallar
a nuestra familia.

16
00:00:31,621 --> 00:00:32,670
No confío en él.

17
00:00:32,671 --> 00:00:34,930
Al principio no confiabas
en mí ni en Jen.

18
00:00:34,931 --> 00:00:35,920
Déjame ayudarte.

19
00:00:49,590 --> 00:00:53,360
ISLA DE OAHU

20
00:01:02,080 --> 00:01:04,280
Normalmente, la gente
con la que paso la noche

21
00:01:04,281 --> 00:01:07,150
desaparece antes de la
primera luz del alba.

22
00:01:07,151 --> 00:01:11,420
Estar aquí tumbado contigo
hace que me sienta...

23
00:01:11,421 --> 00:01:14,490
Por favor, di "bien".

24
00:01:14,491 --> 00:01:17,390
No, iba... a decir "fenomenal",

25
00:01:17,400 --> 00:01:19,930
lo cual es raro.

26
00:01:19,931 --> 00:01:23,770
No pueden ser las
endorfinas posconyugales.

27
00:01:23,771 --> 00:01:26,400
Tuvimos relaciones
hace más de cinco horas.

28
00:01:26,410 --> 00:01:28,940
¿"Relaciones"?

29
00:01:28,941 --> 00:01:33,610
Quiero estar todo el día contigo.

30
00:01:33,611 --> 00:01:36,330
Gracias.

31
00:01:36,331 --> 00:01:38,900
Eso pese al hecho de que
roncas cuando duermes.

32
00:01:38,901 --> 00:01:42,670
Y tienes el segundo dedo
del pie izquierdo torcido.

33
00:01:42,680 --> 00:01:45,110
Deberías haber parado con "Quiero
estar todo el día contigo".

34
00:01:58,440 --> 00:01:59,820
¡Dios!

35
00:01:59,830 --> 00:02:02,060
Paraíso hawaiano mis cojones.

36
00:02:15,640 --> 00:02:18,000
O puede que solo tenga hambre.

37
00:02:19,540 --> 00:02:22,230
Sí, las endorfinas posconyugales

38
00:02:22,231 --> 00:02:24,300
pueden dar hambre, ¿verdad?

39
00:02:30,270 --> 00:02:32,370
Buenos días, chicos.

40
00:02:53,130 --> 00:02:54,790
Corre. ¡Corre!

41
00:03:03,910 --> 00:03:05,660
¿Cómo has...?

42
00:03:15,910 --> 00:03:18,410
¿Ted?

43
00:03:18,411 --> 00:03:20,280
Dios mío.

44
00:03:20,281 --> 00:03:24,010
¡Compartir nunca ha sido
una de mis fortalezas, Jen!

45
00:03:24,020 --> 00:03:26,150
Sé que es una mala forma de descubrirlo.

46
00:03:26,151 --> 00:03:28,250
¿Pero qué vas a hacer?

47
00:03:49,270 --> 00:03:50,670
Mierda.

48
00:03:53,480 --> 00:03:54,780
Hola.

49
00:03:54,781 --> 00:03:56,750
¿Estás de camino? Vienes pronto.

50
00:03:56,751 --> 00:03:58,150
Te estaré esperando.

51
00:04:04,120 --> 00:04:06,520
Será mejor que nos movamos.

52
00:04:22,610 --> 00:04:24,240
Sí, duele.

53
00:04:27,660 --> 00:04:29,860
Tenemos que centrarnos en
encontrar a nuestra familia,

54
00:04:29,861 --> 00:04:31,960
en salvar a Crystal de tu hermano.

55
00:04:35,650 --> 00:04:37,320
No quiero hablar de ello.

56
00:04:37,321 --> 00:04:40,820
No va a cambiar nada.

57
00:04:48,730 --> 00:04:51,760
Pulsus.

58
00:04:51,761 --> 00:04:53,830
Me aturdió.

59
00:04:53,831 --> 00:04:57,540
Y Auran y algunos guardias más...

60
00:04:57,541 --> 00:05:03,070
me retuvieron. Y... entonces, él...

61
00:05:11,750 --> 00:05:12,950
Oye.

62
00:05:14,550 --> 00:05:16,080
Voy a estar bien.

63
00:05:18,090 --> 00:05:19,920
Tranquilízate.

64
00:05:22,360 --> 00:05:24,770
Vale. Se acabó. Vamos a dejar
salir del maletero a esa mujer.

65
00:05:36,180 --> 00:05:38,710
Karnak está ahí, en alguna parte.

66
00:05:38,711 --> 00:05:41,110
¿Cómo lo sabes?

67
00:05:44,250 --> 00:05:45,520
Así lo sé.

68
00:05:45,521 --> 00:05:47,620
Mi llamada ecolocaliza lo
que me mandan a buscar,

69
00:05:47,621 --> 00:05:48,490
hasta a miembros de la familia real.

70
00:05:48,491 --> 00:05:50,660
Sin duda no puedo conducir por ahí.

71
00:05:50,661 --> 00:05:52,660
Bien, porque viajar en ese...

72
00:05:52,661 --> 00:05:53,690
¿Cómo se llama?

73
00:05:53,700 --> 00:05:54,730
Es un maletero.

74
00:05:54,731 --> 00:05:56,740
Y no es para que se viaje en él.

75
00:05:56,741 --> 00:05:58,000
No es que sea distinto

76
00:05:58,010 --> 00:06:00,140
de la forma en la que la familia
real nos trata normalmente.

77
00:06:02,110 --> 00:06:04,650
Ve. Haz tu trabajo.

78
00:06:04,651 --> 00:06:06,010
¿Ves?

79
00:06:09,490 --> 00:06:10,720
¿Qué?

80
00:06:10,721 --> 00:06:12,820
¿Siempre tratáis a la gente tan mal?

81
00:06:12,821 --> 00:06:15,160
Locus había venido para matarnos.

82
00:06:19,690 --> 00:06:20,990
Esto está bien.

83
00:06:20,991 --> 00:06:23,550
Encontramos a Karnak, después a Gorgon,

84
00:06:23,560 --> 00:06:24,960
volvemos a casa

85
00:06:24,961 --> 00:06:26,600
y nos aseguramos de que
Crystal esté a salvo.

86
00:06:29,100 --> 00:06:31,000
Karnak encontrará una
forma de volver a casa.

87
00:06:31,001 --> 00:06:33,700
Nadie lo sabe, pero mi
compañía está preparando

88
00:06:33,710 --> 00:06:36,210
una misión tripulada a la Luna
para derrotar a los chinos.

89
00:06:36,211 --> 00:06:38,530
A lo mejor les puedo convencer
de que os dejen uniros.

90
00:06:40,330 --> 00:06:42,080
Descubrirían nuestra casa.

91
00:06:46,200 --> 00:06:47,580
Espera. ¿Qué es eso?

92
00:06:47,590 --> 00:06:49,220
¿Nos escondes algo?

93
00:06:50,960 --> 00:06:52,520
Locus.

94
00:06:53,860 --> 00:06:57,860
¿Por qué no responde Auran?

95
00:06:57,861 --> 00:06:59,260
Hola, Maximus.

96
00:06:59,261 --> 00:07:02,800
CIUDAD DE ATTILAN

97
00:07:02,801 --> 00:07:04,200
Medusa.

98
00:07:04,201 --> 00:07:07,070
Genial. Tenéis a Locus.

99
00:07:07,071 --> 00:07:08,940
Será mejor que no le hayas
hecho daño a mi hermana.

100
00:07:08,941 --> 00:07:10,550
Crystal está...

101
00:07:13,180 --> 00:07:15,010
Nunca le haría daño.

102
00:07:15,011 --> 00:07:16,650
No quiero haceros daño a ninguno.

103
00:07:16,660 --> 00:07:18,590
¿Por eso enviaste a
Auran y a sus soldados?

104
00:07:18,591 --> 00:07:19,860
¿Por eso liberaste a Mordis?

105
00:07:19,861 --> 00:07:21,830
Porque también lo hemos derrotado.

106
00:07:31,100 --> 00:07:33,770
Black Bolt dice que,
cuando llegue a casa,

107
00:07:33,771 --> 00:07:36,210
quiere tener unas palabritas contigo.

108
00:07:40,610 --> 00:07:42,990
Dile a mi hermano...

109
00:07:42,991 --> 00:07:45,290
que estoy esperando la reunión familiar.

110
00:07:47,950 --> 00:07:50,050
¿Puedo ver eso?

111
00:07:52,790 --> 00:07:56,060
Traedme a Tibor. ¡Ahora!

112
00:07:56,061 --> 00:08:05,200
www.subtitulamos.tv

113
00:08:11,440 --> 00:08:14,440
La inflamación de Mandíbulas ha
bajado mucho, así que eso ya está.

114
00:08:14,450 --> 00:08:15,450
Genial.

115
00:08:17,450 --> 00:08:19,280
Tenemos que encontrar a nuestra familia.

116
00:08:19,281 --> 00:08:20,450
¿Estás listo?

117
00:08:20,451 --> 00:08:21,650
No, se está curando,

118
00:08:21,651 --> 00:08:23,820
pero no está listo para
ir correteando por ahí.

119
00:08:23,821 --> 00:08:25,790
Está bien. Simplemente
nos transportaremos.

120
00:08:25,791 --> 00:08:26,960
¿Qué quieres decir con
que os transportaréis?

121
00:08:26,961 --> 00:08:28,060
Lo que he dicho.

122
00:08:28,061 --> 00:08:30,260
Mandíbulas puede transportarse
a cualquier parte

123
00:08:30,261 --> 00:08:31,700
y llevar a gente con él.

124
00:08:31,701 --> 00:08:33,300
Karnak lo llama "doblar el espacio".

125
00:08:33,301 --> 00:08:36,450
¿Doblar el espacio imposibilita
jugar a lanzarle la pelota?

126
00:08:36,460 --> 00:08:38,460
No. Eso le encanta.

127
00:08:38,461 --> 00:08:40,720
- Vale, quiero verlo.
- Esto es ridículo.

128
00:08:40,730 --> 00:08:42,230
¿Cómo crees que hemos
venido desde la Luna?

129
00:08:42,231 --> 00:08:43,290
¡No lo creo!

130
00:08:43,300 --> 00:08:45,020
Mandamos gente a la Luna.

131
00:08:45,021 --> 00:08:46,630
Hicimos fotos de todo el lugar.

132
00:08:46,631 --> 00:08:47,970
Ahí no hay nada.

133
00:08:47,971 --> 00:08:49,270
Vamos. Quiero probarlo.

134
00:08:49,271 --> 00:08:50,630
No le sigas el juego.

135
00:08:50,640 --> 00:08:53,500
Venga, Dave. Vamos.

136
00:08:57,510 --> 00:08:59,610
Llévanos a donde llevaste a Medusa.

137
00:08:59,611 --> 00:09:02,950
Acércate. Tienes que estar tocándole.

138
00:09:11,900 --> 00:09:13,360
Dios mío.

139
00:09:20,700 --> 00:09:23,330
Fascinante.

140
00:09:23,340 --> 00:09:27,810
Es como la glándula de
veneno de una serpiente...

141
00:09:27,811 --> 00:09:32,180
pero en su cuello, no
detrás de los ojos.

142
00:09:47,260 --> 00:09:48,930
Eso es extraordinario.

143
00:09:50,730 --> 00:09:54,200
¿Crees que ella también tiene
poderes de alguna clase?

144
00:09:54,201 --> 00:09:58,770
Realízales una prueba de ADN a los dos.

145
00:09:58,771 --> 00:10:00,470
Tengo la sensación de que
tienen muchas cosas en común

146
00:10:00,471 --> 00:10:03,710
con nuestro amigo silencioso.

147
00:10:11,780 --> 00:10:13,660
¿Dónde estás, Karnak?

148
00:10:20,960 --> 00:10:23,690
¡Karnak! Karnak.

149
00:10:23,700 --> 00:10:26,370
Karnak.

150
00:10:26,371 --> 00:10:28,220
Te he estado buscando por todas partes.

151
00:10:28,221 --> 00:10:30,180
Está claro que no me he
escondido lo suficientemente bien.

152
00:10:30,181 --> 00:10:32,000
Mira qué he encontrado ahí fuera.

153
00:10:34,870 --> 00:10:36,170
¿Quieres jugar a atraparla?

154
00:10:36,180 --> 00:10:37,960
Vuelve a dejar esa bandera.

155
00:10:37,961 --> 00:10:39,610
No. La encontré ahí fuera.

156
00:10:39,611 --> 00:10:41,180
Lleva ahí años.

157
00:10:41,181 --> 00:10:43,580
Además, quedará genial en mi cuarto.

158
00:10:43,581 --> 00:10:46,620
Estás poniendo en peligro
nuestra civilización.

159
00:10:46,621 --> 00:10:48,020
Solo es una bandera.

160
00:10:48,021 --> 00:10:49,550
Un satélite va a pasar sobre

161
00:10:49,560 --> 00:10:52,220
el lugar donde estaba esa
bandera dentro de 22 minutos.

162
00:10:52,221 --> 00:10:54,790
¿Y?

163
00:10:54,791 --> 00:10:59,000
Los humanos van a preguntarse
qué le ha pasado a la bandera.

164
00:10:59,001 --> 00:11:03,630
Verán huellas de pezuñas en
torno al lugar donde estaba.

165
00:11:03,640 --> 00:11:05,080
¿Verdad?

166
00:11:10,580 --> 00:11:12,150
21 minutos.

167
00:11:13,580 --> 00:11:15,280
¡Ve!

168
00:11:15,290 --> 00:11:18,820
Destruirías Attilan si no fuera por mí.

169
00:11:18,821 --> 00:11:21,020
Que quedaría bien en su cuarto...

170
00:11:40,810 --> 00:11:43,670
Resultaste herido.

171
00:11:56,660 --> 00:11:58,490
No te preocupes.

172
00:11:58,491 --> 00:12:00,460
Voy a por ti.

173
00:12:07,700 --> 00:12:10,000
Me habéis asustado.

174
00:12:10,001 --> 00:12:11,840
¿Y tus compañeros?

175
00:12:14,530 --> 00:12:17,030
Ted sufrió un accidente. Lo
enterré en la parte de atrás.

176
00:12:17,031 --> 00:12:20,000
Pero tuve un pequeño... problema.

177
00:12:20,001 --> 00:12:22,680
Jen conoció a un asiático
con tatuajes en la cara.

178
00:12:22,690 --> 00:12:27,250
Se piraron tras... ver el cuerpo de Ted.

179
00:12:27,251 --> 00:12:29,090
Y ahora tienes miedo de
que acudan a la policía.

180
00:12:29,091 --> 00:12:31,300
Me vendría bien vuestra
ayuda para buscarlos.

181
00:12:31,301 --> 00:12:33,200
Cuantos más, mejor.

182
00:12:33,201 --> 00:12:36,470
¿Qué hiciste con el cuerpo de Ted?

183
00:12:44,110 --> 00:12:46,040
¡Espera!

184
00:12:48,950 --> 00:12:52,580
No me fío de la gente que
mata a sus compañeros.

185
00:12:52,590 --> 00:12:54,390
¿Veis ese rastro de sangre?

186
00:12:54,391 --> 00:12:57,990
Vosotros cuatro acercad el
camión tanto como podáis

187
00:12:57,991 --> 00:12:59,420
y cargad la maría.

188
00:12:59,430 --> 00:13:00,760
Tú sígueme.

189
00:13:00,761 --> 00:13:02,660
Asegurémonos de que el de los
tatuajes en la cara y su novia

190
00:13:02,661 --> 00:13:04,730
no salen de aquí con vida.

191
00:13:13,140 --> 00:13:15,000
Jen.

192
00:13:15,110 --> 00:13:16,210
¡Jen!

193
00:13:32,240 --> 00:13:34,310
¿Me has llamado, mi rey?

194
00:13:34,311 --> 00:13:36,040
Somos viejos amigos.

195
00:13:36,050 --> 00:13:37,690
Basta de "mi rey".

196
00:13:37,691 --> 00:13:39,190
Tengo una tarea para ti.

197
00:13:41,850 --> 00:13:43,930
Auran ha vuelto a fracasar.

198
00:13:43,931 --> 00:13:45,850
Necesito que me digas

199
00:13:45,851 --> 00:13:47,970
cuáles de estos inhumanos
podemos enviarle.

200
00:13:47,971 --> 00:13:50,670
¿Como una conscripción forzada?

201
00:13:50,671 --> 00:13:52,400
Llámalo como quieras.

202
00:13:52,410 --> 00:13:54,970
No podemos permitir que
regrese la familia real.

203
00:13:54,971 --> 00:13:57,270
Si Black Bolt regresa,
perderán su nueva libertad.

204
00:13:57,280 --> 00:13:59,810
No creo que esta sea la libertad

205
00:13:59,811 --> 00:14:01,610
que buscaba la casta más baja.

206
00:14:01,611 --> 00:14:04,080
Ese es el problema con esa gente.

207
00:14:04,081 --> 00:14:05,980
Creen que la libertad
se da por supuesta,

208
00:14:05,981 --> 00:14:09,020
pero no es libertad
hasta que se la ganan.

209
00:14:09,021 --> 00:14:11,520
Aun así, esto no es lo que esperan.

210
00:14:11,521 --> 00:14:13,720
Lo que más nos conviene

211
00:14:13,721 --> 00:14:15,620
es tener enfrentamientos ahí abajo

212
00:14:15,621 --> 00:14:17,430
en vez de que vuelvan aquí arriba

213
00:14:17,431 --> 00:14:19,730
y arruinen todo lo que hemos hecho.

214
00:14:19,731 --> 00:14:21,740
Lo entiendo, Maximus.

215
00:14:24,070 --> 00:14:25,900
¿Sabes qué?

216
00:14:25,901 --> 00:14:28,770
He cambiado de idea.

217
00:14:28,771 --> 00:14:32,410
Prefiero "mi rey".

218
00:14:32,411 --> 00:14:34,670
Sí, mi rey.

219
00:14:56,220 --> 00:14:58,360
Esto duele.

220
00:14:59,330 --> 00:15:02,260
Quejarse no servirá de nada.

221
00:15:02,261 --> 00:15:05,330
¿Qué haces?

222
00:15:09,440 --> 00:15:10,660
¿Cómo has hecho eso?

223
00:15:10,670 --> 00:15:12,210
He bloqueado los centros
del dolor de tu costado.

224
00:15:12,211 --> 00:15:14,370
No deberías sentir dolor en un rato.

225
00:15:14,371 --> 00:15:16,570
Enséñame la herida.

226
00:15:20,130 --> 00:15:22,880
Debería haber visto esto
antes de que te pasara.

227
00:15:22,881 --> 00:15:25,180
¿Cómo ibas a haberlo hecho?

228
00:15:25,181 --> 00:15:27,350
Se me suele dar bien
predecir resultados.

229
00:15:27,351 --> 00:15:28,680
Esto es culpa mía.

230
00:15:28,690 --> 00:15:31,590
Tenemos que sacarte la
bala antes de coserte.

231
00:15:31,591 --> 00:15:33,420
¿No podemos dejarla ahí

232
00:15:33,421 --> 00:15:34,750
hasta ir a un hospital?

233
00:15:34,760 --> 00:15:36,990
Andar por ahí con un
objeto metálico dentro

234
00:15:36,991 --> 00:15:39,030
causará daño interno y morirás.

235
00:15:39,031 --> 00:15:41,830
Si me lo pones así...

236
00:15:41,831 --> 00:15:44,330
Podría sacarla abriéndome
espacio por delante,

237
00:15:44,331 --> 00:15:46,530
pero aseguraría una infección.

238
00:15:48,550 --> 00:15:51,070
Cortando por la espalda...

239
00:15:51,071 --> 00:15:53,630
pero tendríamos que lidiar
con dos heridas abiertas.

240
00:15:56,380 --> 00:15:58,810
Hay una forma de sacarla.

241
00:15:58,811 --> 00:16:03,050
Necesito que te quedes... muy quieta.

242
00:16:03,051 --> 00:16:04,880
¿Qué? ¿Por qué?

243
00:16:04,881 --> 00:16:06,950
¿Confías en mí?

244
00:16:09,520 --> 00:16:11,150
Pues eres la única de los dos.

245
00:16:15,860 --> 00:16:17,260
¿Qué... estás haciendo?

246
00:16:17,261 --> 00:16:18,260
Quédate quieta.

247
00:16:18,261 --> 00:16:20,060
Eres como mi primo... "¿Qué es eso?".

248
00:16:20,061 --> 00:16:22,700
Quédate... quieta.

249
00:16:31,540 --> 00:16:32,910
Espera. ¿Eso es...?

250
00:16:37,410 --> 00:16:38,850
¿Cómo has...?

251
00:16:38,851 --> 00:16:39,910
Una de las pocas veces

252
00:16:39,920 --> 00:16:41,650
en las que la distancia
más corta entre dos puntos

253
00:16:41,651 --> 00:16:43,680
es la línea recta.

254
00:17:05,870 --> 00:17:07,600
¿Qué vas a hacer con eso?

255
00:17:07,601 --> 00:17:10,710
Improvisar unos puntos para coserte.

256
00:17:10,711 --> 00:17:12,370
No.

257
00:17:12,380 --> 00:17:15,480
No.

258
00:17:15,490 --> 00:17:16,890
Tengo un set de costura.

259
00:17:18,650 --> 00:17:21,080
Siempre estamos rasgando
agujeros en las tiendas.

260
00:17:28,060 --> 00:17:31,430
Cuando me cierres, tendremos
que llamar a la policía.

261
00:17:31,431 --> 00:17:32,590
No.

262
00:17:32,600 --> 00:17:35,210
Los de tu especie tienden a reaccionar
mal con aquellos que son diferentes,

263
00:17:35,220 --> 00:17:38,030
sobre todo aquellos con autoridad.

264
00:17:38,031 --> 00:17:40,550
Y avanzar por la jungla
para llegar hasta la policía

265
00:17:40,560 --> 00:17:43,340
no evitará que Reno nos persiga.

266
00:17:43,341 --> 00:17:45,270
No podemos quedarnos aquí.

267
00:17:45,280 --> 00:17:46,900
No.

268
00:17:50,250 --> 00:17:52,050
Pero podemos volver al campamento.

269
00:17:52,051 --> 00:17:54,420
Espera. ¿Volver?

270
00:17:54,421 --> 00:17:56,250
¿Tenderle una emboscada?

271
00:17:56,251 --> 00:17:59,050
No veo un fallo en el plan.

272
00:18:01,750 --> 00:18:04,720
No creo que vea el fallo en
nada en mi estado actual.

273
00:18:14,730 --> 00:18:17,970
Y...

274
00:18:17,971 --> 00:18:21,020
Los dos parecen tener un ADN
similar al del silencioso.

275
00:18:22,160 --> 00:18:24,370
Salvo por que parece haber
una ligera degradación

276
00:18:24,380 --> 00:18:25,810
en el ADN de la mujer.

277
00:18:25,811 --> 00:18:28,040
Toda esa gente con poderes...

278
00:18:28,050 --> 00:18:31,210
¿Y si dejan de luchar entre ellos
y se vuelven contra nosotros?

279
00:18:31,211 --> 00:18:33,880
Más razones para ayudarlos

280
00:18:33,881 --> 00:18:35,150
y comprenderlos.

281
00:18:46,390 --> 00:18:49,490
Tranquilo. Es un espasmo post mórtem.

282
00:19:21,610 --> 00:19:23,790
Por favor, para.

283
00:19:23,791 --> 00:19:26,190
Dime dónde está Black
Bolt o te rompo el cuello.

284
00:19:26,191 --> 00:19:28,290
¿Qué es un Black Bolt?

285
00:19:28,300 --> 00:19:30,360
El que no habla.

286
00:19:30,370 --> 00:19:32,300
Estaba ayudándolo.

287
00:19:32,310 --> 00:19:34,710
¿Ayudabas a Black Bolt?

288
00:19:34,711 --> 00:19:36,870
Le ayudé a escapar de la cárcel.

289
00:19:36,871 --> 00:19:38,590
¿Por qué ibas a importarle?

290
00:19:38,591 --> 00:19:41,110
Le estaba ayudando a
encontrar a su mujer.

291
00:19:44,510 --> 00:19:47,050
¿Quién eres tú y qué
le has hecho a Sakas?

292
00:19:47,051 --> 00:19:48,850
Murió por la explosión.

293
00:19:48,851 --> 00:19:51,680
Estaba realizándole una autopsia.

294
00:19:51,690 --> 00:19:53,890
Estabais muertos... Los dos.

295
00:19:53,891 --> 00:19:55,360
Espera.

296
00:19:55,361 --> 00:19:56,860
¿Black Bolt está en deuda contigo?

297
00:19:56,861 --> 00:19:58,830
En cierto modo.

298
00:20:17,690 --> 00:20:19,490
Parece que no hay nadie.

299
00:20:19,491 --> 00:20:21,360
No sé.

300
00:20:21,361 --> 00:20:22,430
¿Qué?

301
00:20:22,431 --> 00:20:23,700
No veo mi camino

302
00:20:23,701 --> 00:20:25,700
para un final definitivo
y claro de este plan.

303
00:20:25,701 --> 00:20:27,730
Sí. ¿Y?

304
00:20:27,740 --> 00:20:29,870
¿Cómo actúo en base a un plan

305
00:20:29,871 --> 00:20:31,670
del que tengo tantas dudas?

306
00:20:31,671 --> 00:20:34,210
Tomas la mejor decisión que puedas.

307
00:20:34,211 --> 00:20:35,940
Todo el mundo tiene dudas.

308
00:20:35,941 --> 00:20:39,650
Yo no dudo nada de lo que hago.

309
00:20:39,651 --> 00:20:43,320
Al menos no lo hacía hasta
que me hice daño en la cabeza.

310
00:20:43,321 --> 00:20:46,050
Sabes que la gente que no tiene dudas

311
00:20:46,051 --> 00:20:49,420
es la que da más miedo, ¿no?

312
00:20:49,421 --> 00:20:51,860
¿Por qué?

313
00:20:51,861 --> 00:20:55,330
Porque la duda es nuestra amiga.

314
00:20:55,331 --> 00:20:59,800
Hace que nos cuestionemos cosas, nos
ayuda a encontrar nuevas soluciones.

315
00:20:59,801 --> 00:21:03,060
Solo los fanáticos
locos no tienen dudas.

316
00:21:03,070 --> 00:21:06,070
¿Harías... que fuera...

317
00:21:06,071 --> 00:21:09,200
sin más... como mi primo Gorgon?

318
00:21:09,210 --> 00:21:11,010
Sí.

319
00:21:11,011 --> 00:21:16,840
Pero Gorgon está en lo cierto
el 62 por ciento de las veces,

320
00:21:16,850 --> 00:21:19,410
eso significa que hay
un 38 por ciento de veces

321
00:21:19,411 --> 00:21:22,910
en las que debo intervenir
y hacer las cosas bien.

322
00:21:22,920 --> 00:21:25,350
Bueno, yo te cubro las espaldas.

323
00:21:25,351 --> 00:21:28,990
Eso debe valer como un
14 por ciento de ayuda

324
00:21:28,991 --> 00:21:30,790
si las cosas salen mal.

325
00:21:33,260 --> 00:21:34,930
Vamos.

326
00:21:34,931 --> 00:21:36,410
Creo en ti.

327
00:21:39,600 --> 00:21:41,660
He vuelto a ponerlo todo.

328
00:21:41,661 --> 00:21:44,400
Hasta he limpiado mis
huellas de pezuñas.

329
00:21:44,401 --> 00:21:46,270
Y por los pelos.

330
00:21:46,271 --> 00:21:48,570
Todo el tiempo pensaba: "¿Cómo
se ocuparía de esto Karnak?".

331
00:21:48,571 --> 00:21:50,540
Nunca podrías ocuparte
de nada como lo hago yo.

332
00:21:50,541 --> 00:21:52,030
Eso sería casi tan imposible

333
00:21:52,031 --> 00:21:54,700
como que yo me ocupara de algo
tan estúpidamente como tú.

334
00:21:54,710 --> 00:21:56,810
Ya, pues ahora estás siendo borde.

335
00:21:56,811 --> 00:21:59,250
Solo digo la verdad.

336
00:21:59,251 --> 00:22:00,980
Gracias a la Terrigénesis,

337
00:22:00,981 --> 00:22:03,380
tú siempre serás el
que provoque desastres.

338
00:22:03,381 --> 00:22:07,150
Yo siempre seré el que los limpie.

339
00:22:07,151 --> 00:22:09,420
Pero al menos me
divertiré mientras tanto.

340
00:22:09,421 --> 00:22:10,560
Mírate.

341
00:22:10,561 --> 00:22:12,160
Hasta cuando juegas,

342
00:22:12,161 --> 00:22:13,860
estás atascado sin hacer nada.

343
00:22:26,700 --> 00:22:29,100
14 por ciento parece una buena cifra.

344
00:22:29,101 --> 00:22:30,910
Vamos.

345
00:22:36,980 --> 00:22:38,980
Bajo ninguna circunstancia
debes permitir

346
00:22:38,981 --> 00:22:41,610
que mi aliado, el doctor
Declan, salga herido.

347
00:22:41,620 --> 00:22:42,650
Espera. ¿Qué?

348
00:22:42,651 --> 00:22:44,420
Y no le digas que estás conmigo.

349
00:22:44,421 --> 00:22:46,190
No entendería por qué te he enviado.

350
00:22:46,191 --> 00:22:48,530
Espera. Espera. Tenía a Black Bolt.

351
00:22:48,531 --> 00:22:49,990
¿Por qué no hiciste que le mataran?

352
00:22:49,991 --> 00:22:51,790
No es tu labor cuestionarlo.

353
00:22:51,791 --> 00:22:53,920
Declan es importante
por su investigación

354
00:22:53,930 --> 00:22:56,230
de los humanos que han
pasado por la Terrigénesis.

355
00:22:56,231 --> 00:22:58,950
No me gusta la idea de
aliarme con este humano.

356
00:22:58,951 --> 00:23:00,430
No lo entiendo.

357
00:23:00,431 --> 00:23:01,540
No tienes que entenderlo.

358
00:23:01,541 --> 00:23:04,300
Tú... mantenlo a salvo,

359
00:23:04,301 --> 00:23:06,610
encuentra a Black Bolt
y a la familia real

360
00:23:06,611 --> 00:23:08,770
y acaba con tu misión.

361
00:23:08,771 --> 00:23:10,570
Pronto te enviaré ayuda.

362
00:23:10,571 --> 00:23:11,610
¿A quién?

363
00:23:11,611 --> 00:23:15,880
¿Qué pasó con lo de: "Sí, mi rey"?

364
00:23:15,881 --> 00:23:18,710
Sí, mi rey.

365
00:23:41,940 --> 00:23:44,270
¿En serio?

366
00:23:44,271 --> 00:23:46,970
Atrápale.

367
00:23:59,580 --> 00:24:01,780
Mírate, menudas manos.

368
00:24:02,820 --> 00:24:04,490
¿Crees que es uno de nosotros?

369
00:24:05,990 --> 00:24:07,690
¿Dónde estáis?

370
00:24:07,691 --> 00:24:11,390
Seguimos a Black Bolt, pero le perdimos.

371
00:24:11,400 --> 00:24:14,160
Pero hemos conseguido
capturar al otro humano.

372
00:24:14,161 --> 00:24:15,560
¿Sabías que tenía habilidades?

373
00:24:15,570 --> 00:24:16,630
No.

374
00:24:16,631 --> 00:24:17,970
Sí.

375
00:24:17,971 --> 00:24:20,660
Dice que Black Bolt y él son amigos.

376
00:24:20,670 --> 00:24:22,470
Le ayudó a escapar de la cárcel.

377
00:24:22,471 --> 00:24:24,700
Tráemele de vuelta.

378
00:24:24,701 --> 00:24:26,280
Lo necesitamos.

379
00:24:31,810 --> 00:24:33,310
Ni rastro de Reno.

380
00:24:33,311 --> 00:24:35,950
¿Ves? Tenías razón.

381
00:24:42,460 --> 00:24:46,120
¿Qué posibilidades tienen estos
contra la pistola de Reno?

382
00:24:46,130 --> 00:24:48,290
Yo apostaría por la pistola.

383
00:25:21,820 --> 00:25:23,720
Con eso tienes alcance.

384
00:25:31,530 --> 00:25:33,870
Eso no estaba ahí cuando nos fuimos.

385
00:25:33,871 --> 00:25:36,100
Aquí ha estado alguien más.

386
00:25:42,080 --> 00:25:44,440
Entra ahí.

387
00:25:58,630 --> 00:26:00,760
¡Cargadla!

388
00:26:13,990 --> 00:26:17,890
- ¿Tenemos sitio?
- Sí.

389
00:26:17,891 --> 00:26:19,190
¿Nos están robando?

390
00:26:19,191 --> 00:26:21,430
Parece improbable.

391
00:26:21,431 --> 00:26:23,130
Han venido preparados.

392
00:26:23,131 --> 00:26:25,380
Reno hizo un trato por su cuenta.

393
00:26:25,381 --> 00:26:26,850
Tiene sentido.

394
00:26:26,851 --> 00:26:29,220
Escabúllete por atrás. Escóndete.

395
00:26:29,221 --> 00:26:30,350
¿Por qué?

396
00:26:30,360 --> 00:26:32,420
Necesito que estés en un lugar
seguro mientras les derroto.

397
00:26:32,430 --> 00:26:35,560
Si Reno está aliado con
ellos, mejor cuatro que cinco.

398
00:26:35,561 --> 00:26:37,230
Esa cuenta no la dudo.

399
00:26:39,870 --> 00:26:41,470
Ten cuidado.

400
00:26:56,020 --> 00:26:57,990
Buen chico.

401
00:26:57,991 --> 00:27:00,380
¡Esto es increíble!

402
00:27:07,370 --> 00:27:11,100
Te da un subidón, ¿sabes?

403
00:27:11,110 --> 00:27:14,650
Crystal, hemos recorrido toda la isla

404
00:27:14,651 --> 00:27:15,780
en un abrir y cerrar de ojos.

405
00:27:15,781 --> 00:27:18,540
¿Sabes cuánto habríamos
tardado en coche?

406
00:27:19,890 --> 00:27:21,560
Mi familia podría estar
en cualquier parte.

407
00:27:21,561 --> 00:27:23,570
Este sitio es enorme.

408
00:27:23,571 --> 00:27:26,330
¿Sabes cuál es el lema
del estado de Hawái?

409
00:27:27,330 --> 00:27:30,530
"¡Este es mi despacho!".

410
00:27:31,830 --> 00:27:33,400
No lo pillo.

411
00:27:33,401 --> 00:27:34,470
Está bien.

412
00:27:34,471 --> 00:27:37,000
De todas formas, es una tontería.

413
00:27:43,620 --> 00:27:47,420
Puedo controlar los
elementos, pero esto...

414
00:27:47,421 --> 00:27:49,220
Hay mucha agua.

415
00:27:49,230 --> 00:27:50,810
Parece que no deja de
venir hacia nosotros.

416
00:27:50,811 --> 00:27:52,690
- Es...
- Son las mareas.

417
00:27:52,700 --> 00:27:55,500
Se dice que afectan a la gente normal.

418
00:27:55,501 --> 00:27:56,560
¿Pero a ti?

419
00:27:56,570 --> 00:27:58,730
Es sobrecogedor.

420
00:27:58,740 --> 00:28:02,440
Seguro que no hay nada así en la Luna.

421
00:28:02,441 --> 00:28:03,570
No.

422
00:28:03,571 --> 00:28:05,770
En Attilan todo está muy controlado.

423
00:28:05,780 --> 00:28:07,160
Siempre me siento separada

424
00:28:07,161 --> 00:28:09,050
de aquellos que no
son de la familia real.

425
00:28:09,060 --> 00:28:11,130
¿No sales con amigos?

426
00:28:11,131 --> 00:28:14,900
Normalmente estamos
solos Mandíbulas y yo.

427
00:28:14,910 --> 00:28:16,910
Aunque tuviera amigs para...

428
00:28:16,911 --> 00:28:20,040
¿cómo lo has llamado?...
"salir por ahí",

429
00:28:20,041 --> 00:28:22,820
mi hermana, Medusa, es muy protectora.

430
00:28:22,821 --> 00:28:26,550
Las cosas son muy
permisivas aquí en Hawái.

431
00:28:26,551 --> 00:28:29,950
Nuestro otro lema estatal
es: "No te preocupes".

432
00:28:31,600 --> 00:28:32,900
¿No te preocupes?

433
00:28:32,901 --> 00:28:35,630
No dejes que la vida
te controle, ¿sabes?

434
00:28:35,631 --> 00:28:37,700
Si te apetece... no sé...

435
00:28:37,701 --> 00:28:40,700
hacer el pino, ¡lo haces!

436
00:28:41,940 --> 00:28:45,010
Eres distinto de lo que esperaba.

437
00:28:45,011 --> 00:28:47,880
Nunca esperé que estar
con un humano fuera...

438
00:28:47,890 --> 00:28:49,390
¿El qué? ¿Divertido?

439
00:28:49,391 --> 00:28:50,890
Seguro.

440
00:28:53,030 --> 00:28:54,420
Solo veía de la humanidad

441
00:28:54,430 --> 00:28:57,590
guerras y terrorismo... Cosas horribles.

442
00:28:57,600 --> 00:29:00,330
Sí, ahí fuera hay gente mala.

443
00:29:00,331 --> 00:29:03,570
Pero yo soy seguro y también
la mayoría de humanos.

444
00:29:03,571 --> 00:29:07,400
No puedes vivir la
vida con miedo, ¿sabes?

445
00:29:07,410 --> 00:29:09,830
A veces, simplemente haces las cosas.

446
00:29:09,840 --> 00:29:13,140
¿Quieres meterte al mar?

447
00:29:13,150 --> 00:29:15,890
¡Pues lo haces!

448
00:29:21,900 --> 00:29:23,590
¡Te diviertes!

449
00:29:23,600 --> 00:29:25,220
¡Vamos!

450
00:29:27,200 --> 00:29:28,730
Mi familia.

451
00:29:28,740 --> 00:29:31,270
¡Luego encontraremos a tu familia.

452
00:29:31,271 --> 00:29:34,340
Pero ahora, ¡no te preocupes!

453
00:29:34,341 --> 00:29:37,310
¡Vamos!

454
00:30:03,240 --> 00:30:05,580
- ¡Es ese tío!
- ¡Cogedle!

455
00:30:49,330 --> 00:30:51,410
¡Soltadle o quemaré esto!

456
00:30:51,411 --> 00:30:52,610
¡No hagas nada estúpido!

457
00:30:52,620 --> 00:30:55,020
¡Hazlo!

458
00:30:59,520 --> 00:31:01,340
Les importa más la cosecha que nosotros.

459
00:31:17,960 --> 00:31:20,230
Estamos cerca.

460
00:31:20,231 --> 00:31:22,990
¿Cómo funciona esa cosa exactamente?

461
00:31:22,991 --> 00:31:24,430
No lo sé. Simplemente lo hace.

462
00:31:24,431 --> 00:31:26,460
Así que sientes... ¿el
qué? ¿La distancia,

463
00:31:26,470 --> 00:31:29,570
la ubicación de ese tal Karnakk?

464
00:31:29,571 --> 00:31:31,070
Sí, todo eso.

465
00:31:31,071 --> 00:31:34,200
¿Y eso en qué te convierte?
¿En la buscadora real?

466
00:31:34,201 --> 00:31:36,140
La Terrigénesis lo decide todo.

467
00:31:36,141 --> 00:31:37,970
Bueno, no creo que me gustara eso.

468
00:31:37,980 --> 00:31:39,700
Prueba a ser yo.

469
00:31:39,701 --> 00:31:41,930
Si desaparece algo, tengo que buscarlo.

470
00:31:41,931 --> 00:31:43,730
Pero piensa en todo el bien que haces.

471
00:31:43,740 --> 00:31:46,140
Antes de la Terrigénesis,
quería ser curadora.

472
00:31:46,141 --> 00:31:47,700
¿No puede hacer las dos cosas?

473
00:31:47,710 --> 00:31:51,470
Buscar es el verdadero sendero
de Locus en nuestra sociedad.

474
00:31:51,471 --> 00:31:53,170
Y te preguntas por qué escogí a Maximus.

475
00:31:53,171 --> 00:31:54,770
¿Te atreves a hablar contra tu rey?

476
00:31:54,771 --> 00:31:56,270
Tus padres se atrevieron.

477
00:31:56,280 --> 00:31:57,840
Y sus padres los desterraron por ello.

478
00:31:57,850 --> 00:31:58,990
Esperad. ¿Qué?

479
00:31:58,991 --> 00:32:00,110
¿Te casaste con el hijo

480
00:32:00,111 --> 00:32:01,680
de la gente que desterró a tus padres?

481
00:32:01,681 --> 00:32:02,890
No es lo que parece.

482
00:32:05,920 --> 00:32:07,820
Estábamos solos.

483
00:32:07,821 --> 00:32:10,380
Sus padres murieron poco
después que los míos.

484
00:32:11,870 --> 00:32:13,730
Comprendíamos la pérdida.

485
00:32:13,740 --> 00:32:15,470
Nos conectó.

486
00:32:15,471 --> 00:32:17,470
Te entiendo, pero ¿no es irónico

487
00:32:17,471 --> 00:32:18,640
que os hayan echado

488
00:32:18,641 --> 00:32:20,540
por no querer cambiar
el sistema de castas

489
00:32:20,541 --> 00:32:22,080
que tus padres querían cambiar?

490
00:32:22,081 --> 00:32:25,920
Las leyes de la tierra de
Attilan no son perfectas,

491
00:32:25,921 --> 00:32:28,490
pero siempre trabajamos por
el bien de la inhumanidad.

492
00:32:28,491 --> 00:32:30,090
Haces que parezca que no hay elección

493
00:32:30,091 --> 00:32:31,860
en la forma en la que
controláis las leyes.

494
00:32:31,861 --> 00:32:35,400
A Maximus le importamos lo bastante
como para querer cambiar las cosas.

495
00:32:35,401 --> 00:32:36,700
Hemos cometido errores

496
00:32:36,701 --> 00:32:38,870
y sabemos que el sistema
no es perfecto para todos,

497
00:32:38,871 --> 00:32:40,660
pero siempre intentamos hacer lo mejor.

498
00:32:40,661 --> 00:32:43,180
¿No fue Maximus el que
te obligó a venir aquí

499
00:32:43,181 --> 00:32:45,210
y a usar tu don para encontrarnos?

500
00:32:57,090 --> 00:33:01,200
No lo entienden porque has estado
protegido demasiado tiempo.

501
00:33:03,530 --> 00:33:06,630
Tal vez sea hora de que todos
te conozcan como te conozco yo.

502
00:33:20,450 --> 00:33:23,690
Tengo una lista completa de
habilidades de personas de casta baja.

503
00:33:27,520 --> 00:33:29,590
Hay algunas prometedoras.

504
00:33:29,591 --> 00:33:31,190
Bien.

505
00:33:35,760 --> 00:33:37,690
¿Ese no es el padre de Bronaja?

506
00:33:37,691 --> 00:33:40,630
Tiene una fuerza de nivel ocho.

507
00:33:40,631 --> 00:33:44,330
También fue el único
que consideró un honor

508
00:33:44,331 --> 00:33:46,660
ser elegido para tu misión.

509
00:33:46,670 --> 00:33:49,450
Los demás no se alegraron tanto.

510
00:33:58,390 --> 00:34:01,990
Hay que ganarse la libertad.

511
00:34:01,991 --> 00:34:05,090
Mírame.

512
00:34:05,091 --> 00:34:07,630
Lo he sacrificado todo por Attilan.

513
00:34:10,230 --> 00:34:13,970
¿De verdad crees que
quería perder mi familia?

514
00:34:13,971 --> 00:34:17,030
¿Mandar a Auran a matar a
los de mi propia sangre?

515
00:34:17,031 --> 00:34:21,370
Perdóname, pero puede que
algunos inhumanos se pregunten

516
00:34:21,371 --> 00:34:24,140
si esto es por el bien de Attilan...

517
00:34:24,141 --> 00:34:25,510
o por el bien de Maximus.

518
00:34:25,511 --> 00:34:27,040
¿Qué?

519
00:34:32,280 --> 00:34:34,720
¿Cómo te atreves a sugerir
que todo ha sido por mí?

520
00:34:34,721 --> 00:34:37,750
Hablo contigo como amigo.

521
00:34:37,751 --> 00:34:41,990
No necesito amigos que destrocen
mis planes constantemente.

522
00:34:41,991 --> 00:34:44,160
Vete.

523
00:34:47,460 --> 00:34:50,660
Sí, mi rey.

524
00:35:11,190 --> 00:35:16,390
Padre, no lo entiendes.

525
00:35:16,391 --> 00:35:21,160
No estabas allí cuando todos
me miraban con lástima.

526
00:35:21,161 --> 00:35:24,850
Si hubiera tenido una habilidad,
cualquier cosa menos ser humano,

527
00:35:24,851 --> 00:35:27,850
¡podría haber sido el rey!

528
00:35:27,851 --> 00:35:31,220
Nada de esto habría pasado.

529
00:35:31,221 --> 00:35:35,000
Pero ahora he perdido a
mi hermano, a mi primo,

530
00:35:35,001 --> 00:35:37,490
¡todo por el bien de Attilan!

531
00:35:57,520 --> 00:35:59,340
Espera.

532
00:35:59,350 --> 00:36:01,410
¿Cómo se ocuparía de esto Karnak?

533
00:36:13,670 --> 00:36:15,030
¿Dónde está Jen?

534
00:36:15,040 --> 00:36:17,040
Viendo un avance de lo que le pasará

535
00:36:17,041 --> 00:36:18,940
si no me dices con quién trabajas

536
00:36:18,941 --> 00:36:20,710
o por qué quemasteis mis cultivos.

537
00:36:20,711 --> 00:36:23,980
Te lo contaré todo,
pero no vas a creerme.

538
00:36:23,981 --> 00:36:25,440
Inténtalo.

539
00:36:28,140 --> 00:36:31,010
Me llamo Karnak.

540
00:36:31,011 --> 00:36:35,150
Soy de una ciudad de
la Luna y soy inhumano.

541
00:36:37,590 --> 00:36:39,150
Apaleadle de momento.

542
00:37:10,380 --> 00:37:12,210
¡Libérate!

543
00:37:12,220 --> 00:37:13,850
No puedo.

544
00:37:16,750 --> 00:37:18,010
- Coge a la chica.
- ¿A quién?

545
00:37:18,011 --> 00:37:19,490
¡La chica!

546
00:37:21,690 --> 00:37:22,830
¿Quién eres tú?

547
00:37:22,831 --> 00:37:23,930
Gorgon.

548
00:37:23,931 --> 00:37:25,670
Habla mucho de ti.

549
00:37:25,671 --> 00:37:26,700
Espera. ¿En serio?

550
00:37:33,910 --> 00:37:35,340
Antes de que me digas

551
00:37:35,341 --> 00:37:36,380
lo estúpido que ha sido

552
00:37:36,381 --> 00:37:37,510
- venir pisando fuerte...
- ¡Para!

553
00:37:37,511 --> 00:37:38,680
Gracias.

554
00:37:39,920 --> 00:37:42,680
¡Tenemos que irnos!

555
00:37:56,280 --> 00:37:57,910
Me gusta tu nueva ropa.

556
00:37:57,920 --> 00:37:59,650
Una palabra más y te mato.

557
00:37:59,651 --> 00:38:01,650
Siento que hayamos perdido a Black Bolt.

558
00:38:01,651 --> 00:38:03,690
Se acabaron los días de
perseguir a Black Bolt.

559
00:38:03,691 --> 00:38:04,850
¿Volvemos a casa?

560
00:38:04,860 --> 00:38:05,870
No.

561
00:38:05,880 --> 00:38:08,260
Completaremos la misión que
nos encomendó el rey Maximus.

562
00:38:08,261 --> 00:38:10,060
Estos patéticos humanos
serán nuestros rehenes

563
00:38:10,061 --> 00:38:12,730
y obligaremos a Black
Bolt a venir a nosotros.

564
00:38:16,070 --> 00:38:17,730
No creo que pueda seguir así.

565
00:38:17,740 --> 00:38:19,500
De todas formas, nunca
me gustó retirarme.

566
00:38:19,501 --> 00:38:21,710
Me alegro de tenerte a mi lado.

567
00:38:21,711 --> 00:38:23,810
En serio. ¿Estás bien?

568
00:38:25,310 --> 00:38:27,740
No estoy seguro, pero lo digo en serio.

569
00:38:48,150 --> 00:38:50,090
¡Black Bolt!

570
00:38:51,700 --> 00:38:55,400
Medusa, ¿estáis bien?
Hemos oído disparos.

571
00:38:55,401 --> 00:38:58,000
Sí, nos hemos ocupado de ellos.

572
00:38:59,310 --> 00:39:00,540
¿Qué le ha pasado a tu pelo?

573
00:39:00,541 --> 00:39:02,010
Es una larga historia.

574
00:39:04,510 --> 00:39:06,380
Yo también me alegro de verte, mi rey.

575
00:39:13,990 --> 00:39:16,470
¿Quién es esta encantadora humana?

576
00:39:16,471 --> 00:39:17,540
Soy Louise.

577
00:39:17,541 --> 00:39:19,990
Siento interrumpir esta
reunión de gente de la Luna,

578
00:39:19,991 --> 00:39:22,130
pero tengo que encontrar un
teléfono y llamar a la policía.

579
00:39:22,131 --> 00:39:23,800
Deberíais iros.

580
00:39:23,801 --> 00:39:25,170
¿La policía? Te meterás en un lío.

581
00:39:25,171 --> 00:39:26,170
Ven con nosotros.

582
00:39:26,171 --> 00:39:28,310
Haré una llamada anónima,

583
00:39:28,311 --> 00:39:30,810
pero no vais a querer que
la policía os incordie.

584
00:39:30,811 --> 00:39:33,750
Sois la personificación del
concepto de alienígenas ilegales.

585
00:39:33,751 --> 00:39:35,500
Te lo agradecemos.

586
00:39:36,920 --> 00:39:38,250
Un momento.

587
00:39:43,360 --> 00:39:47,030
Me echas antes de la
primera luz del alba.

588
00:39:47,040 --> 00:39:48,700
No es eso.

589
00:39:48,701 --> 00:39:50,230
Nos lo hemos pasado bien,

590
00:39:50,240 --> 00:39:52,270
pero ahora tenemos que
seguir nuestros caminos.

591
00:39:52,271 --> 00:39:55,110
A veces, la vida es así.

592
00:40:00,750 --> 00:40:03,080
No seas tan duro contigo mismo.

593
00:40:03,090 --> 00:40:05,420
Tener dudas es bueno para ti.

594
00:40:15,760 --> 00:40:20,300
Un día, seis horas y
cuarenta y seis minutos.

595
00:40:28,310 --> 00:40:30,780
Mírate.

596
00:40:30,781 --> 00:40:34,710
Bien por ti.

597
00:40:34,720 --> 00:40:36,580
Dios mío.

598
00:40:37,990 --> 00:40:39,730
Le han disparado.

599
00:40:44,470 --> 00:40:46,770
Es una herida mortal.

600
00:40:46,771 --> 00:40:51,340
Recuerda que puedes cambiar.

601
00:40:51,341 --> 00:40:54,280
Por favor...

602
00:40:54,281 --> 00:40:56,710
sé el rey que nos merecemos.

603
00:41:00,420 --> 00:41:02,850
Bien.

604
00:41:02,851 --> 00:41:04,830
Crystal está aquí.

605
00:41:04,831 --> 00:41:06,690
¿Qué?

606
00:41:06,691 --> 00:41:08,620
En la isla.

607
00:41:08,630 --> 00:41:09,940
¿Dónde?

608
00:41:09,941 --> 00:41:11,400
¿Dónde está?

609
00:41:11,401 --> 00:41:13,520
Por favor. ¿Dónde está?

610
00:41:42,790 --> 00:41:45,090
No. Por favor.

611
00:41:45,091 --> 00:41:46,990
Decidle al rey Maximus que soy leal.

612
00:41:46,991 --> 00:41:49,390
¿De qué hablabas con el rey, Tibor?

613
00:41:49,400 --> 00:41:51,360
Lo siento.

614
00:41:53,580 --> 00:41:56,380
No volveré a oponerme a
ninguno de sus planes nunca.

615
00:41:56,381 --> 00:41:58,180
Por favor.

616
00:41:58,190 --> 00:42:00,020
¿Has desafiado a Maximus?

617
00:42:00,021 --> 00:42:01,290
No, no le he desafiado. No.

618
00:42:01,291 --> 00:42:02,550
Solo he señalado

619
00:42:02,560 --> 00:42:06,830
qué pueden sentir algunas
personas sobre su reinado.

620
00:42:09,650 --> 00:42:12,130
Nosotros somos algunas de esas personas.

621
00:42:12,131 --> 00:42:14,000
Necesitamos tu ayuda

622
00:42:14,001 --> 00:42:17,070
para derribar al falso rey de Attilan.

623
00:42:17,071 --> 00:42:21,650
www.subtitulamos.tv

